Search Movie Subtitles results for Gardens Of The Night by relevance:
- Gardens.Of.The.Night.2008.DVDRip.XviD- VoMiT.srt
1 file(s), added on: 2009-04-29
Relevance
1 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,463 --> 00:01:29,723
Het moeras eindigde in een grote vlakte
waar een lichtje schitterde.
2
00:01:29,823 --> 00:01:33,297
Het was allang geleden sinds Mowgli zich...
3
00:01:33,397 --> 00:01:37,004
...had ingelaten met de
zaken van de mensen.
4
00:01:37,104 --> 00:01:42,554
'Ik zal wel eens zien', zei hij,
'hoeveel de mensengroep veranderd is'.
5
00:01:42,654 --> 00:01:44,820
De deur van de hut ging open en...
6
00:01:44,920 --> 00:01:47,868
...een vrouw stond daar
in het duister te staren.
7
00:01:47,968 --> 00:01:52,682
'Wie heeft er gebeld', zei de vrouw.
Een angstige toon
- Gardens.Of.The.Night.2008.DVDRip.XviD- VoMiT.srt
1 file(s), added on: 2009-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,463 --> 00:01:29,723
Het moeras eindigde in een grote vlakte
waar een lichtje schitterde.
2
00:01:29,823 --> 00:01:33,297
Het was allang geleden sinds Mowgli zich...
3
00:01:33,397 --> 00:01:37,004
...had ingelaten met de
zaken van de mensen.
4
00:01:37,104 --> 00:01:42,554
'Ik zal wel eens zien', zei hij,
'hoeveel de mensengroep veranderd is'.
5
00:01:42,654 --> 00:01:44,820
De deur van de hut ging open en...
6
00:01:44,920 --> 00:01:47,868
...een vrouw stond daar
in het duister te staren.
7
00:01:47,968 --> 00:01:52,682
'Wie heeft er gebeld', zei de vrouw.
Een angstige toon
- Gardens.Of.The.Night.2008.DVDRip.XviD- VoMiT.srt
1 file(s), added on: 2009-10-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,463 --> 00:01:29,723
Het moeras eindigde in een grote vlakte
waar een lichtje schitterde.
2
00:01:29,823 --> 00:01:33,297
Het was allang geleden sinds Mowgli zich...
3
00:01:33,397 --> 00:01:37,004
...had ingelaten met de
zaken van de mensen.
4
00:01:37,104 --> 00:01:42,554
'Ik zal wel eens zien', zei hij,
'hoeveel de mensengroep veranderd is'.
5
00:01:42,654 --> 00:01:44,820
De deur van de hut ging open en...
6
00:01:44,920 --> 00:01:47,868
...een vrouw stond daar
in het duister te staren.
7
00:01:47,968 --> 00:01:52,682
'Wie heeft er gebeld', zei de vrouw.
Een angstige toon
- Gardens.Of.The.Night.2008.DVDRip.XviD- VoMiT.txt
1 file(s), added on: 2010-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{42}{262}T³umaczenie ze s³uchu, synchro|i czêÅciowa korekta: dxp
{3583}{3620}Marsz skoñczy³ siê na równinie|pe³nej migocz¹cego Åwiat³a
{3625}{3887}Minê³o sporo czasu odk¹d Mowgli|nie mia³ kontaktu z wytworami cz³owieka
{3916}{4162}"Popatrzê", powiedzia³, "i zobaczê,|jak zmieni³o siê Zbiorowisko Ludzi"
{4166}{4287}Drzwi chatki otworzy³y siê i stanê³a|w nich kobieta wpatruj¹c siê w ciemnoÅæ
{4291}{4495}"Kto tam?", zapyta³a kobieta z dr¿eniem w g³osie
{4666}{4908}"Zapomnia³aŠju¿?" odpar³ Mowgli.|Gard³o mia³ ca³kowicie suche.
{5249}{5370}By³aŠju¿ kiedyŠw schronisku?
{5374}{5495}Tylko wpada³am, nigdy
- Gardens.Of.The.Night.2008.DVDRip.XviD- VoMiT.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,463 --> 00:01:29,737
Myra endte på en stor slette
hvor det var blinkende lys.
2
00:01:29,823 --> 00:01:35,805
Det var lenge siden Mowgli
hadde engasjert seg i virksomheten av mennesker.
3
00:01:37,104 --> 00:01:42,568
"Jeg vil se," sier han,
"hvor mye gruppen av mennesker har endret seg."
4
00:01:42,654 --> 00:01:47,882
Døren til hytta åpnet seg og
en kvinne stod der og stirret ut i mørket.
5
00:01:47,968 --> 00:01:52,696
"Hvem har ringt," sier kvinnen,
med en engstelig tone i stemmen sin.
6
00:01:52,782 --> 00:01:59,145
"Husker du ikke?" sa Mowgli.
Hal
- Gardens of the Night.pl.txt
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{153}{259}Korekta: Thorek19|<<KinoMania SubGroup>>
{2082}{2199}/"Bagno koñczy³o siê szerok¹ równin¹|/a z dala migota³o Åwiat³o.
{2203}{2336}/Up³ynê³o sporo czasu,|/odk¹d Mowgli widzia³ ludzkie siedliska.
{2340}{2476}/Sprawdzê - rzek³|/- jak bardzo zmieni³o siê ludzkie plemiê
{2501}{2536}/Drzwi do chaty otworzy³y siê...
{2538}{2606}/... i w progu stanê³a kobieta.
{2610}{2711}/- Kto mnie wo³a³?|/- zapyta³a dr¿¹cym g³osem.
{2715}{2839}/Zapomnia³aÅ? -|/spyta³ ze ÅciÅniêtym gard³em Mowgli."
{3053}{3114}/By³aŠkiedyŠw schronisku?
{3118}{3173}/Tak, ale nie na sta³e.
{3177}{3267}/Oboje twoi rodzice nie ¿yjÂ
1 file(s), added on: 2011-03-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,204 --> 00:01:31,542
Razbijen li je avion sa lampicom?
2
00:01:32,209 --> 00:01:35,754
Davno je Mogli sebe poistovecivao
sa delima ljudi.
3
00:01:37,674 --> 00:01:43,012
Pogledacu, rekao je, i videcu
koliko se covek promenio.
4
00:01:43,554 --> 00:01:47,683
Otvorila su se vrata i zena je
zurila u tamu.
5
00:01:48,601 --> 00:01:56,400
Ko je zvao, rece zena, drhteci glasom.
Zaboravila si, rece Mogli.
6
00:02:00,822 --> 00:02:04,576
SAN DIJEGO, KALIFORNIJA
7
00:02:08,371 --> 00:02:12,042
Bili ste nekada u sklonistu.
-Samo u prolazu, nikada preko noci.
8
00:02:12,875 --> 00:02
- Gardens.Of.The.Night.2008.DVDRip.XviD- VoMiT.srt
1 file(s), added on: 2011-07-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,463 --> 00:01:29,737
<i>She reached a large
plain where the light shone.</i>
2
00:01:29,823 --> 00:01:35,805
<i>He spent a long time since
the Mowgli had moved away from his people.</i>
3
00:01:37,104 --> 00:01:42,568
<i>"I'll see," she said,
"Let's see how people are changed."</i>
4
00:01:42,654 --> 00:01:47,882
<i>The cabin door opened and
a woman emerged from the darkness.</i>
5
00:01:47,968 --> 00:01:52,696
<i>"Who called you," the woman said.
With an anxious tone.</i>
6
00:01:52,782 --> 00:01:59,145
<i>"Remember," said Mowgli.
His throat was dry when he spoke.</i>
7
00:02
- Gardens.Of.The.Night [www.italianshare.net - Sezione ISubs Movies].srt
1 file(s), added on: 2011-03-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,995 --> 00:01:30,622
<i>La palude termino' in una
pianura con un luccichio.
2
00:01:30,652 --> 00:01:35,638
<i>Era passato tantissimo tempo da quando Mowgli
si era preoccupato degli affari dell'uomo.
3
00:01:37,512 --> 00:01:41,916
<i>E disse "Guarda quanto e'
cambiato il branco degli umani".
4
00:01:43,190 --> 00:01:45,059
<i>La porta del capanno si apri',
5
00:01:45,089 --> 00:01:47,967
<i>e c'era una donna li' ferma
che sbirciava nel buio.
6
00:01:48,550 --> 00:01:50,206
<i>"Chi mi chiama?" Disse la donna,
7
00:01:50,236 --> 00:01:52,318
<i>con un fremito nella voce.
8
0
- Gardens-of--the-night.srt
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,204 --> 00:01:31,542
Razbijen je avion sa lampicom?
2
00:01:32,209 --> 00:01:35,754
Davno je Mowgli sebe poistovjeæivao
sa djelima ljudi.
3
00:01:37,674 --> 00:01:43,012
Pogledat æu, rekao je, i vidjet æu
koliko se èovjek promijenio.
4
00:01:43,554 --> 00:01:47,683
Otvorila su se vrata i žena je
zurila u tamu.
5
00:01:48,601 --> 00:01:56,400
Tko je zvao, reèe žena, drhteæim glasom.
Zaboravila si, rece Mowgli.
6
00:02:00,822 --> 00:02:04,576
SAN DIEGO, CALIFORNIA
7
00:02:08,371 --> 00:02:12,042
Jeste li ikada bili u skloništu.
-Samo u prolazu, nikada preko noæi.
8
- Gardens.Of.The.Night [www.italianshare.net - Sezione ISubs Movies].srt
1 file(s), added on: 2011-03-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,995 --> 00:01:30,622
<i>La palude termino' in una
pianura con un luccichio.
2
00:01:30,652 --> 00:01:35,638
<i>Era passato tantissimo tempo da quando Mowgli
si era preoccupato degli affari dell'uomo.
3
00:01:37,512 --> 00:01:41,916
<i>E disse "Guarda quanto e'
cambiato il branco degli umani".
4
00:01:43,190 --> 00:01:45,059
<i>La porta del capanno si apri',
5
00:01:45,089 --> 00:01:47,967
<i>e c'era una donna li' ferma
che sbirciava nel buio.
6
00:01:48,550 --> 00:01:50,206
<i>"Chi mi chiama?" Disse la donna,
7
00:01:50,236 --> 00:01:52,318
<i>con un fremito nella voce.
8
0
- Gardens.Of.The.Night.2008.DVDRip.XviD- VoMiT.srt
1 file(s), added on: 2011-07-12
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,463 --> 00:01:29,737
<i>She reached a large
plain where the light shone.</i>
2
00:01:29,823 --> 00:01:35,805
<i>He spent a long time since
the Mowgli had moved away from his people.</i>
3
00:01:37,104 --> 00:01:42,568
<i>"I'll see," she said,
"Let's see how people are changed."</i>
4
00:01:42,654 --> 00:01:47,882
<i>The cabin door opened and
a woman emerged from the darkness.</i>
5
00:01:47,968 --> 00:01:52,696
<i>"Who called you," the woman said.
With an anxious tone.</i>
6
00:01:52,782 --> 00:01:59,145
<i>"Remember," said Mowgli.
His throat was dry when he spoke.</i>
7
00:02
- Gardens Of The Night (2008) DVDRip.srt
1 file(s), added on: 2011-06-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,463 --> 00:01:29,737
<i>She reached a large
plain where the light shone.</i>
2
00:01:29,823 --> 00:01:35,805
<i>He spent a long time since
the Mowgli had moved away from his people.</i>
3
00:01:37,104 --> 00:01:42,568
<i>"I'll see," she said,
"Let's see how people are changed."</i>
4
00:01:42,654 --> 00:01:47,882
<i>The cabin door opened and
a woman emerged from the darkness.</i>
5
00:01:47,968 --> 00:01:52,696
<i>"Who called you," the woman said.
With an anxious tone.</i>
6
00:01:52,782 --> 00:01:59,145
<i>"Remember," said Mowgli.
His throat was dry when he spoke.</i>
7
00:02
- Gardens of the Night.br.srt
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,463 --> 00:01:29,737
"Ela chegou a uma grande
planÃcie onde a luz brilhava."
2
00:01:29,823 --> 00:01:35,805
"Passou-se muito tempo desde que
Mowgli tinha se afastado do seu povo."
3
00:01:37,104 --> 00:01:42,568
"Eu vou ver", ela disse,
"Vamos ver o quanto as pessoas estão mudadas."
4
00:01:42,654 --> 00:01:47,882
"A porta da cabana se abriu e
uma mulher surgiu da escuridão."
5
00:01:47,968 --> 00:01:52,696
"Quem te chamou", disse a mulher.
Com um tom de voz ansioso."
6
00:01:52,782 --> 00:01:59,145
"Lembre-se", disse Mowgli.
"A sua garganta estava seca quando falou."
7
00
- Gardens.Of.The.Night [www.italianshare.net - Sezione ISubs Movies].srt
1 file(s), added on: 2011-02-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,995 --> 00:01:30,622
<i>La palude termino' in una
pianura con un luccichio.
2
00:01:30,652 --> 00:01:35,638
<i>Era passato tantissimo tempo da quando Mowgli
si era preoccupato degli affari dell'uomo.
3
00:01:37,512 --> 00:01:41,916
<i>E disse "Guarda quanto e'
cambiato il branco degli umani".
4
00:01:43,190 --> 00:01:45,059
<i>La porta del capanno si apri',
5
00:01:45,089 --> 00:01:47,967
<i>e c'era una donna li' ferma
che sbirciava nel buio.
6
00:01:48,550 --> 00:01:50,206
<i>"Chi mi chiama?" Disse la donna,
7
00:01:50,236 --> 00:01:52,318
<i>con un fremito nella voce.
8
0
- Gardens Of The Night.2008 por dinaso.srt
1 file(s), added on: 2010-06-08
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,487 --> 00:01:30,547
Vine con la luz de un avion.
2
00:01:30,757 --> 00:01:34,693
Hacia bastante tiempo que Molly
no se metia con hombres.
3
00:01:37,764 --> 00:01:41,700
Y le dijo, mira lo mucho que aumenta
el paquete de un hombre.
4
00:01:43,603 --> 00:01:47,664
La puerta dejada a medio abrir, y una mujer
aparecio en medio de la oscuridad.
5
00:01:48,708 --> 00:01:50,573
ÿQuién es?, dijo la mujer
6
00:01:50,610 --> 00:01:52,669
Con miedo en su voz
7
00:01:53,680 --> 00:01:55,773
ÿLo has olvidado dijo Molly?
8
00:01:56,683 --> 00:01:58,674
Vine por el lugar de Tra
1 file(s), added on: 2010-04-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{153}{259}Korekta: Thorek19|<<KinoMania SubGroup>>
{2082}{2199}/"Bagno koñczy³o siê szerok¹ równin¹|/a z dala migota³o Åwiat³o.
{2203}{2336}/Up³ynê³o sporo czasu,|/odk¹d Mowgli widzia³ ludzkie siedliska.
{2340}{2476}/Sprawdzê - rzek³|/- jak bardzo zmieni³o siê ludzkie plemiê
{2501}{2536}/Drzwi do chaty otworzy³y siê...
{2538}{2606}/... i w progu stanê³a kobieta.
{2610}{2711}/- Kto mnie wo³a³?|/- zapyta³a dr¿¹cym g³osem.
{2715}{2839}/Zapomnia³aÅ? -|/spyta³ ze ÅciÅniêtym gard³em Mowgli."
{3053}{3114}/By³aŠkiedyŠw schronisku?
{3118}{3173}/Tak, ale nie na sta³e.
{3177}{3267}/Oboje twoi rodzice nie ¿yjÂ
- Gardens.Of.The.Night.2008.DVDRip.XviD- VoMiT.srt
1 file(s), added on: 2010-03-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,463 --> 00:01:29,737
<i>Het moeras eindigde in een grote vlakte
waar een lichtje schitterde.</i>
2
00:01:29,823 --> 00:01:35,805
<i>Het was allang geleden sinds Mowgli zich
had ingelaten met de zaken van de mensen.</i>
3
00:01:37,104 --> 00:01:42,568
<i>'Ik zal wel eens zien', zei hij,
'hoeveel de mensengroep veranderd is'.</i>
4
00:01:42,654 --> 00:01:47,882
<i>De deur van de hut ging open en
een vrouw stond daar in het duister te staren.</i>
5
00:01:47,968 --> 00:01:52,696
<i>'Wie heeft er gebeld', zei de vrouw.
Een angstige toon in haar stem.</i>
6
00:01:52,782 --> 00:01:59,145
1 file(s), added on: 2010-04-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{153}{259}Korekta: Thorek19|<<KinoMania SubGroup>>
{2082}{2199}/"Bagno koñczy³o siê szerok¹ równin¹|/a z dala migota³o Åwiat³o.
{2203}{2336}/Up³ynê³o sporo czasu,|/odk¹d Mowgli widzia³ ludzkie siedliska.
{2340}{2476}/Sprawdzê - rzek³|/- jak bardzo zmieni³o siê ludzkie plemiê
{2501}{2536}/Drzwi do chaty otworzy³y siê...
{2538}{2606}/... i w progu stanê³a kobieta.
{2610}{2711}/- Kto mnie wo³a³?|/- zapyta³a dr¿¹cym g³osem.
{2715}{2839}/Zapomnia³aÅ? -|/spyta³ ze ÅciÅniêtym gard³em Mowgli."
{3053}{3114}/By³aŠkiedyŠw schronisku?
{3118}{3173}/Tak, ale nie na sta³e.
{3177}{3267}/Oboje twoi rodzice nie ¿yjÂ
1 file(s), added on: 2010-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{153}{259}Korekta: Thorek19|<<KinoMania SubGroup>>
{2082}{2199}/"Bagno koñczy³o siê szerok¹ równin¹|/a z dala migota³o Åwiat³o.
{2203}{2336}/Up³ynê³o sporo czasu,|/odk¹d Mowgli widzia³ ludzkie siedliska.
{2340}{2476}/Sprawdzê - rzek³|/- jak bardzo zmieni³o siê ludzkie plemiê
{2501}{2536}/Drzwi do chaty otworzy³y siê...
{2538}{2606}/... i w progu stanê³a kobieta.
{2610}{2711}/- Kto mnie wo³a³?|/- zapyta³a dr¿¹cym g³osem.
{2715}{2839}/Zapomnia³aÅ? -|/spyta³ ze ÅciÅniêtym gard³em Mowgli."
{3053}{3114}/By³aŠkiedyŠw schronisku?
{3118}{3173}/Tak, ale nie na sta³e.
{3177}{3267}/Oboje twoi rodzice nie ¿yjÂ
There are more subtitles available for Gardens Of The Night
Click here to view them