Search Movie Subtitles results for Full Metal Jacket by relevance:
- [1987] Stanley Kubrick - Full Metal Jacket (EN).sub
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
2 x
16 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{669}{792}"America has heard the bugle call
{868}{993}"And you know it involves us one and all
{1065}{1192}"I don't suppose that war will ever end
{1262}{1388}"There's fighting|that will break us up again
{1458}{1578}"Good-bye, my darling|Hello, Vietnam
{1655}{1778}"I'm here to take a battle to be won
{1851}{1980}"Kiss me good-bye|And write me while I'm gone
{2049}{2179}"Good-bye, my sweetheart|Hello, Vietnam "
{2305}{2387}I am Gunnery Sergeant Hartman,|your senior drill instructor.
{2393}{2464}You will speak only when spoken to.
{2472}{2558}The first and last words|out of your sewers will be "Sir! "
{2560}{2604}Do you maggots understand?
- Full Metal Jacket - Eng - 1987.txt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{703}{857}"America has heard the bugle call
{899}{1047}"And you know it involves us one and all
{1097}{1258}"l don't suppose that war will ever end
{1294}{1444}"There's fighting|that will break us up again
{1490}{1632}"Good-bye, my darling|Hello, Vietnam
{1688}{1830}"l'm here to take a battle to be won
{1884}{2030}"Kiss me good-bye|And write me while I'm gone
{2080}{2236}"Good-bye, my sweetheart|Hello, Vietnam "
{2336}{2418}I am Gunnery Sergeant Hartman,|your senior drill instructor.
{2425}{2496}You will speak only when spoken to.
{2503}{2589}The first and last words|out of your sewers will be "Sir! "
{2591}{2636}Do you maggots understand?
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,200 --> 00:00:38,197
A C?LL?VED?K
2
00:00:46,000 --> 00:00:52,416
<i>''Amerika halld a riad?t</i>
3
00:00:54,172 --> 00:01:00,375
<i>''?s tudd, hogy mindannyiunknak sz?l</i>
4
00:01:02,428 --> 00:01:09,176
<i>''Nem hiszem, hogy a h?bor? v?get ?r</i>
5
00:01:10,642 --> 00:01:16,893
<i>''A harc azt jelenti, ?jra b?cs?znunk kell</i>
6
00:01:18,815 --> 00:01:24,768
<i>''B?cs?zom dr?g?m
Szervusz, Vietnam</i>
7
00:01:27,071 --> 00:01:32,988
<i>''A csat?t megnyerni j?ttem</i>
8
00:01:35,243 --> 00:01:41,326
<i>''Cs?kolj meg b?cs?z?ul
?s ?rj, m?g ott vagyok</i>
9
00:01:43,415 --
- Full Metal Jacket - Fin - 29.970fps - 1987.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,229 --> 00:00:34,646
''On kutsu soinut kautta Amerikan
2
00:00:36,403 --> 00:00:42,607
''Se meid?t kaikki vaatii mukahan
3
00:00:44,662 --> 00:00:51,410
''En usko t?m?n sodan p??ttyv?n
4
00:00:52,877 --> 00:00:59,129
''Se rikkoo v?lit monen hyv?n yst?v?n
5
00:01:01,052 --> 00:01:07,007
''Hei hei rakkain, terve Vietnam
6
00:01:09,310 --> 00:01:15,230
''Me sodan t??ll? viemme voittohon
7
00:01:17,485 --> 00:01:23,569
''Nyt l?ht?suukko, muista kirjoittaa
8
00:01:25,659 --> 00:01:32,160
''Hei hei rakkain, terve Vietnam! ''
9
00:01:36,336 --> 00:01:39,752
Olen kersantti Hartma
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1360}{1479}''Bütün Amerika duydu|savaþ borusunun sesini
{1604}{1725}''Ve biliyorsun çaðýrýyorlar beni ve herkesi
{1855}{1974}''Sanmam ki bir gün bitsin
{2099}{2219}''Herkesi birbirinden ayýran bu savaþ
{2344}{2465}''Elveda tatlým, merhaba Vietnam
{2590}{2714}''Buraya geldim savaþý kazanmaya
{2836}{2955}''Bana elveda de,|mektup yazmayý sakýn unutma
{3082}{3201}''Elveda tatlým, merhaba Vietnam''
{3401}{3504}Ben Uzman Ãavuþ Hartman,|eðitiminizden sorumluyum.
{3511}{3594}Sadece size bir þey söylendiðinde|konuþacaksýnýz.
{3609}{3713}Aðzýnýzdan çýkacak ilk ve son sözcük|''efendim'' olacak.
{3718}{3778}Anladýnýz
- full.metal.jacket.1987.ws.dvdrip.x vid.fragment.cd1.srt
- full.metal.jacket.1987.ws.dvdrip.x vid.fragment.cd2.srt
2 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,928 --> 00:01:38,420
Je suis le Sergent Hartman,
Armement, votre chef instructeur.
2
00:01:38,598 --> 00:01:41,692
Vous ne parlerez
que quand on vous parlera.
3
00:01:41,868 --> 00:01:45,395
Le 1 er et dernier mot qui sortira
de votre gueule sera "Sergent"!
4
00:01:45,572 --> 00:01:47,506
Vu, tas de larves?
5
00:01:47,674 --> 00:01:48,936
Sergent, oui, Sergent!
6
00:01:49,109 --> 00:01:52,374
Je n'entends rien!
Montrez que vous en avez une paire.
7
00:01:54,114 --> 00:01:58,380
Si vous ressortez de chez moi,
si vous r?chappez ? l'instruction,
8
00:01:58,551 --> 00:02:03,07
- Full Metal Jacket ( Polish - Polski napisy )
1 file(s), added on: 2008-04-02
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}20.000
{2100}{2157}Jestem sier¿ant artylerii Hartman.|Bêdê waszym szkoleniowcem.
{2159}{2211}Nie wolno wam siê odzywaæ bez pytania.
{2229}{2287}Ka¿de zdanie bêdziecie koñczyæ|s³owem: "sir!"
{2297}{2342}ZrozumieliÅcie, ludzkie larwy?
{2343}{2372}Tak jest, sir!
{2372}{2435}Nie dos³ysza³em.|G³oÅniej, poka¿cie, ¿e macie jaja.
{2468}{2535}Moje pannice,|jeÅli uda siê wam prze¿yæ to szkolenie,...
{2550}{2613}bêdziecie "anio³ami Åmierci"|modl¹cymi siê o wojnê.
{2638}{2692}Ale na razie jesteÅcie tylko rzygowinami!
{2695}{2742}Najni¿sz¹ form¹ ¿ycia na Ziemi.
{2742}{2785}Nie jesteÅcie nawet ludŸmi!
{2799}{
- full.metal.jacket.(3424776).nfo
- Full Metal Jacket 1987 DVDRip XviD AC3 - FLAWL3SS.srt
1 file(s), added on: 2009-11-23
Relevance
2 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,016 --> 00:00:33,171
''à Ãìåñéêà Ãêïõóå ôï óÃëðéóìá
2
00:00:35,191 --> 00:00:41,141
''Ãáé îÃñåéò ôï óÃëðéóìá áõôü üëïõò ìáò êáëåÃ
3
00:00:43,449 --> 00:00:49,922
''Ãåà ðéóôåýù ðùò ï ðüëåìïò
èá ôåëåéþóåé ðïôÃ
4
00:00:51,665 --> 00:00:57,661
''ÃÃÃïÃôáé ìÃ÷åò ðïõ ðÃëé èá ìáò÷ùñÃóïõÃ
5
00:00:59,840 --> 00:01:05,551
''ÃÃôÃï, áãÃðç ìïõ
ÃáëçìÃñá, ÃéåôÃÃì
6
00:01:08,098 --> 00:01:13,775
''ÃñÃðåé Ãá äþóù êáé Ãá êåñäÃÃ
- Full Metal Jacket cd1 ( English Subtitles )
- Full Metal Jacket cd2 ( English Subtitles )
2 file(s), added on: 2008-04-02
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{172}{242}Anyone who runs is a VC.
{261}{310}Anyone who stands still...
{329}{379}...is a well-disciplined VC.
{444}{514}You guys ought to do a story about me.
{557}{622}Why should we do a story about you?
{640}{684}'Cause I'm so fucking good!
{695}{734}That ain't no shit neither.
{751}{845}I've done got me 157 dead gooks killed.
{862}{908}And 50 water buffaloes, too.
{932}{967}Them are all certified.
{1003}{1064}Any women or children?
{1084}{1106}Sometimes.
{1148}{1213}How can you kill women and children?
{1252}{1272}Easy.
{1285}{1333}You just don't lead them so much.
{1383}{1414}Ain't war hell?
{2307}{2356}We want to get in the
- Full Metal Jacket - CD1 - Fin - 23,976fps - 1987.srt
- Full Metal Jacket - CD2 - Fin - 23,976fps - 1987.srt
2 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,080 --> 00:00:33,235
"On kutsu soinut kautta Amerikan
2
00:00:34,920 --> 00:00:40,870
"Se meid?t kaikki vaatii mukahan
3
00:00:42,840 --> 00:00:49,313
"En usko t?m?n sodan p??ttyv?n
4
00:00:50,720 --> 00:00:56,716
"Se rikkoo v?lit monen hyv?n yst?v?n
5
00:00:58,560 --> 00:01:04,271
"Hei hei rakkain, terve Vietnam
6
00:01:06,480 --> 00:01:12,157
"Me sodan t??ll? viemme voittohon
7
00:01:14,320 --> 00:01:20,156
"Nyt l?ht?suukko, muista kirjoittaa
8
00:01:22,160 --> 00:01:28,395
"Hei hei rakkain, terve Vietnam!"
9
00:01:32,400 --> 00:01:35,676
Olen kersantti Hartman, koulutt
- Full Metal Jacket ( English Subtitles )
- readme.txt
2 file(s), added on: 2008-03-26
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
- Full Metal Jacket-CZE.sub
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{420}{490}OLOV?N? VESTA
{703}{857}"Amerika usly?ela polnice hlas
{899}{1048}"a ty v??, ?e zn? pro v?echny n?s
{1097}{1259}"ta v?lka asi nikdy neskon??
{1294}{1444}"dlouh? boje n?s op?t rozd?l?
{1490}{1633}"sbohem, m? l?sko, v?tej, Vietname
{1688}{1830}"budeme bojovat do bitvy vyhran?
{1884}{2030}"pi? mi ?asto, snad se mi nic nestane
{2080}{2236}"sbohem, m? l?sko, v?tej, Vietname"
{2336}{2418}Jsem ser?ant st?electva Hartman,|v?? instruktor.
{2425}{2496}Budete mluvit jen, budete-li t?z?ni.
{2503}{2589}Prvn? a posledn? slovo,|co vypust?te z dr?ky, bude "pane!"
{2591}{2636}Rozum?te, chc?plotiny?
{2640}{2674}Pane, ano, pane!
{2676}{2756}Nen?
- full.metal.jacket.(3428192).nfo
- Full Metal Jacket[1987][Remastered 2007][Eng][Dvdrip]-freakzilla.txt
1 file(s), added on: 2010-02-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{350}Synchronizacja tekstu z obrazem: | listeq
{675}{730}"Ameryka wzywa nas do broni
{870}{927}"Do broni wszystkich nas goni
{1065}{1124}"Ta wojna nigdy siê nie skoñczy
{1260}{1317}"Walki ponownie nas rozdziel¹
{1455}{1516}"¯egnaj kochanie, witaj Wietnamie
{1665}{1720}"Jestem tu, by wygraæ bitwê
{1860}{1923}"Daj mi ca³usa i pisz do mnie listy
{2055}{2118}"¯egnaj kochanie, witaj Wietnamie"
{2300}{2382}Sier¿ant artylerii Hartman.|Bêdê waszym szkoleniowcem.
{2390}{2455}Nie wolno wam siê odzywaæ bez pytania.
{2480}{2555}Ka¿de zdanie bêdziecie koñczyæ|s³owem: "sir!"
{2555}{2612}ZrozumieliÅcie, ludzkie larwy?
{2615}{264
- Full.Metal.Jacket.1987.DVDRip.Ned. srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,360 --> 00:00:51,783
'Amerika hoorde de trompetten schallen
2
00:00:53,535 --> 00:00:59,708
'En je weet, het betrof ons allen
3
00:01:01,793 --> 00:01:08,508
'Ik denk dat die oorlog nooit eindigen gaat
4
00:01:10,009 --> 00:01:16,266
't Wordt een gevecht
van maat tegen maat
5
00:01:18,184 --> 00:01:24,107
'Vaarwel m'n lief
Hallo Vietnam
6
00:01:26,442 --> 00:01:32,365
'Ik ben hier omdat wij winnen moeten
7
00:01:34,617 --> 00:01:40,706
'Kus me vaarwel
Ik moet je groeten
8
00:01:42,792 --> 00:01:49,298
'Vaarwel M'n lief
Hallo Vietnam'
9
00:01:53,469 --> 00:01:56,889
Ik
- Full Metal Jacket [DivX][War][1987][DVDRip].sub
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970|www.titulky.com
{149}{260}Titulky upravil a p?e?asoval Jarinno
{495}{610}Olov?n? vesta
{846}{1038}"Amerika usly?ela polnice hlas"
{1091}{1277}"a ty v??, ?e zn? pro v?echny z n?s"
{1338}{1541}"ta v?lka asi nikdy neskon??"
{1585}{1772}"dlouh? boje n?s op?t rozd?l?"
{1828}{2008}"sbohem, m? l?sko, v?tej, Vietname"
{2077}{2255}"p?jdeme bojovat do bitvy vyhran?"
{2322}{2505}"pi? mi ?asto, snad se mi nic nestane"
{2567}{2762}"sbohem, m? l?sko, v?tej, Vietname"
{2887}{2989}Jsem ser?ant st?electva Hartman,|v?? instruktor.
{2998}{3087}Budete mluvit jen, kdy? budete t?z?ni.
{3096}{3203}Prvn? a posledn? slovo,|co vypust?te z dr?ky, bu
- Full Metal Jacket[1987][Remastered 2007][Eng][Dvdrip]-freakzilla.srt
- full.metal.jacket.(3437030).nfo
1 file(s), added on: 2010-09-04
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:29,000 --> 00:00:35,100
''H Ãìåñéêà Ãêïõóå ôï óÃëðéóìá
2
00:00:37,000 --> 00:00:43,000
''Ãáé îÃñåéò ôï óÃëðéóìá áõôü üëïõò ìáò êáëåÃ
3
00:00:45,200 --> 00:00:51,700
''Ãåà ðéóôåýù ðùò ï ðüëåìïò
èá ôåëåéþóåé ðïôÃ
4
00:00:53,500 --> 00:00:59,500
''ÃÃÃïÃôáé ìÃ÷åò ðïõ ðÃëé èá ìáò÷ùñÃóïõÃ
5
00:01:01,600 --> 00:01:07,400
''ÃÃôÃï, áãÃðç ìïõ
ÃáëçìÃñá, ÃéåôÃÃì
6
00:01:10,000 --> 00:01:15,600
''ÃñÃðåé Ãá äþóù êáé Ãá êåñäÃóù ôç ìÃ֍
7
00:01:18,200 --> 00:01:24,000
''Ãðï÷áéÃ
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,362 --> 00:00:34,785
"America has heard the bugle call
2
00:00:36,537 --> 00:00:42,751
"And you know it involves us one and all
3
00:00:44,795 --> 00:00:51,552
"I don't suppose that war will ever end
4
00:00:53,011 --> 00:00:59,268
"There's fighting
that will break us up again
5
00:01:01,186 --> 00:01:07,150
"Good-bye, my darling
Hello, Vietnam
6
00:01:09,444 --> 00:01:15,367
"I'm here to take a battle to be won
7
00:01:17,619 --> 00:01:23,709
"Kiss me good-bye
And write me while I'm gone
8
00:01:25,794 --> 00:01:32,301
"Good-bye, my sweetheart
Hello, Vietnam "
9
00:01
- Full Metal Jacket.srt
- Full_Metal_Jacket_1987.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,880 --> 00:00:33,040
''Bütün Amerika duydu
savaþ borusunun sesini''
2
00:00:34,720 --> 00:00:40,680
''Ve biliyorsun çaðýrýyorlar beni ve herkesi''
3
00:00:42,640 --> 00:00:49,120
''Sanmam ki bir gün bitsin''
4
00:00:50,520 --> 00:00:56,520
''Herkesi birbirinden ayýran bu savaþ''
5
00:00:58,360 --> 00:01:04,040
''Elveda tatlým, merhaba Vietnam''
6
00:01:06,280 --> 00:01:11,960
''Buraya geldim savaþý kazanmaya''
7
00:01:14,120 --> 00:01:19,960
''Bana elveda de,
mektup yazmayý sakýn unutma''
8
00:01:21,960 --> 00:01:28,200
''Elveda tatlým, merhaba Vietnam''
9
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,140 --> 00:00:33,271
"America has heard the bugle call
2
00:00:36,415 --> 00:00:41,648
"And you know it involves us one and all
3
00:00:44,656 --> 00:00:49,923
"I don't suppose that war will ever end
4
00:00:52,864 --> 00:00:58,097
"There's fighting
that will break us up again
5
00:01:01,039 --> 00:01:06,033
"Good-bye, my darling
Hello, Vietnam
6
00:01:09,247 --> 00:01:14,378
"I'm here to take a battle to be won
7
00:01:17,422 --> 00:01:22,792
"Kiss me good-bye
And write me while I'm gone
8
00:01:25,697 --> 00:01:31,101
"Good-bye, my sweetheart
Hello, Vietnam"
9
00:01:
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,400 --> 00:01:35,676
Sergente Hartman, istruttore capo...
2
00:01:35,960 --> 00:01:38,793
parlate soltanto quando vi ? richiesto.
3
00:01:39,080 --> 00:01:42,516
La prima e l'ultima parola
che esce da quelle fogne deve essere '<i>'</i>Sir'<i>'.</i>
4
00:01:42,600 --> 00:01:44,397
Capito, vermi?
5
00:01:44,560 --> 00:01:45,913
Sir, certo, sir.
6
00:01:46,000 --> 00:01:49,197
Non sento. Urlate come aveste le palle.
7
00:01:50,800 --> 00:01:54,713
'<i>'</i>Signorine'<i>'</i>, se uscite vivi dal corso...
8
00:01:55,160 --> 00:01:59,358
diventerete '<i>'</i>ministri di morte'<i>'.
There are more subtitles available for Full Metal Jacket
Click here to view them