Search Movie Subtitles results for From Dusk Till Dawn [DivX] by relevance:
- From_Dusk_Till_Dawn_3_-_The_Hangman's_ Daughter.(Osiolek.pl)divx.sub
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,547 --> 00:00:51,471
Dej to pry?. Moje pistole je zatracen? rychl?,
pokud se na?tve.
2
00:00:57,519 --> 00:01:01,732
Krev mnoha state?n?ch mu??
sd?l? tato ze?.
3
00:01:01,899 --> 00:01:05,945
Je to takov? ?t?cha za to,
?e m??e? s nim sd?let jejich sl?vu.
4
00:01:07,030 --> 00:01:11,117
- P?ij?m?m tu poctu.
- Pocta je na m? stran?.
5
00:01:16,790 --> 00:01:22,087
- Posledn? p??n??
- Smrt je vykoupen? z bolesti.
6
00:01:22,254 --> 00:01:24,256
Posledn? utrpen?.
7
00:01:42,443 --> 00:01:45,362
Smrt je vykoupen? z bolesti.
8
00:02:07,595 --> 00:02:12,141
To je teda po??dn? pu
- From Dusk Till Dawn 2 - Texas Blood Money (DivX).srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,022 --> 00:00:53,862
Kriste, u? je skoro p?lnoc.
2
00:00:53,942 --> 00:00:57,342
Nen? nad takov? p?es?as kv?li obhajob?
n?jak?ho zkurven?ho seriov?ho vraha.
3
00:00:57,422 --> 00:00:59,262
?dajn?ho seriov?ho vraha.
4
00:00:59,382 --> 00:01:01,462
Jasn?.
5
00:01:15,142 --> 00:01:16,302
- No...
6
00:01:16,302 --> 00:01:20,422
mo?n? n?kdy opravdu budeme
obhajovat n?koho, kdo bude nevinn?.
7
00:01:20,542 --> 00:01:22,502
- Ka?d? je nevinn?, dokud se mu neprok??e vina.
- Dokud se mu neprok??e vina.
8
00:01:22,622 --> 00:01:26,982
Pod?vej, oba dva v?me, ?e ten zkurvenec
zabil 1
- From.Dusk.Till.Dawn.2.DVDRip.DivX-Dani sh35.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,473 --> 00:00:55,373
Christ, it's almost midnight.
2
00:00:55,373 --> 00:00:58,967
Nothing like putting in some overtime
to save a miserable serial killer.
3
00:00:58,967 --> 00:01:01,012
Alleged serial killer.
4
00:01:01,012 --> 00:01:01,732
Right.
5
00:01:17,530 --> 00:01:19,930
- Well...
6
00:01:19,930 --> 00:01:23,059
maybe one of these days we'll actually
defend somebody who's really innocent.
7
00:01:23,059 --> 00:01:25,228
- A man is innocent until proven guilty.
- Until proven guilty.
8
00:01:25,228 --> 00:01:29,900
Look, you and I both know that son of
a bitch kil
- from.dusk.till.dawn.2.1999.dvdrip.divX -epic.txt
1 file(s), added on: 2010-07-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:01:Translated by czoko^|czoko_iso@tlen.pl
00:00:05:Translated by czoko^|czoko_iso@tlen.pl
00:00:09:Translated by czoko^|czoko_iso@tlen.pl
00:00:13:Tekst angielski by³ strasznie wybrakowany,|wiêc oko³o po³owa to t³umaczenie ze s³uchu.
00:00:17:Tekst angielski by³ strasznie wybrakowany,|wiêc oko³o po³owa to t³umaczenie ze s³uchu.
00:00:21:Tekst angielski by³ strasznie wybrakowany,|wiêc oko³o po³owa to t³umaczenie ze s³uchu.
00:00:25:I hope you enjoy it :)
00:00:53:Chryste, to ju¿ prawe pó³noc.
00:00:55:Wspania³a godzina dla seryjnego mordercy.
00:00:59:Przypuszczalnego seryjnego mordercy.
- From.Dusk.Till.Dawn.2.DivX.DvD-Rip.by. Dr..Mabuse.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,130 --> 00:01:07,971
Kriste, u? je skoro p?lnoc.
2
00:01:08,051 --> 00:01:11,453
Nen? nad takov? p?es?as kv?li obhajob?
n?jak?ho zkurven?ho seriov?ho vraha.
3
00:01:11,533 --> 00:01:13,375
?dajn?ho seriov?ho vraha.
4
00:01:13,495 --> 00:01:15,576
Jasn?.
5
00:01:29,265 --> 00:01:30,425
- No...
6
00:01:30,425 --> 00:01:34,548
mo?n? n?kdy opravdu budeme
obhajovat n?koho, kdo bude nevinn?.
7
00:01:34,668 --> 00:01:36,629
- Ka?d? je nevinn?, dokud se mu neprok??e vina.
- Dokud se mu neprok??e vina.
8
00:01:36,749 --> 00:01:41,112
Pod?vej, oba dva v?me, ?e ten zkurvenec
zabil 14
- From.Dusk.Till.Dawn.2.DivX.DvD-Rip.by. Dr..Mabuse.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,130 --> 00:01:07,971
Kriste, u? je skoro p?lnoc.
2
00:01:08,051 --> 00:01:11,453
Nen? nad takov? p?es?as kv?li obhajob?
n?jak?ho zkurven?ho seriov?ho vraha.
3
00:01:11,533 --> 00:01:13,375
?dajn?ho seriov?ho vraha.
4
00:01:13,495 --> 00:01:15,576
Jasn?.
5
00:01:29,265 --> 00:01:30,425
- No...
6
00:01:30,425 --> 00:01:34,548
mo?n? n?kdy opravdu budeme
obhajovat n?koho, kdo bude nevinn?.
7
00:01:34,668 --> 00:01:36,629
- Ka?d? je nevinn?, dokud se mu neprok??e vina.
- Dokud se mu neprok??e vina.
8
00:01:36,749 --> 00:01:41,112
Pod?vej, oba dva v?me, ?e ten zkurvenec
zabil 14
- From_Dusk_Till_Dawn_3_-_The_Hangman's_ Daughter.(Osiolek.pl)divx.sub
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,547 --> 00:00:51,471
Dej to pry?. Moje pistole je zatracen? rychl?,
pokud se na?tve.
2
00:00:57,519 --> 00:01:01,732
Krev mnoha state?n?ch mu??
sd?l? tato ze?.
3
00:01:01,899 --> 00:01:05,945
Je to takov? ?t?cha za to,
?e m??e? s nim sd?let jejich sl?vu.
4
00:01:07,030 --> 00:01:11,117
- P?ij?m?m tu poctu.
- Pocta je na m? stran?.
5
00:01:16,790 --> 00:01:22,087
- Posledn? p??n??
- Smrt je vykoupen? z bolesti.
6
00:01:22,254 --> 00:01:24,256
Posledn? utrpen?.
7
00:01:42,443 --> 00:01:45,362
Smrt je vykoupen? z bolesti.
8
00:02:07,595 --> 00:02:12,141
To je teda po??dn? pu
- from.dusk.till.dawn.2.1999.dvdrip.divX -epic.txt
1 file(s), added on: 2008-02-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Translated by czoko^|czoko_iso@tlen.pl
00:00:05:Translated by czoko^|czoko_iso@tlen.pl
00:00:09:Translated by czoko^|czoko_iso@tlen.pl
00:00:13:Tekst angielski by? strasznie wybrakowany,|wi?c oko?o po?owa to t?umaczenie ze s?uchu.
00:00:17:Tekst angielski by? strasznie wybrakowany,|wi?c oko?o po?owa to t?umaczenie ze s?uchu.
00:00:21:Tekst angielski by? strasznie wybrakowany,|wi?c oko?o po?owa to t?umaczenie ze s?uchu.
00:00:25:I hope you enjoy it :)
00:00:53:Chryste, to ju? prawe p??noc.
00:00:55:Wspania?a godzina dla seryjnego mordercy.
00:00:59:Przypuszczalnego seryjnego mordercy.
00:01:01:Jasne.
00:01:17:- C??...
00:01:20:...mo?e kiedy? b?dziemy broni? kogo?|kto jest
- From.Dusk.Till.Dawn.2.DVDRip.DivX-Dani sh35.srt
1 file(s), added on: 2010-08-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,473 --> 00:00:55,373
Christ, it's almost midnight.
2
00:00:55,373 --> 00:00:58,967
Nothing like putting in some overtime
to save a miserable serial killer.
3
00:00:58,967 --> 00:01:01,012
Alleged serial killer.
4
00:01:01,012 --> 00:01:01,732
Right.
5
00:01:17,530 --> 00:01:19,930
- Well...
6
00:01:19,930 --> 00:01:23,059
maybe one of these days we'll actually
defend somebody who's really innocent.
7
00:01:23,059 --> 00:01:25,228
- A man is innocent until proven guilty.
- Until proven guilty.
8
00:01:25,228 --> 00:01:29,900
Look, you and I both know that son of
a bitch kil
- From.Dusk.Till.Dawn.2.DVDRip.DivX-Dani sh35.srt
1 file(s), added on: 2010-03-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,473 --> 00:00:55,373
Christ, it's almost midnight.
2
00:00:55,373 --> 00:00:58,967
Nothing like putting in some overtime
to save a miserable serial killer.
3
00:00:58,967 --> 00:01:01,012
Alleged serial killer.
4
00:01:01,012 --> 00:01:01,732
Right.
5
00:01:17,530 --> 00:01:19,930
- Well...
6
00:01:19,930 --> 00:01:23,059
maybe one of these days we'll actually
defend somebody who's really innocent.
7
00:01:23,059 --> 00:01:25,228
- A man is innocent until proven guilty.
- Until proven guilty.
8
00:01:25,228 --> 00:01:29,900
Look, you and I both know that son of
a bitch kil
- From.Dusk.Till.Dawn.2.DVDRip.DivX-Dani sh35.srt
1 file(s), added on: 2009-07-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:53,473 --> 00:00:55,373
Christ, it's almost midnight.
2
00:00:55,373 --> 00:00:58,967
Nothing like putting in some overtime
to save a miserable serial killer.
3
00:00:58,967 --> 00:01:01,012
Alleged serial killer.
4
00:01:01,012 --> 00:01:01,732
Right.
5
00:01:17,530 --> 00:01:19,930
- Well...
6
00:01:19,930 --> 00:01:23,059
maybe one of these days we'll actually
defend somebody who's really innocent.
7
00:01:23,059 --> 00:01:25,228
- A man is innocent until proven guilty.
- Until proven guilty.
8
00:01:25,228 --> 00:01:29,900
Look, you and I both know that son of
a bitch killed 14 people in cold blood.
9
00:01:29,900 --> 00:01:33,536
- I
- from.dusk.till.dawn.2.1999.dvdrip.divX -epic.txt
1 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:01:Translated by czoko^|czoko_iso@tlen.pl
00:00:05:Translated by czoko^|czoko_iso@tlen.pl
00:00:09:Translated by czoko^|czoko_iso@tlen.pl
00:00:13:Tekst angielski by³ strasznie wybrakowany,|wiêc oko³o po³owa to t³umaczenie ze s³uchu.
00:00:17:Tekst angielski by³ strasznie wybrakowany,|wiêc oko³o po³owa to t³umaczenie ze s³uchu.
00:00:21:Tekst angielski by³ strasznie wybrakowany,|wiêc oko³o po³owa to t³umaczenie ze s³uchu.
00:00:25:I hope you enjoy it :)
00:00:53:Chryste, to ju¿ prawe pó³noc.
00:00:55:Wspania³a godzina dla seryjnego mordercy.
00:00:59:Przypuszczalnego seryjnego mordercy.
- from.dusk.till.dawn.3.[divx].txt
1 file(s), added on: 2008-02-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{301}{}Pod koniec swego ?ycia,|pisarz i bohater wojny secesyjnej|Ambrose Bierce,
{401}{}autor ksi??ki "Diabelski s?ownik -|Incydent przy Owl Creek Bridge",
{501}{}znikn?? w Meksyku z zamiarem wstapienia|do rewolucyjnych oddzia??w Pancho Villa.
{601}{}Nigdy wi?cej o nim nie s?yszano.
{1053}{}Zdejmijcie mi to,|chc? widziec moje imi? na dosiegaj?cej mnie kuli.
{1353}{}Krew wielu dzielnych ludzi,|zasch?a na tym murze.
{1453}{}Dzi? do nich do??czysz.
{1574}{}Przyjmuj? ten zaszczyt.
{1630}{}To zaszczyt dla mnie.
{1812}{}Ostatnie s?owo?
{1866}{}?mier? jest kresem cierpienia.|Ostatnim b?lem.
{2458}{}Smier? jest kresem cieripenia...
{3057}{}?adny
- from.dusk.till.dawn.2.1999.dvdrip.divx -epic.txt
1 file(s), added on: 2008-02-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Translated by czoko^|czoko_iso@tlen.pl
00:00:05:Translated by czoko^|czoko_iso@tlen.pl
00:00:09:Translated by czoko^|czoko_iso@tlen.pl
00:00:13:Tekst angielski by? strasznie wybrakowany,|wi?c oko?o po?owa to t?umaczenie ze s?uchu.
00:00:17:Tekst angielski by? strasznie wybrakowany,|wi?c oko?o po?owa to t?umaczenie ze s?uchu.
00:00:21:Tekst angielski by? strasznie wybrakowany,|wi?c oko?o po?owa to t?umaczenie ze s?uchu.
00:00:25:I hope you enjoy it :)
00:00:53:Chryste, to ju? prawe p??noc.
00:00:55:Wspania?a godzina dla seryjnego mordercy.
00:00:59:Przypuszczalnego seryjnego mordercy.
00:01:01:Jasne.
00:01:17:- C??...
00:01:20:...mo?e kiedy? b?dziemy broni? kogo?|kto jest