Search Movie Subtitles results for Funny thing happened On the Way To the Moon by relevance:
- A Funny Thing Happened On The Way To The Moon DVDRip XviD.txt
- a.funny.thing.happened.on.the.(3444894).nfo
1 file(s), added on: 2011-02-15
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{43}{229}/"Gdy przychodzi wynios³oÅæ, przychodzi|/i hañba". Ksiêga Przys³ów 11:2
{251}{433}/"Nie ma nic zakrytego, co by nie|/mia³o byæ wyjawione" Mateusz 10:26
{490}{624}/"Zbudujmy wie¿ê,|/która siêgnie nieba..."
{650}{905}/"a w ten sposób staniemy|/siê s³awni..." Genesis 11:4
{1844}{1978}Od zarania dziejów|ludzkoÅæ prowadzi³a wojnê.
{1982}{2076}Najpierw z cz³onkami|w³asnej rodziny,
{2080}{2205}potem z s¹siadami,|a w koñcu pomiêdzy narodami.
{2209}{2349}Jednak zarzewie wszystkich|konfliktów spoczywa gdzieŠg³êbiej,
{2353}{2440}w samej natu
- What.Happened.on.the.Moon.1.of.2.srt
- What.Happened.on.the.Moon.2.of.2.srt
2 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,540 --> 00:00:33,532
Dangers environnementaux
2
00:00:34,442 --> 00:00:38,505
Pendant les vols et les sorties
sur la surface lunaire,
3
00:00:38,505 --> 00:00:41,553
les astronautes d'Apollo ?taient
totalement ? la merci
4
00:00:41,553 --> 00:00:44,570
des flux de particules solaires.
5
00:00:44,570 --> 00:00:49,666
Les ?ruptions solaires auraient pu blesser
les astronautes ? tout moment sur la Lune.
6
00:00:50,257 --> 00:00:53,773
Une dose de 170 rem peut provoquer
7
00:00:53,773 --> 00:00:57,239
une alt?ration de la vue,
et dans 20% ? 30% des cas
8
00:00:57,239 --> 00:01:
- A Funny Thing Happened On The Way To The Moon.srt
1 file(s), added on: 2011-01-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,844 --> 00:00:05,785
<b>"Kad doðe oholost, doðe i sramota"
Izreke, 11:2</b>
2
00:00:08,640 --> 00:00:13,604
<b>"Nema ništa skriveno, što se ne bi otkrilo"
Matej, 10:26</b>
3
00:00:16,489 --> 00:00:20,879
<b>"Hajde da sebi sagradimo kulu
koja æe dodirivati nebo,</b>
4
00:00:21,409 --> 00:00:24,869
<b>tako da možemo stvoriti ime...</b>
5
00:00:26,379 --> 00:00:31,152
<b>za sebe".
Knjiga postanka, 11:4</b>
6
00:01:01,409 --> 00:01:03,612
<i>Od poèetka pisane povijesti</i>
7
00:01:03,613 --> 00:01:05,781
<i>ljudska rasa je u ratu.</i>
8
00:01:06,252 --> 00:01:08,443
<i>
- A Funny Thing Happened On The Way To The Moon.txt
1 file(s), added on: 2010-07-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{40}movie info: DIV3 720x480 30.0fps 436.7 MB|/SubEdit b.4066 (http://subedit.com.pl)/
{43}{229}/"Gdy przychodzi wynios³oÅæ, przychodzi|/i hañba". Ksiêga Przys³ów 11:2
{251}{433}/"Nie ma nic zakrytego, co by nie|/mia³o byæ wyjawione" Mateusz 10:26
{490}{624}/"Zbudujmy wie¿ê,|/która siêgnie nieba..."
{650}{905}/"a w ten sposób staniemy|/siê s³awni..." Genesis 11:4
{1844}{1978}Od zarania dziejów|ludzkoÅæ prowadzi³a wojnê.
{1982}{2076}Najpierw z cz³onkami|w³asnej rodziny,
{2080}{2205}potem z s¹siadami,|a w koñcu pomiêdzy narodami.
{2209}{2349}Jednak zarzewie wszystkich|konfliktów spoczywa gdzieŠg³êbiej,
{2353}
- a.funny.thing.happened.on.the.(3445523).nfo
- A Funny Thing Happened On The Way To The Moon DVDRip XviD.txt
1 file(s), added on: 2011-02-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{43}{229}/"Gdy przychodzi wynios³oÅæ, przychodzi|/i hañba". Ksiêga Przys³ów 11:2
{251}{433}/"Nie ma nic zakrytego, co by nie|/mia³o byæ wyjawione" Mateusz 10:26
{490}{624}/"Zbudujmy wie¿ê,|/która siêgnie nieba..."
{650}{905}/"a w ten sposób staniemy|/siê s³awni..." Genesis 11:4
{1844}{1978}Od zarania dziejów|ludzkoÅæ prowadzi³a wojnê.
{1982}{2076}Najpierw z cz³onkami|w³asnej rodziny,
{2080}{2205}potem z s¹siadami,|a w koñcu pomiêdzy narodami.
{2209}{2349}Jednak zarzewie wszystkich|konfliktów spoczywa gdzieŠg³êbiej,
{2353}{2440}w samej naturze|ludzkich uwarunkowañ
{2444}{2556}oraz ciemnych, niezg³êbionych|zak
- A Funny Thing Happened On The Way To The Moon DVDRip XviD.txt
- a.funny.thing.happened.on.the.(3445523).nfo
1 file(s), added on: 2011-02-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{43}{229}/"Gdy przychodzi wynios³oÅæ, przychodzi|/i hañba". Ksiêga Przys³ów 11:2
{251}{433}/"Nie ma nic zakrytego, co by nie|/mia³o byæ wyjawione" Mateusz 10:26
{490}{624}/"Zbudujmy wie¿ê,|/która siêgnie nieba..."
{650}{905}/"a w ten sposób staniemy|/siê s³awni..." Genesis 11:4
{1844}{1978}Od zarania dziejów|ludzkoÅæ prowadzi³a wojnê.
{1982}{2076}Najpierw z cz³onkami|w³asnej rodziny,
{2080}{2205}potem z s¹siadami,|a w koñcu pomiêdzy narodami.
{2209}{2349}Jednak zarzewie wszystkich|konfliktów spoczywa gdzieŠg³êbiej,
{2353}{2440}w samej naturze|ludzkich uwarunkowañ
{2444}{2556}oraz ciemnych, niezg³êbionych|zakamarkach ludzkiej duszy.
{2560}{2640}Powi
- a.funny.thing.happened.on.the.(3444894).nfo
- A Funny Thing Happened On The Way To The Moon DVDRip XviD.txt
1 file(s), added on: 2011-02-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{43}{229}/"Gdy przychodzi wynios³oÅæ, przychodzi|/i hañba". Ksiêga Przys³ów 11:2
{251}{433}/"Nie ma nic zakrytego, co by nie|/mia³o byæ wyjawione" Mateusz 10:26
{490}{624}/"Zbudujmy wie¿ê,|/która siêgnie nieba..."
{650}{905}/"a w ten sposób staniemy|/siê s³awni..." Genesis 11:4
{1844}{1978}Od zarania dziejów|ludzkoÅæ prowadzi³a wojnê.
{1982}{2076}Najpierw z cz³onkami|w³asnej rodziny,
{2080}{2205}potem z s¹siadami,|a w koñcu pomiêdzy narodami.
{2209}{2349}Jednak zarzewie wszystkich|konfliktów spoczywa gd
- ancient.aliens.2009.720p.hdtv.x264-dhd.s rt
1 file(s), added on: 2011-02-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,842 --> 00:00:04,432
Ãà ïî÷Ãåòå ïðèçåìÿâà Ãåòî, êðà é.
2
00:00:05,614 --> 00:00:08,316
Ãîòðâúæäà âà ì, êà öà ìå ñëåä
900 ìåòðà .
3
00:00:09,741 --> 00:00:13,225
Ãëè 20, 1969.
4
00:00:13,597 --> 00:00:16,739
ÃñòðîÃà âòèòå Ãèéë ÃðìñòðîÃã
è Ãúç ÃëäðèÃ
5
00:00:16,774 --> 00:00:19,893
Ãòà Ãà õà ïúðâèòå õîðà ,
ñòúïèëè Ãà ëóÃà òà .
6
00:00:20,913 --> 00:00:24,656
Ãîâà å ìà ëêà ñòúïêà çà åäèà ÷îâåê,
7
00:00:24,691 --> 00:00:28,470
Ãî îãðîìåÃ
- Drevnie.prishelcy(Ancient.Aliens).2009.H DTVRip.XviD.AC3.srt
1 file(s), added on: 2011-04-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,835--> 00:00:04,425
Ãà ÷èÃà åì ïîñà äêó, ïðè¸ì.
2
00:00:05,607--> 00:00:08,309
ÃðèÃÿòî, ïðîäîëæà åì ïîñà äêó,
900 ìåòðîâ.
3
00:00:09,734--> 00:00:13,218
20-îãî èþëÿ 1969.
4
00:00:13,590--> 00:00:16,732
ÃñòðîÃà âòû Ãåéë ÃðìñòðîÃã
è Ãà çç ÃëäðèÃ
5
00:00:16,767--> 00:00:19,886
Ãòà ëè ïåðâûìè ëþäüìè
âûñà äèâøèìèñÿ Ãà ÃóÃÃ¥.
6
00:00:20,906--> 00:00:24,649
Ãòî - òîëüêî øà ã äëÿ ÷åëîâåêà ,
7
00:00:24,684--> 00:00:28,463
Ãî ãèãà Ãòñêèé ñÃ
1 file(s), added on: 2010-12-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{235}{312}20og jula 1969.
{321}{390}astronauti Nil Armstrong i|Baz Aldrin
{402}{493}postali su prvi ljudi koji|su sleteli na Mesec
{507}{635}"Ovo je jedan mali korak za èoveka,|ali veliki za èoveèanstvo"
{693}{789}Baš poput vanzemaljaca, poseæujuæi|ga iz drugog sveta.
{871}{953}To je bila tema nauène fantastike
{981}{1074}Sada, sve što se može zamisliti|èini se ostvarivo.
{1098}{1195}Ako èoveèanstvo može putovati svemirom|i odlaziti na druge planete,
{1221}{1313}zašto biæa s drugih planeta|ne bi mogla poseæivati Zemlju.
{1365}{1433}Moderna viðenja NLO- A..
{1481}{1532}Izdigla se nova teorija -
{1537}{1604}Da
- Ancient.Aliens.2009.DVDRip.XviD-VoMiT.sr t
1 file(s), added on: 2011-03-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,842 --> 00:00:04,432
Alustan maandumist, side lõpp.
2
00:00:05,614 --> 00:00:08,316
Selge, jätka maandumist, 900 meetrit.
3
00:00:09,741 --> 00:00:13,225
20. juuli 1969
4
00:00:13,597 --> 00:00:16,739
Astronaudid Neil Armstrong
ja Buzz Aldrin
5
00:00:16,774 --> 00:00:19,893
said esimesteks inimesteks,
kes maandusid kuul.
6
00:00:20,913 --> 00:00:24,656
Ãks väike samm inimesele,
7
00:00:24,691 --> 00:00:28,470
aga hiiglaslik hüpe inimkonnale.
8
00:00:28,848 --> 00:00:33,003
Nad olid nagu tulnukad,
kes külastasid teist maailma.
9
00:00:36,805 --> 00:00:39,840
See t
- _A_Funny_Thing_Happened_On_The_Way_To_The_Moon.srt
1 file(s), added on: 2010-12-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,220 --> 00:00:05,960
"Quando vem a soberba, então vem a desonra".
Provérbios 11:2
2
00:00:08,840 --> 00:00:14,320
"Tudo que está coberto vai ser descoberto". Mateus 10:26
3
00:00:16,730 --> 00:00:21,310
"Agora vamos construir uma cidade que
tenha uma torre que chegue até o céu.
4
00:00:21,345 --> 00:00:24,890
Assim...
5
00:00:26,020 --> 00:00:31,290
ficaremos famosos".
Gênesis 11:4
6
00:01:01,520 --> 00:01:03,655
Desde o princÃpio da história,
7
00:01:03,690 --> 00:01:05,755
a raça humana tem estado em guerra.
8
00:01:05,790 --> 00:01:08,720
Primeiro com os membros
- Drevnie.prishelcy(Ancient.Aliens).2009.H DTVRip.XviD.AC3.srt
1 file(s), added on: 2011-04-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,835--> 00:00:04,425
Ãà ÷èÃà åì ïîñà äêó, ïðè¸ì.
2
00:00:05,607--> 00:00:08,309
ÃðèÃÿòî, ïðîäîëæà åì ïîñà äêó,
900 ìåòðîâ.
3
00:00:09,734--> 00:00:13,218
20-îãî èþëÿ 1969.
4
00:00:13,590--> 00:00:16,732
ÃñòðîÃà âòû Ãåéë ÃðìñòðîÃã
è Ãà çç ÃëäðèÃ
5
00:00:16,767--> 00:00:19,886
Ãòà ëè ïåðâûìè ëþäüìè
âûñà äèâøèìèñÿ Ãà ÃóÃÃ¥.
6
00:00:20,906--> 00:00:24,649
Ãòî - òîëüêî øà ã äëÿ ÷åëîâåêà ,
7
00:00:24,684--> 00:00:28,463
Ãî ãèãà Ãòñêèé ñÃ
- (A Funny Thing Happened On The Way To The Moon) [DVDRip][VOSE].srt
1 file(s), added on: 2010-10-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,220 --> 00:00:05,960
"Cuando hay orgullo
también hay desgracia".
Proverbios 11:2
2
00:00:08,840 --> 00:00:14,320
"No hay secreto que
dure por siempre".
Mateo 10:26
3
00:00:16,730 --> 00:00:21,310
"Construyamos una torre que
llegue hasta el cielo...
4
00:00:21,310 --> 00:00:24,890
para obtener respeto...
5
00:00:26,020 --> 00:00:31,290
por lo que hacemos".
Génesis 11:4
6
00:01:01,520 --> 00:01:03,650
Desde los principios de la historia,
7
00:01:03,650 --> 00:01:05,790
la raza humana ha estado en guerra.
8
00:01:05,790 --> 00:01:08,720
Primero con miembros
de su propia
- A Funny Thing Happened On The Way To The Moon DVDRip XviD.txt
1 file(s), added on: 2010-08-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{43}{229}/"Gdy przychodzi wynios³oÅæ, przychodzi|/i hañba". Ksiêga Przys³ów 11:2
{251}{433}/"Nie ma nic zakrytego, co by nie|/mia³o byæ wyjawione" Mateusz 10:26
{490}{624}/"Zbudujmy wie¿ê,|/która siêgnie nieba..."
{650}{905}/"a w ten sposób staniemy|/siê s³awni..." Genesis 11:4
{1844}{1978}Od zarania dziejów|ludzkoÅæ prowadzi³a wojnê.
{1982}{2076}Najpierw z cz³onkami|w³asnej rodziny,
{2080}{2205}potem z s¹siadami,|a w koñcu pomiêdzy narodami.
{2209}{2349}Jednak zarzewie wszystkich|konfliktów spoczywa gd
- A Funny Thing Happened On The Way To The Moon (Expos? of moon hoax).srt
1 file(s), added on: 2008-11-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:02,220 --> 00:00:05,960
"C?nd vine m?ndria,
vine ?i ru?inea".
Proverbe 11:2
2
00:00:08,840 --> 00:00:14,320
"Nu exist? secret care
s? r?m?n? nedescoperit".
Matei 10:26
3
00:00:16,730 --> 00:00:21,310
"S? construim un turn
p?n? la cer...
4
00:00:21,310 --> 00:00:24,890
pentru a ne face un renume...
5
00:00:26,020 --> 00:00:31,290
propriu".
Geneza 11:4
6
00:01:01,520 --> 00:01:03,650
?nc? de la ?nceputurile istoriei,
7
00:01:03,650 --> 00:01:05,790
rasa uman? s-a aflat ?n r?zboi.
8
00:01:05,790 --> 00:01:08,720
?nt?i cu membrii
propriei familii,
9
00:01:08,720 --> 00:01:10,760
dup-aia cu compatrio?ii
10
00:01:10,760 --> 00:01:13,230
- A Funny Thing Happened On The Way To The Moon DVDRip XviD.txt
1 file(s), added on: 2010-03-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{43}{229}/"Gdy przychodzi wynios³oÅæ, przychodzi|/i hañba". Ksiêga Przys³ów 11:2
{251}{433}/"Nie ma nic zakrytego, co by nie|/mia³o byæ wyjawione" Mateusz 10:26
{490}{624}/"Zbudujmy wie¿ê,|/która siêgnie nieba..."
{650}{905}/"a w ten sposób staniemy|/siê s³awni..." Genesis 11:4
{1844}{1978}Od zarania dziejów|ludzkoÅæ prowadzi³a wojnê.
{1982}{2076}Najpierw z cz³onkami|w³asnej rodziny,
{2080}{2205}potem z s¹siadami,|a w koñcu pomiêdzy narodami.
{2209}{2349}Jednak zarzewie wszystkich|konfliktów spoczywa gd
- A.Funny.Thing.Happened.On.The.Way.To.The.Moon.DVDRip.XviD.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{HEAD
DISCID=
DVDTITLE=
CODEPAGE=1250
FORMAT=ASCII
LANG=EN
TITLE=1
ORIGINAL=ORIGINAL
AUTHOR=
WEB=
INFO=
LICENSE=
}
{T 00:00:02:22
¨Cuando hay orgullo...
también hay desgracia
Proverbios 11:2
}
{T 00:00:05:96
}
{T 00:00:08:84
¨No hay secreto que
dure por siempre¨
Mateo 10:26
}
{T 00:00:14:32
}
{T 00:00:16:73
Construyamos una torre que
llegue hasta el cielo..
}
{T 00:00:21:31
}
{T 00:00:21:34
para obtener respeto..
}
{T 00:00:24:89
}
{T 00:00:26:02
por lo que hacemos.
Génesis 11:4
}
{T 00:00:31:29
}
{T 00:01:01:52
Desde los principios de la historia.
}
{T 00:01:03:65
}
{T 00:01:03:69
la raza humana a estado
en guerra.
}
{T 0