Search Movie Subtitles results for Gege by relevance:
- wrd-gege.cd2.txt
- wrd-gege.cd1.txt
2 file(s), added on: 2010-07-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:08:Please, sit at ease.
00:00:12:Pardon me.
00:00:17:I'm Hayashi of the Kofuku Temple.
00:00:23:Today's an important day for|Zen Buddhism.
00:00:27:That's why I'm visiting.
00:00:33:I'm Takano.|Thank you for your kindness.
00:00:37:Not at all.|Have tea...please take your time.
00:01:08:Are you unwell?
00:01:13:Can you tell?
00:01:15:You seemed in pain.
00:01:28:It's my sight. I have a disease.
00:01:33:That's a burden, indeed.
00:01:36:It's called Behcet's Disease.|I'm going blind.
00:01:41:how unfortunate.
00:01:45:As my retina hemorrhages,
00:01:50:I lose parts of my sight.
00:01:56:You know how an i
- wrd-gege.cd1.txt
- wrd-gege.cd2.txt
2 file(s), added on: 2008-02-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:08:Please, sit at ease.
00:00:12:Pardon me.
00:00:17:I'm Hayashi of the Kofuku Temple.
00:00:23:Today's an important day for|Zen Buddhism.
00:00:27:That's why I'm visiting.
00:00:33:I'm Takano.|Thank you for your kindness.
00:00:37:Not at all.|Have tea...please take your time.
00:01:08:Are you unwell?
00:01:13:Can you tell?
00:01:15:You seemed in pain.
00:01:28:It's my sight. I have a disease.
00:01:33:That's a burden, indeed.
00:01:36:It's called Behcet's Disease.|I'm going blind.
00:01:41:how unfortunate.
00:01:45:As my retina hemorrhages,
00:01:50:I lose parts of my sight.
00:01:56:You know how an ink drop in water
00:01:59:spreads out like this...
00:02:04:It's li
- South.Park.S13E10.HDTV.Hun.Eng.XviD-Gege.en.srt
1 file(s), added on: 2010-09-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,630 --> 00:00:35,780
You think you're e better than me?
2
00:00:36,450 --> 00:00:40,040
Cena!Your mouth has gotten you
into trouble for the last time!
3
00:00:40,040 --> 00:00:42,620
I'm gonna shut it up for you!
4
00:00:43,830 --> 00:00:45,310
Mess him up edge!
5
00:00:45,310 --> 00:00:47,270
Kick his ass!****
6
00:00:47,270 --> 00:00:51,110
Oh yeah?I got somethin'
else to tell you,edge!
7
00:00:51,110 --> 00:00:54,770
I slept with vanessa last night!
8
00:00:56,920 --> 00:00:59,840
Cena slept with edge's girlfriend!
9
00:00:59,840 --> 00:01:01,960
Oh my god,dude.This
- Gege.2003.XviD.AC3.CD1- ACE.srt
- Gege.2003.XviD.AC3.CD2- ACE.srt
2 file(s), added on: 2010-03-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,613 --> 00:00:18,949
Presented by fuji television, gentosha,
toho, dentsu, altamira pictures
2
00:00:20,587 --> 00:00:24,887
an altamira pictures production
3
00:00:26,593 --> 00:00:31,053
an itsumichi isomura film
4
00:00:45,378 --> 00:00:52,511
milk white
5
00:01:22,182 --> 00:01:24,742
don't overdo it, mother.
6
00:01:26,286 --> 00:01:28,754
Don't worry about me.
7
00:03:42,488 --> 00:03:45,389
Nagasaki's changed so much.
8
00:03:45,558 --> 00:03:48,891
I still love this view.
9
00:03:49,829 --> 00:03:51,763
Right, my love?
10
00:03:52,732 --> 00:03:57,226
Dad ge
- South.Park.S13E02.HDTV.Hun.Eng.XviD-Gege.hu.srt
1 file(s), added on: 2010-10-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,179 --> 00:00:04,462
subVito.eu
2
00:00:31,775 --> 00:00:33,954
<i>A város már nem az, ami volt.</i>
3
00:00:35,531 --> 00:00:37,108
<i>Minden olyan gyorsan történt.</i>
4
00:00:37,240 --> 00:00:38,356
<i>Minden szennyé változott.</i>
5
00:00:38,697 --> 00:00:42,666
<i>Mintha mindenki elvesztette
volna az erkölcsi érzékét.</i>
6
00:00:44,089 --> 00:00:45,850
<i>A rossz gazdaság
tovább súlyosbÃtotta a dolgokat.</i>
7
00:00:46,204 --> 00:00:47,754
<i>A munkahelyek megszûntek.</i>
8
00:00:48,066 --> 00:00:49,448
<i>Majd az üzletek is bezártak.</i>
9
00:00:5
- South.Park.S13E12.HDTV.Hun.Eng.XviD-Gege.srt
1 file(s), added on: 2010-09-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,009 --> 00:00:04,331
subVito
2
00:00:42,681 --> 00:00:44,117
Hát nem óriási?
3
00:00:44,331 --> 00:00:47,080
Megszabadulni mindentõl,
hátrahagyni a gondokat.
4
00:00:47,440 --> 00:00:49,800
Ja, azt mondták,
egész nap ilyen szép idõ lesz.
5
00:00:50,040 --> 00:00:52,240
Pont ez kellett nekem.
6
00:00:57,080 --> 00:00:58,954
Na, már megint ezek!
7
00:01:00,920 --> 00:01:04,000
Az istenit, miért van az,
hogy ha ki akarunk kapcsolódni,
8
00:01:04,120 --> 00:01:06,677
azonnal jön egy rakás
motoros faszkalap?
9
00:01:10,880 --> 00:01:12,400
Kuss legyen már!
- Gege.2004.DVDRip.XviD-W RD.CD1.srt
- Gege.2004.DVDRip.XviD-W RD.CD2.srt
2 file(s), added on: 2010-03-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,613 --> 00:00:18,949
Presented by fuji television, gentosha,
toho, dentsu, altamira pictures
2
00:00:20,587 --> 00:00:24,887
an altamira pictures production
3
00:00:26,593 --> 00:00:31,053
an itsumichi isomura film
4
00:00:45,378 --> 00:00:52,511
milk white
5
00:01:22,182 --> 00:01:24,742
don't overdo it, mother.
6
00:01:26,286 --> 00:01:28,754
Don't worry about me.
7
00:03:42,488 --> 00:03:45,389
Nagasaki's changed so much.
8
00:03:45,558 --> 00:03:48,891
I still love this view.
9
00:03:49,829 --> 00:03:51,763
Right, my love?
10
00:03:52,732 --> 00:03:57,226
Dad ge
- South.Park.S13E12.HDTV.Hun.Eng.XviD-Gege.srt
1 file(s), added on: 2010-09-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,009 --> 00:00:04,331
subVito
2
00:00:42,681 --> 00:00:44,117
Hát nem óriási?
3
00:00:44,331 --> 00:00:47,080
Megszabadulni mindentõl,
hátrahagyni a gondokat.
4
00:00:47,440 --> 00:00:49,800
Ja, azt mondták,
egész nap ilyen szép idõ lesz.
5
00:00:50,040 --> 00:00:52,240
Pont ez kellett nekem.
6
00:00:57,080 --> 00:00:58,954
Na, már megint ezek!
7
00:01:00,920 --> 00:01:04,000
Az istenit, miért van az,
hogy ha ki akarunk kapcsolódni,
8
00:01:04,120 --> 00:01:06,677
azonnal jön egy rakás
motoros faszkalap?
9
00:01:10,880 --> 00:01:12,400
Kuss legyen már!
- South.Park.S13E04.HDTV.Hun.Eng.XviD-Gege.srt
1 file(s), added on: 2010-09-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,179 --> 00:00:04,462
subVito.eu
2
00:00:37,311 --> 00:00:39,118
Aszittem, már sose lesz vége!
3
00:00:39,242 --> 00:00:41,305
Szia, Stan,
eljössz hozzánk suli után?
4
00:00:41,491 --> 00:00:43,394
Tessék? Nem!
Wendy, ma van a nagy nap!
5
00:00:43,518 --> 00:00:44,106
Milyen nap?
6
00:00:44,258 --> 00:00:46,990
Az a nap, amikor leadják a múlt heti
"Terrence és Phillip show" 2. részét!
7
00:00:47,130 --> 00:00:49,829
Végre elárulják, kire fingott rá
Phillip, hogy kijusson a börtönbõl.
8
00:00:49,895 --> 00:00:51,432
Ãristen, de hülye mûsor!
9
00:00:5
- South.Park.S13E02.HDTV.Hun.Eng.XviD-Gege.en.srt
1 file(s), added on: 2010-10-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,970 --> 00:00:10,850
<font color=#00FFFF>-=http://sfile.ydy.com=-
proudly presents</font>
2
00:00:12,950 --> 00:00:22,990
<font color=#00FFFF>-=http://sfile.ydy.com=-
sync:ÃÃÃâÃâ</font>
3
00:00:24,160 --> 00:00:27,150
<font color=#00FFFF>South
Park Season13 Episode02</font>
4
00:00:27,560 --> 00:00:31,010
<i>CRIME RATE UP</i>
5
00:00:31,780 --> 00:00:34,400
The city isn't what
it used to be --
6
00:00:35,590 --> 00:00:37,230
It all happened so fast.
7
00:00:37,260 --> 00:00:38,610
Everything went to crap.
8
00:00:38,640 --> 00:00:42,790
It's like everyone's sense
of
- wrd-gege.cd1.txt
- wrd-gege.cd2.txt
2 file(s), added on: 2008-02-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:08:Please, sit at ease.
00:00:12:Pardon me.
00:00:17:I'm Hayashi of the Kofuku Temple.
00:00:23:Today's an important day for|Zen Buddhism.
00:00:27:That's why I'm visiting.
00:00:33:I'm Takano.|Thank you for your kindness.
00:00:37:Not at all.|Have tea...please take your time.
00:01:08:Are you unwell?
00:01:13:Can you tell?
00:01:15:You seemed in pain.
00:01:28:It's my sight. I have a disease.
00:01:33:That's a burden, indeed.
00:01:36:It's called Behcet's Disease.|I'm going blind.
00:01:41:how unfortunate.
00:01:45:As my retina hemorrhages,
00:01:50:I lose parts of my sight.
00:01:56:You know how an ink drop in water
00:01:59:spreads out like this...
00:02:04:It's li
- South.Park.S13E02.HDTV.Hun.Eng.XviD-Gege.en.srt
1 file(s), added on: 2010-10-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,970 --> 00:00:10,850
<font color=#00FFFF>-=http://sfile.ydy.com=-
proudly presents</font>
2
00:00:12,950 --> 00:00:22,990
<font color=#00FFFF>-=http://sfile.ydy.com=-
sync:ÃÃÃâÃâ</font>
3
00:00:24,160 --> 00:00:27,150
<font color=#00FFFF>South
Park Season13 Episode02</font>
4
00:00:27,560 --> 00:00:31,010
<i>CRIME RATE UP</i>
5
00:00:31,780 --> 00:00:34,400
The city isn't what
it used to be --
6
00:00:35,590 --> 00:00:37,230
It all happened so fast.
7
00:00:37,260 --> 00:00:38,610
Everything went to crap.
8
00:00:38,640 --> 00:00:42,790
It's like everyone's sense
of
- South.Park.S14E07.HDTV.Hun.Eng.XviD-Gege.srt
1 file(s), added on: 2010-11-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,980 --> 00:00:44,960
A törölközõ
2
00:00:45,530 --> 00:00:46,990
a drogfüggõ
3
00:00:51,210 --> 00:00:53,260
Törcsi beleegyezett, hogy ebben a függõségrõl
szóló dokumentumfilmben szerepeljen.
4
00:00:58,230 --> 00:01:00,330
Még nem tudja, hogy szembe kell
néznie egy megoldási kÃsérlettel.
5
00:01:05,670 --> 00:01:09,600
A megoldás
6
00:01:44,710 --> 00:01:48,090
Törcsi kilenc éve kezdett füvezni.
7
00:01:48,270 --> 00:01:51,170
Két évvel késõbb
lépett át az amfetaminra.
8
00:03:04,160 --> 00:03:05,685
Az elmúlt héten Törcsi
9
00:03:05,686
- South.Park.S13E09.HDTV.Hun.Eng.XviD-Gege.en.srt
1 file(s), added on: 2010-12-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,310
<font color=7fee1d>-=www.ydy.com/bbs=-Proudly
Presents</font>
2
00:00:02,560 --> 00:00:04,670
<font color=ee1d5d>-=www.ydy.com/bbs=-Sync:
YTET- °îµÃÃà ÃÂä</font>
3
00:00:04,790 --> 00:00:07,840
<font color=7fee1d>southparkseason13Episode
09</font>
4
00:00:07,900 --> 00:00:11,110
I'm goin' down to south park
gonna have myself a time
5
00:00:11,210 --> 00:00:12,800
friendly faces everywhere
6
00:00:12,880 --> 00:00:15,840
humble folks without temptation
goin' down to south park
7
00:00:15,990 --> 00:00:19,550
gonna leave my woes behind
ample par
- South.Park.S13E02.HDTV.Hun.Eng.XviD-Gege.hu.srt
1 file(s), added on: 2010-12-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,179 --> 00:00:04,462
subVito.eu
2
00:00:31,775 --> 00:00:33,954
<i>A város már nem az, ami volt.</i>
3
00:00:35,531 --> 00:00:37,108
<i>Minden olyan gyorsan történt.</i>
4
00:00:37,240 --> 00:00:38,356
<i>Minden szennyé változott.</i>
5
00:00:38,697 --> 00:00:42,666
<i>Mintha mindenki elvesztette
volna az erkölcsi érzékét.</i>
6
00:00:44,089 --> 00:00:45,850
<i>A rossz gazdaság
tovább súlyosbÃtotta a dolgokat.</i>
7
00:00:46,204 --> 00:00:47,754
<i>A munkahelyek megszûntek.</i>
8
00:00:48,066 --> 00:00:49,448
<i>Majd az üzletek is bezártak.</i>
9
00:00:5
- wrd-gege.cd2.txt
- wrd-gege.cd1.txt
2 file(s), added on: 2010-12-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:08:Please, sit at ease.
00:00:12:Pardon me.
00:00:17:I'm Hayashi of the Kofuku Temple.
00:00:23:Today's an important day for|Zen Buddhism.
00:00:27:That's why I'm visiting.
00:00:33:I'm Takano.|Thank you for your kindness.
00:00:37:Not at all.|Have tea...please take your time.
00:01:08:Are you unwell?
00:01:13:Can you tell?
00:01:15:You seemed in pain.
00:01:28:It's my sight. I have a disease.
00:01:33:That's a burden, indeed.
00:01:36:It's called Behcet's Disease.|I'm going blind.
00:01:41:how unfortunate.
00:01:45:As my retina hemorrhages,
00:01:50:I lose parts of my sight.
00:01:56:You know how an i
- South.Park.S13E03.HDTV.Hun.Eng.XviD-Gege.hu.srt
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,970 --> 00:00:22,210
www. hosszupuskasub. com
2
00:00:29,970 --> 00:00:31,630
Komolyan meg kell tennem apa?
3
00:00:31,670 --> 00:00:35,430
Stan, most mindennél fontosabb, hogy
megértsed a megtakarÃtás fontosságát.
4
00:00:35,460 --> 00:00:37,710
De a nagyi azt mondta, hogy arra
költöm a pénzem, amire csak akarom.
5
00:00:37,750 --> 00:00:39,470
Kérem a következõt.
6
00:00:39,490 --> 00:00:41,400
Hajrá Stanley.
7
00:00:42,660 --> 00:00:44,520
Miben segÃthetek önnek, fiatalember?
8
00:00:44,560 --> 00:00:46,590
Kaptam egy 100 dolláros
csekket a nagyimtól.
- South.Park.Nagyobb.hosszabb.es.vagatlan. DVDRiP.XViD-Gege.HUN.srt
1 file(s), added on: 2011-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,840 --> 00:00:28,040
SOUTH PARK: NAGYOBB,
HOSSZABB ÃS VÃGATLAN
2
00:00:32,120 --> 00:00:37,040
Oly sok az égen a madár,
3
00:00:37,840 --> 00:00:42,760
és õzek szökellnek
a tundrán...
4
00:00:43,400 --> 00:00:46,080
Ã, a hó friss, fehér,
5
00:00:46,280 --> 00:00:50,640
s a föld barna, sötét...
6
00:00:50,880 --> 00:00:53,720
Szép vasárnap reggel van
7
00:00:53,960 --> 00:00:58,680
csendes, hegyi városkám terén...
8
00:01:02,040 --> 00:01:04,120
Süt a nap, zöldell a fû,
9
00:01:04,360 --> 00:01:06,240
bár a hótakaró kissé hûs!
10
00:01:06,4
- Gege.2003.XviD.AC3.CD1- ACE.srt
- Gege.2003.XviD.AC3.CD2- ACE.srt
- Gege.2003.XviD.AC3.CD1- ACE.srt
- Gege.2003.XviD.AC3.CD2- ACE.srt
2 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,898 --> 00:00:22,664
We'll hear it together this year.
2
00:00:23,970 --> 00:00:26,837
Yes, we will...
3
00:00:28,975 --> 00:00:31,239
close your eyes again.
4
00:00:31,344 --> 00:00:32,072
Why?
5
00:00:32,178 --> 00:00:35,306
Let's play hide-and-seek.
Like when you were a kid.
6
00:00:35,415 --> 00:00:36,905
No. It's embarrassing.
7
00:00:37,016 --> 00:00:39,780
Don't worry. Close your eyes.
8
00:00:39,886 --> 00:00:41,649
Okay. Let's go.
9
00:00:42,322 --> 00:00:46,850
One, two,
10
00:00:47,493 --> 00:00:52,590
three, four, five,
11
00:00:52,832 --> 00:00:59,7