Search Movie Subtitles results for Fullmetal Alchemist by relevance:
- Virginityrocks sub- Fullmetal Alchemist- Brotherhood Ep. 9 .srt
- Virginityrocks sub- Fullmetal Alchemist- Brotherhood Ep. 8 .srt
- Virginityrocks sub- Fullmetal Alchemist- Brotherhood Ep. 5 .srt
- Virginityrocks sub- Fullmetal Alchemist- Brotherhood Ep. 1 .srt
- Virginityrocks sub- Fullmetal Alchemist- Brotherhood Ep. 2 .srt
- Virginityrocks sub- Fullmetal Alchemist- Brotherhood Ep. 6 .srt
- Virginityrocks sub- Fullmetal Alchemist- Brotherhood Ep. 3 .srt
- Virginityrocks sub- Fullmetal Alchemist- Brotherhood Ep. 4 .srt
- Virginityrocks sub- Fullmetal Alchemist- Brotherhood Ep. 7 .srt
- Virginityrocks sub- Fullmetal Alchemist- Brotherhood Ep. 10 .srt
1 file(s), added on: 2012-02-06
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,110 --> 00:00:14,070
Pardon me... "The Ice Alchemist"?
2
00:00:14,070 --> 00:00:17,530
That's right. He has made his way into Central City.
3
00:00:18,440 --> 00:00:23,190
Colonel Roy Mustang, I'm leaving you in charge of his capture.
4
00:00:23,190 --> 00:00:24,660
As you command.
5
00:00:24,660 --> 00:00:28,320
I'm glad that Central is in your hands.
6
00:00:28,320 --> 00:00:30,170
I'm counting on you.
7
00:00:30,980 --> 00:00:36,240
Oh, and don't forget to make use of the boy while he's here.
8
00:00:36,240 --> 00:00:39,600
Fuhrer Bradley, would you be referring to...
9
- Full Metal Alchemist - 09 - Be Thou For The People.srt
- Full Metal Alchemist - 02 - Body Of The Sanctioned.srt
- Full Metal Alchemist - 03 - Mother.srt
- Full Metal Alchemist - 13 - Fullmetal Vs. Flame.srt
- Full Metal Alchemist - 05 - The Man with the Mechanical Arm.srt
- Full Metal Alchemist - 01 - Those Who Challange The Sun.srt
- Full Metal Alchemist - 08 - The Philosophers Stone.srt
- Full Metal Alchemist - 06 - The Alchemy Exam.srt
- Full Metal Alchemist - 11 - The Other Brothers Elric, Part 1.srt
- Full Metal Alchemist - 07 - Night Of The Chimera's Cry.srt
- Full Metal Alchemist - 04 - A Forger's Love.srt
- Full Metal Alchemist - 12 - The Other Brothers Elric, Part 2.srt
- Full Metal Alchemist - 10 - The Phantom Thief.srt
13 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,230 --> 00:00:14,960
It's finished.
2
00:00:15,610 --> 00:00:16,110
Al?
3
00:00:18,500 --> 00:00:21,110
It's okay. This is perfect.
4
00:00:28,700 --> 00:00:29,470
Let's do it.
5
00:00:49,700 --> 00:00:51,080
Alchemy.
6
00:00:51,780 --> 00:00:54,100
It is the scientific technique of
understanding the structure of matter,
7
00:00:54,100 --> 00:00:57,490
decomposing it,
and then reconstructing it.
8
00:00:59,010 --> 00:01:04,230
If performed skillfully,
it is even possible to create gold out of lead.
9
00:01:05,740 --> 00:01:10,960
However, as it is a science,
there are
- Fullmetal.Alchemist.E08.DVDRip.Xv iD.MP3.AC3.Dual.Audio.by.N0Z0Ki_(PT-BR)_ DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Fullmetal.Alchemist.E09.DVDRip.Xv iD.MP3.AC3.Dual.Audio.by.N0Z0Ki_(PT-BR)_ DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Fullmetal.Alchemist.E10.DVDRip.Xv iD.MP3.AC3.Dual.Audio.by.N0Z0Ki_(PT-BR)_ DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Fullmetal.Alchemist.E11.DVDRip.Xv iD.MP3.AC3.Dual.Audio.by.N0Z0Ki_(PT-BR)_ DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Fullmetal.Alchemist.E12.DVDRip.Xv iD.MP3.AC3.Dual.Audio.by.N0Z0Ki_(PT-BR)_ DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Fullmetal.Alchemist.E13.DVDRip.Xv iD.MP3.AC3.Dual.Audio.by.N0Z0Ki_(PT-BR)_ DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Fullmetal.Alchemist.E14.DVDRip.Xv iD.MP3.AC3.Dual.Audio.by.N0Z0Ki_(PT-BR)_ DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Fullmetal.Alchemist.E15.DVDRip.Xv iD.MP3.AC3.Dual.Audio.by.N0Z0Ki_(PT-BR)_ DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Fullmetal.Alchemist.E16.DVDRip.Xv iD.MP3.AC3.Dual.Audio.by.N0Z0Ki_(PT-BR)_ DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Fullmetal.Alchemist.E17.DVDRip.Xv iD.MP3.AC3.Dual.Audio.by.N0Z0Ki_(PT-BR)_ DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Fullmetal.Alchemist.E18.DVDRip.Xv iD.MP3.AC3.Dual.Audio.by.N0Z0Ki_(PT-BR)_ DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Fullmetal.Alchemist.E19.DVDRip.Xv iD.MP3.AC3.Dual.Audio.by.N0Z0Ki_(PT-BR)_ DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Fullmetal.Alchemist.E20.DVDRip.Xv iD.MP3.AC3.Dual.Audio.by.N0Z0Ki_(PT-BR)_ DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Fullmetal.Alchemist.E21.DVDRip.Xv iD.MP3.AC3.Dual.Audio.by.N0Z0Ki_(PT-BR)_ DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Fullmetal.Alchemist.E22.DVDRip.Xv iD.MP3.AC3.Dual.Audio.by.N0Z0Ki_(PT-BR)_ DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Fullmetal.Alchemist.E23.DVDRip.Xv iD.MP3.AC3.Dual.Audio.by.N0Z0Ki_(PT-BR)_ DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Fullmetal.Alchemist.E24.DVDRip.Xv iD.MP3.AC3.Dual.Audio.by.N0Z0Ki_(PT-BR)_ DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Fullmetal.Alchemist.E25.DVDRip.Xv iD.MP3.AC3.Dual.Audio.by.N0Z0Ki_(PT-BR)_ DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Fullmetal.Alchemist.E26.DVDRip.Xv iD.MP3.AC3.Dual.Audio.by.N0Z0Ki_(PT-BR)_ DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Fullmetal.Alchemist.E27.DVDRip.Xv iD.MP3.AC3.Dual.Audio.by.N0Z0Ki_(PT-BR)_ DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Fullmetal.Alchemist.E28.DVDRip.Xv iD.MP3.AC3.Dual.Audio.by.N0Z0Ki_(PT-BR)_ DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Fullmetal.Alchemist.E29.DVDRip.Xv iD.MP3.AC3.Dual.Audio.by.N0Z0Ki_(PT-BR)_ DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Fullmetal.Alchemist.E30.DVDRip.Xv iD.MP3.AC3.Dual.Audio.by.N0Z0Ki_(PT-BR)_ DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Fullmetal.Alchemist.E31.DVDRip.Xv iD.MP3.AC3.Dual.Audio.by.N0Z0Ki_(PT-BR)_ DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Fullmetal.Alchemist.E32.DVDRip.Xv iD.MP3.AC3.Dual.Audio.by.N0Z0Ki_(PT-BR)_ DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Fullmetal.Alchemist.E33.DVDRip.Xv iD.MP3.AC3.Dual.Audio.by.N0Z0Ki_(PT-BR)_ DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Fullmetal.Alchemist.E34.DVDRip.Xv iD.MP3.AC3.Dual.Audio.by.N0Z0Ki_(PT-BR)_ DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Fullmetal.Alchemist.E35.DVDRip.Xv iD.MP3.AC3.Dual.Audio.by.N0Z0Ki_(PT-BR)_ DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Fullmetal.Alchemist.E36.DVDRip.Xv iD.MP3.AC3.Dual.Audio.by.N0Z0Ki_(PT-BR)_ DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Fullmetal.Alchemist.Encerramento. 01.DVDRip.XviD.MP3.by.N0Z0Ki_(Subs)_DJJ. HOME.SAPO.PT.srt
- Fullmetal.Alchemist.Encerramento. 02.DVDRip.XviD.MP3.by.N0Z0Ki_(Subs)_DJJ. HOME.SAPO.PT.srt
- Fullmetal.Alchemist.EXTRAS.01.Toy ogushi.Megumi.DVDRip.XviD.MP3.by.N0Z0Ki_ (PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Fullmetal.Alchemist.EXTRAS.02.Rie .Kugimiya.DVDRip.XviD.MP3.by.N0Z0Ki_(PT- BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Fullmetal.Alchemist.EXTRAS.03.Kei ji.Fujiwara.DVDRip.XviD.MP3.by.N0Z0Ki_(P T-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Fullmetal.Alchemist.EXTRAS.04.Sei ji.Mizushima.DVDRip.XviD.MP3.by.N0Z0Ki_( PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Fullmetal.Alchemist.EXTRAS.05.Dub ladores.Japoneses.DVDRip.XviD.MP3.by.N0Z 0Ki_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Fullmetal.Alchemist.Abertura.01.D VDRip.XviD.MP3.by.N0Z0Ki_(Subs)_DJJ.HOME .SAPO.PT.srt
- Fullmetal.Alchemist.Abertura.02.D VDRip.XviD.MP3.by.N0Z0Ki_(Subs)_DJJ.HOME .SAPO.PT.srt
- Fullmetal.Alchemist.E01.DVDRip.Xv iD.MP3.AC3.Dual.Audio.by.N0Z0Ki_(PT-BR)_ DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Fullmetal.Alchemist.E02.DVDRip.Xv iD.MP3.AC3.Dual.Audio.by.N0Z0Ki_(PT-BR)_ DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Fullmetal.Alchemist.E03.DVDRip.Xv iD.MP3.AC3.Dual.Audio.by.N0Z0Ki_(PT-BR)_ DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Fullmetal.Alchemist.E04.DVDRip.Xv iD.MP3.AC3.Dual.Audio.by.N0Z0Ki_(PT-BR)_ DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Fullmetal.Alchemist.E05.DVDRip.Xv iD.MP3.AC3.Dual.Audio.by.N0Z0Ki_(PT-BR)_ DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Fullmetal.Alchemist.E06.DVDRip.Xv iD.MP3.AC3.Dual.Audio.by.N0Z0Ki_(PT-BR)_ DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Fullmetal.Alchemist.E07.DVDRip.Xv iD.MP3.AC3.Dual.Audio.by.N0Z0Ki_(PT-BR)_ DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
43 file(s), added on: 2008-02-27
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:12,533 --> 00:00:14,000
O que foi que houve?
2
00:00:14,233 --> 00:00:15,996
De repente seus movimentos
ficaram lentos.
3
00:00:16,533 --> 00:00:21,334
Vejo que sua alma n?o ? pe_eita,
mesmo tendo sido criada artificialmente.
4
00:00:21,533 --> 00:00:25,264
Ficou perturbado
s? porque descobriu sua identidade.
5
00:00:27,800 --> 00:00:29,859
N?o... N?o...
6
00:00:30,600 --> 00:00:31,965
Eu sou...
7
00:00:32,200 --> 00:00:33,895
Eu sou Alphonse Elric!
8
00:00:40,466 --> 00:00:42,866
J? disse que voc? n?
- Full Metal Alchimist - 02 - Corpul Pedepsitului.srt
- Full Metal Alchemist - 03 - Mother.srt
- Fullmetal_Alchemist_01[v2].DVD(AA C)[KAA][BB60F687].srt
3 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:04,540 --> 00:00:07,595
Tu ai incercat transmutatia umanã!?
2
00:00:07,630 --> 00:00:10,650
Ai fãcut-o ºi ai fost pedepsit!
3
00:00:11,070 --> 00:00:14,330
O parte din corp þi-a fost luatã!
4
00:00:15,070 --> 00:00:18,970
Deci de aceea ai numele "Fullmetal"!
5
00:00:19,990 --> 00:00:22,390
Alchimistul Fullmetal!
6
00:00:27,102 --> 00:00:32,442
Traducerea si adaptarea: Bulina Mow
Corectura: Felixuca
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
7
00:02:08,955 --> 00:02:11,815
Episodul 2:
Corpul Pedepsitului!
8
00:02:17,340 --> 00:02:19,565
Ãnþeleg, deci asta e.
9
00:02:19,600 --> 00:02:26,040
Nu e de mirare cã un puºti ca tine a
primi
- Fullmetal Alchemist - Conqueror Of Shamballa - Fin - 23,976fps - 2005 - (DVD-H264-AC3-KAA).sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 27.06.2006
{56}{181}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{185}{285}Suomennos: quasar, Aveil, kyte, Haapa, Trito,|Renu, SteveMax, Scalor, Teeppi ja DonMeduza.
{289}{364}Oikoluku: Dille
{401}{510}Kaakkois-Amestris, 1914.
{547}{623}Tästä minä kerroin.
{639}{705}Keksittyämme höyrykoneen -
{709}{820}olemme kaupallistaneet aineet,|joita voi käyttää polttoaineena.
{824}{924}Kunnes yllättäen löysimme|erinomaisen aineen!
{931}{1042}Tämän atomin halkaiseminen|vapauttaa suuren määrän energiaa.
{1050}{1128}Nimesin sen uraaniksi.
{1192}{1262}Auta tuomaan täm
- Fullmetal Alchemist The Movie -Conqueror of Shambala.srt
1 file(s), added on: 2011-01-21
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,345 --> 00:00:26,254
This is the thing we were talking about.
2
00:00:27,157 --> 00:00:31,270
Our family has obtained many fuels and resources
motivated by the humiliation caused by the steam engine.
3
00:00:31,303 --> 00:00:34,780
And we have finally found the ultimate element.
4
00:00:34,814 --> 00:00:39,261
By destroying its atomic bonds,
5
00:00:39,295 --> 00:00:44,076
an enormous destructive power is created.
6
00:00:44,109 --> 00:00:47,594
I named this element "uranium."
7
00:00:50,262 --> 00:00:56,281
Please accept the wonderful power of this uranium
bomb to the central he
- Fullmetal.Alchemist.E11.DVDRip.Xv iD.MP3.AC3.Dual.Audio.by.N0Z0Ki_(PT-BR)_ DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Fullmetal.Alchemist.E35.DVDRip.Xv iD.MP3.AC3.Dual.Audio.by.N0Z0Ki_(PT-BR)_ DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Fullmetal.Alchemist.E27.DVDRip.Xv iD.MP3.AC3.Dual.Audio.by.N0Z0Ki_(PT-BR)_ DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Fullmetal.Alchemist.E24.DVDRip.Xv iD.MP3.AC3.Dual.Audio.by.N0Z0Ki_(PT-BR)_ DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Fullmetal.Alchemist.E22.DVDRip.Xv iD.MP3.AC3.Dual.Audio.by.N0Z0Ki_(PT-BR)_ DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Fullmetal.Alchemist.E28.DVDRip.Xv iD.MP3.AC3.Dual.Audio.by.N0Z0Ki_(PT-BR)_ DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Fullmetal.Alchemist.E04.DVDRip.Xv iD.MP3.AC3.Dual.Audio.by.N0Z0Ki_(PT-BR)_ DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Fullmetal.Alchemist.Encerramento. 02.DVDRip.XviD.MP3.by.N0Z0Ki_(Subs)_DJJ. HOME.SAPO.PT.srt
- Fullmetal.Alchemist.EXTRAS.01.Toy ogushi.Megumi.DVDRip.XviD.MP3.by.N0Z0Ki_ (PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Fullmetal.Alchemist.E32.DVDRip.Xv iD.MP3.AC3.Dual.Audio.by.N0Z0Ki_(PT-BR)_ DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Fullmetal.Alchemist.E15.DVDRip.Xv iD.MP3.AC3.Dual.Audio.by.N0Z0Ki_(PT-BR)_ DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Fullmetal.Alchemist.E33.DVDRip.Xv iD.MP3.AC3.Dual.Audio.by.N0Z0Ki_(PT-BR)_ DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Fullmetal.Alchemist.E03.DVDRip.Xv iD.MP3.AC3.Dual.Audio.by.N0Z0Ki_(PT-BR)_ DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Fullmetal.Alchemist.E09.DVDRip.Xv iD.MP3.AC3.Dual.Audio.by.N0Z0Ki_(PT-BR)_ DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Fullmetal.Alchemist.E16.DVDRip.Xv iD.MP3.AC3.Dual.Audio.by.N0Z0Ki_(PT-BR)_ DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Fullmetal.Alchemist.E08.DVDRip.Xv iD.MP3.AC3.Dual.Audio.by.N0Z0Ki_(PT-BR)_ DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Fullmetal.Alchemist.E20.DVDRip.Xv iD.MP3.AC3.Dual.Audio.by.N0Z0Ki_(PT-BR)_ DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Fullmetal.Alchemist.E07.DVDRip.Xv iD.MP3.AC3.Dual.Audio.by.N0Z0Ki_(PT-BR)_ DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Fullmetal.Alchemist.E30.DVDRip.Xv iD.MP3.AC3.Dual.Audio.by.N0Z0Ki_(PT-BR)_ DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Fullmetal.Alchemist.E21.DVDRip.Xv iD.MP3.AC3.Dual.Audio.by.N0Z0Ki_(PT-BR)_ DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Fullmetal.Alchemist.E31.DVDRip.Xv iD.MP3.AC3.Dual.Audio.by.N0Z0Ki_(PT-BR)_ DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Fullmetal.Alchemist.EXTRAS.02.Rie .Kugimiya.DVDRip.XviD.MP3.by.N0Z0Ki_(PT- BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Fullmetal.Alchemist.EXTRAS.03.Kei ji.Fujiwara.DVDRip.XviD.MP3.by.N0Z0Ki_(P T-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Fullmetal.Alchemist.E18.DVDRip.Xv iD.MP3.AC3.Dual.Audio.by.N0Z0Ki_(PT-BR)_ DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Fullmetal.Alchemist.E01.DVDRip.Xv iD.MP3.AC3.Dual.Audio.by.N0Z0Ki_(PT-BR)_ DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Fullmetal.Alchemist.E34.DVDRip.Xv iD.MP3.AC3.Dual.Audio.by.N0Z0Ki_(PT-BR)_ DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Fullmetal.Alchemist.E19.DVDRip.Xv iD.MP3.AC3.Dual.Audio.by.N0Z0Ki_(PT-BR)_ DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Fullmetal.Alchemist.E23.DVDRip.Xv iD.MP3.AC3.Dual.Audio.by.N0Z0Ki_(PT-BR)_ DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Fullmetal.Alchemist.E17.DVDRip.Xv iD.MP3.AC3.Dual.Audio.by.N0Z0Ki_(PT-BR)_ DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Fullmetal.Alchemist.E02.DVDRip.Xv iD.MP3.AC3.Dual.Audio.by.N0Z0Ki_(PT-BR)_ DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Fullmetal.Alchemist.E26.DVDRip.Xv iD.MP3.AC3.Dual.Audio.by.N0Z0Ki_(PT-BR)_ DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Fullmetal.Alchemist.E10.DVDRip.Xv iD.MP3.AC3.Dual.Audio.by.N0Z0Ki_(PT-BR)_ DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Fullmetal.Alchemist.EXTRAS.04.Sei ji.Mizushima.DVDRip.XviD.MP3.by.N0Z0Ki_( PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Fullmetal.Alchemist.E36.DVDRip.Xv iD.MP3.AC3.Dual.Audio.by.N0Z0Ki_(PT-BR)_ DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Fullmetal.Alchemist.E13.DVDRip.Xv iD.MP3.AC3.Dual.Audio.by.N0Z0Ki_(PT-BR)_ DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Fullmetal.Alchemist.E14.DVDRip.Xv iD.MP3.AC3.Dual.Audio.by.N0Z0Ki_(PT-BR)_ DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Fullmetal.Alchemist.E12.DVDRip.Xv iD.MP3.AC3.Dual.Audio.by.N0Z0Ki_(PT-BR)_ DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Fullmetal.Alchemist.E06.DVDRip.Xv iD.MP3.AC3.Dual.Audio.by.N0Z0Ki_(PT-BR)_ DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Fullmetal.Alchemist.E25.DVDRip.Xv iD.MP3.AC3.Dual.Audio.by.N0Z0Ki_(PT-BR)_ DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Fullmetal.Alchemist.Abertura.01.D VDRip.XviD.MP3.by.N0Z0Ki_(Subs)_DJJ.HOME .SAPO.PT.srt
- Fullmetal.Alchemist.EXTRAS.05.Dub ladores.Japoneses.DVDRip.XviD.MP3.by.N0Z 0Ki_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Fullmetal.Alchemist.E29.DVDRip.Xv iD.MP3.AC3.Dual.Audio.by.N0Z0Ki_(PT-BR)_ DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Fullmetal.Alchemist.E05.DVDRip.Xv iD.MP3.AC3.Dual.Audio.by.N0Z0Ki_(PT-BR)_ DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Fullmetal.Alchemist.Abertura.02.D VDRip.XviD.MP3.by.N0Z0Ki_(Subs)_DJJ.HOME .SAPO.PT.srt
- Fullmetal.Alchemist.Encerramento. 01.DVDRip.XviD.MP3.by.N0Z0Ki_(Subs)_DJJ. HOME.SAPO.PT.srt
45 file(s), added on: 2009-03-08
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:04,500
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:04,533 --> 00:00:06,763
Será que vamos mesmo encontrar
a Pedra filosofal...
2
00:00:06,799 --> 00:00:08,324
em uma cidade
decadente como esta?
3
00:00:08,733 --> 00:00:10,826
Até parece mentira
que há pouco tempo...
4
00:00:10,866 --> 00:00:12,561
esta cidade já tenha sido rica,
graças às minas de ouro.
5
00:00:12,766 --> 00:00:16,031
Quem sabe não é isso mesmo que os leva
a pesquisar sobre a Pedra filosofal?
6
00:00:16,233 --> 00:00:17,393
Como assim?
7
00:00:18,166 --> 00:00:20,566
Já que não
- Fullmetal-Alchemist-Conqueror-of- Shamballa--720p755891.srt
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,930 --> 00:00:26,000
Acesta este obiectul de care am vorbit.
2
00:00:26,780 --> 00:00:34,300
Prin sãpãtura unui motor cu aburi noi am comercializat
substanþe din care combustibilul poate fi derivat.
3
00:00:34,400 --> 00:00:38,510
Apoi, brusc am gãsit elementul final!
4
00:00:38,950 --> 00:00:43,220
Despicarea acestui atom emite o vigoare masivã.
5
00:00:43,860 --> 00:00:47,020
L-am numit "uraniu".
6
00:00:49,880 --> 00:00:55,660
Te rog, ajutã-mã sã prezint aceastã
bombã la Comandamentul Central.
7
00:00:55,980 --> 00:00:56,660
Nu.
8
00:00:57,490 --> 00:01:00,020
N
- Fullmetal.Alchemist.Conqueror.Of. Shamballa.2005.720p.BRRip.XviD.AC3-ViSiO N.srt
1 file(s), added on: 2011-01-21
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,740 --> 00:00:21,250
1914
2
00:00:16,740 --> 00:00:21,250
Southwest Amestris
3
00:00:22,790 --> 00:00:26,000
This is the object I spoke of.
4
00:00:26,660 --> 00:00:29,450
Through excavation by steam engine...
5
00:00:29,560 --> 00:00:34,260
...we have commercialized substances from which fuel can be derived.
6
00:00:34,360 --> 00:00:38,510
Then we suddenly found the ultimate element!
7
00:00:38,830 --> 00:00:43,770
Splitting this atom releases massive force.
8
00:00:43,770 --> 00:00:47,020
I have named it "uranium".
9
00:00:49,710 --> 00:00:52,680
Please help us to bring
- [shinsen-subs]fullmetal-alchemist-2-01.sub
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{268}{334}Sanoitko jääalkemisti?
{338}{423}Kyllä. Hän on livahtanut Centraliin.
{442}{555}Eversti Roy Mustang, olet|vastuussa hänen vangitsemisestaan.
{559}{676}- Jos niin käsket.|- Onneksi satuit olemaan täällä.
{681}{736}Olen helpottunut voidessani|jättää sinut johtoon.
{743}{868}Poika on myös täällä. Käytä häntä hyvin.
{872}{952}Führer Bradley, pojalla tarkoitatte...
{956}{1063}Kyllä. Teräsalkemistia, Edward Elriciä.
{1078}{1162}Hitto, eversti|kohtelee ihmisiä huonosti.
{1169}{1259}Olimme jo ostaneet liput|Lioriin ja ne täytyi perua...
{1263}{1376}Ei voi mitään.|Hoidetaan tämä nopeasti, Al.
{1
- [Eclipse] Fullmetal Alchemist Brotherhood - 11.srt
1 file(s), added on: 2011-01-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,070 --> 00:00:06,250
Alchymie je vìdou o porozumìnÃ, rozkladu a opìtovném složenà látek.
2
00:00:06,250 --> 00:00:09,430
Ale ani tak nenà všemocná.
3
00:00:09,430 --> 00:00:11,800
Nemùže udìlat nìco z nièeho.
4
00:00:12,590 --> 00:00:17,940
Protože pokud chce nìkdo nìjakou vìc zÃskat, musà obìtovat vìc se stejnou hodnotou.
5
00:00:17,940 --> 00:00:22,360
To je podstata alchymie, takzvaná rovnocenná výmìna.
6
00:00:22,940 --> 00:00:27,060
V alchymii platà zákaz lidské transmutace.
7
00:00:27,060 --> 00:00:29,840
Tento zákaz nesmà být za žádnou cen
- (Anime-Movie)-Fullmetal-Alchemist-The-Movie.sub
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{403}{511}1914ã. Ãà ìúêúò Ãà ÃîðêèñúÃ.
{555}{615}Ãòî çà òîâà ñòà âà øå äóìà .
{645}{742}Ãåìåéñòâîòî Ãè Ã¥ óñïÿëî äà Ãà áà âè ìÃîãî ðåñóðñè ñëåä èçîáðåòÿâà Ãåòî Ãà ïà ðîâèÿ äâèãà òåë.
{742}{821}à Ãà é-Ãà êðà ÿ óñïÿõìå äà ñúçäà äåì à áñîëþòÃèÿ åëåìåÃò.
{829}{923}Ãðåç ðà çðóøà âà Ãåòî Ãà âðúçêèòå ìåæäó à òîìèòå...
{937}{1039}ìîæå äà ñå ïîëó÷è Ã¥Ãåðãèÿ ñ ÃåâåðîÿòÃà ðà çðóøèòåëÃà ìîù.
{1055}{1125}Ãà ðåêîõ òîç
- Fullmetal Alchemist - Conqueror Of Shamballa (23.976fps) 2005 - (DVD-H264-AC3-KAA).sub
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{52}Tekstityksen |Päiväys: 27.06.2006
{56}{181}More My Movies:|www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{185}{285}Suomennos: kyte, Haapa, Trito,|Renu, SteveMax, Scalor, Teeppi ja .
{289}{364}Oikoluku: Dille
{401}{510}Kaakkois-Amestris, 1914.
{547}{623}Tästä minä kerroin.
{639}{705}Keksittyämme höyrykoneen -
{709}{820}olemme kaupallistaneet aineet,|joita voi käyttää polttoaineena.
{824}{924}Kunnes yllättäen löysimme|erinomaisen aineen!
{931}{1042}Tämän atomin halkaiseminen|vapauttaa suuren määrän energiaa.
{1050}{1128}Nimesin sen uraaniksi.
{1192}{1262}Auta tuomaan tämä pommi -
{1266}{1335}Keskuskaupungin
- Fullmetal.Alchemist.17.srt
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,510 --> 00:00:03,080
<i>[Ãóòî ìåéë "Ãîêáåë"]</i>
2
00:00:16,730 --> 00:00:19,020
Ãîâà ìÿñòî Ã¥ ìÃîãî ñïîêîéÃî.
3
00:00:19,480 --> 00:00:22,610
Ãîâà å ïðîñòî ïðîâèÃöèÿ ñ Ãèùî îñîáåÃî.
4
00:00:23,360 --> 00:00:24,770
ÃèÃà õà ÷åòèðè ãîäèÃè, îòêà êòî
çà ïîñëåäåà ïúò áÿõìå òóê.
5
00:00:25,440 --> 00:00:26,860
Ãîëêîâà îòäà âÃà ëè áåøå?
6
00:00:28,530 --> 00:00:31,160
Ãðåç òîâà âðåìå èçîáùî ëè ÃÃ¥ ñòå ñå âðúùà ëè?
7
00:00:32,16
- Fullmetal-Alchemist-10.srt
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,900 --> 00:00:04,200
ÃìåÃÿì äâå.
2
00:00:05,400 --> 00:00:07,100
Ãà ê Ãÿìà ì ðúöå?
3
00:00:10,600 --> 00:00:12,100
Ãîáúðçà é!
4
00:00:12,600 --> 00:00:14,400
à à ç ñìåÃÿì äâå.
5
00:00:15,800 --> 00:00:16,700
ÃÃ !
6
00:00:17,400 --> 00:00:19,700
Ãðà òêî, èñêà ø ëè äà óäâîèì çà ëîãà ?
7
00:00:20,100 --> 00:00:21,500
Ãà êòî èñêà ø.
8
00:00:22,700 --> 00:00:23,600
Ãðîùà âà é òîãà âà .
9
00:00:23,900 --> 00:00:24,900
Ãóë õà óñ.
10
00:00:25,300 --> 00:00:26,200
Ãúæà ëÿâà ì.
11
0
- Fullmetal Alchemist Brotherhood - 36.srt
1 file(s), added on: 2011-05-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,720 --> 00:00:08,780
Donatus, Poswell, Linemil,
2
00:00:09,070 --> 00:00:12,270
Gianne, Colin, Tony,
3
00:00:12,660 --> 00:00:16,530
Willard, Ripley, Mechtild,
4
00:00:16,820 --> 00:00:22,150
Mayo, desculpem... Eu preciso usar vocês.
5
00:00:35,460 --> 00:00:38,450
- Episódio 36
- Retrato de FamÃÂlia
6
00:00:38,560 --> 00:00:41,460
13 anos antes
7
00:00:45,010 --> 00:00:46,950
Você pode acariciá-los.
8
00:00:47,340 --> 00:00:48,690
Eles são seus filhos.
9
00:00:49,180 --> 00:00:51,599
Eu não quero que eles se tornem monstros.
10
00:00:51,600 --> 0
- Fullmetal Alchemist Brotherhood - 28.srt
1 file(s), added on: 2011-05-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,540 --> 00:00:12,850
Eu não consigo me concentrar, o
meu corpo ainda está hesitando
2
00:00:12,880 --> 00:00:16,610
Se eu tremer, mesmo com meu
controle, a foto ficará tremida
3
00:00:16,630 --> 00:00:20,360
Nem o sol nem a sorte completa o meu jeito
4
00:00:20,380 --> 00:00:21,780
"Mas eu ainda tenho que fazer isso"
5
00:00:21,781 --> 00:00:24,450
Eu grito isso para mim mesmo
6
00:00:26,140 --> 00:00:30,040
A situação é ruim, mas
simplesmente fugir é covardia
7
00:00:30,140 --> 00:00:34,039
Eu não tenho perspectivas, vou ter
que conseguir isso com corag
- Fullmetal.Alchemist.10.[KAA].srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,900 --> 00:00:04,200
ÃìåÃÿì äâå.
2
00:00:05,400 --> 00:00:07,100
Ãà ê Ãÿìà ì ðúöå?
3
00:00:10,600 --> 00:00:12,100
Ãîáúðçà é!
4
00:00:12,600 --> 00:00:14,400
à à ç ñìåÃÿì äâå.
5
00:00:15,800 --> 00:00:16,700
ÃÃ !
6
00:00:17,400 --> 00:00:19,700
Ãðà òêî, èñêà ø ëè äà óäâîèì çà ëîãà ?
7
00:00:20,100 --> 00:00:21,500
Ãà êòî èñêà ø.
8
00:00:22,700 --> 00:00:23,600
Ãðîùà âà é òîãà âà .
9
00:00:23,900 --> 00:00:24,900
Ãóë õà óñ.
10
00:00:25,300 --> 00:00:26,200
Ãúæà ëÿâà ì.
11
0
- Fullmetal.Alchemist.43.srt
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,230 --> 00:00:06,230
Ãîâà ëè...
2
00:00:06,230 --> 00:00:09,230
...Ã¥ Ãåñåìáîë?
3
00:00:09,230 --> 00:00:11,570
Ãæà ñÃî Ã¥...
4
00:00:11,570 --> 00:00:14,630
Ãìè ñúæà ëÿâà ì, à êî Ã¥ ïðåêà ëåÃî
ïðîâèÃöèà ëÃî çà òåá.
5
00:00:17,580 --> 00:00:18,910
Ãùå ìå ãëåäà .
6
00:00:18,910 --> 00:00:20,580
Ãà êâî èìà ?
7
00:00:20,580 --> 00:00:24,580
Ãëåäà ìå îùå îòêà êòî ñå
êà ÷èõìå Ãà îÃçè âëà ê.
8
00:00:24,580 --> 00:00:27,250
Ãà çáèðà ø çà ùî, Ãà ëè?
9
00:00:27,250
- Fullmetal Alchemist Brotherhood - 24.srt
1 file(s), added on: 2011-05-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,690 --> 00:00:06,000
Uma paisagem branca me atrai nesse momento
2
00:00:06,120 --> 00:00:12,570
Eu vou para onde o mundo não possa me ver
3
00:00:18,340 --> 00:00:21,530
Mesmo perdido, eu vou continuar viajando
4
00:00:21,600 --> 00:00:24,330
Sob esse céu cinzento
5
00:00:24,390 --> 00:00:30,419
Quando encontrar esse lugar especial,
meus sonhos irão se realizar
6
00:00:30,420 --> 00:00:32,810
Um dia, eles irão...
7
00:00:32,860 --> 00:00:36,840
Mesmo se algo me impedir de
continuar dando os meus passos
8
00:00:36,990 --> 00:00:42,929
Eu vou poder continuar
camin
There are more subtitles available for Fullmetal Alchemist
Click here to view them