Search Movie Subtitles results for Fritz The Cat by relevance:
- The Nine Lives of Fritz the Cat.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,023 --> 00:00:53,483
Fritz, voc? foi ver aquele pessoal
da previd?ncia hoje?
2
00:00:53,528 --> 00:00:56,622
Sim. Disseram pra eu procurar
por eles em algum lugar amanh?.
3
00:00:56,664 --> 00:00:58,722
Eu deixei escrito
num peda?o de papel, eu acho.
4
00:00:58,765 --> 00:01:00,666
Ent?o voc? vai?
5
00:01:00,701 --> 00:01:02,565
Eu n?o sei. Vamos trepar.
6
00:01:02,602 --> 00:01:06,231
Ent?o voc? ir? at? l? procurar
um emprego como disse?
7
00:01:06,273 --> 00:01:08,332
O qu?? Eu disse isso?
8
00:01:08,375 --> 00:01:11,435
Bicho, eu t? chapado!
9
00:01:11,478 --> 00:01
- Nine.Lives.Of.Fritz.The.Cat.(1974).DVDRiP.XviD. BeTAMAX.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,082 --> 00:00:08,804
Jump back, baby.
2
00:00:46,801 --> 00:00:51,075
Fritz, did you go down and
see the welfare people today?
3
00:00:51,118 --> 00:00:54,084
Yeah. They told me to report
someplace tomorrow.
4
00:00:54,124 --> 00:00:56,097
I got it written down
on a piece of paper, I think.
5
00:00:56,139 --> 00:00:57,960
Listen, are you gonna go?
6
00:00:57,993 --> 00:00:59,781
I don't know. Let's fuck.
7
00:00:59,816 --> 00:01:03,294
Then will you go out and
look for a job like you said?
8
00:01:03,335 --> 00:01:05,308
What? Did I say that?
9
00:01:05,349 --> 00:01:0
- The Nine Lives Of Fritz The Cat - Eng - 25fps - 1974.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,582 --> 00:00:17,379
Jump back, baby.
2
00:00:57,023 --> 00:01:01,483
Fritz, did you go down and
see the welfare people today?
3
00:01:01,528 --> 00:01:04,622
Yeah. They told me to report
someplace tomorrow.
4
00:01:04,664 --> 00:01:06,723
I got it written down
on a piece of paper, I think.
5
00:01:06,766 --> 00:01:08,666
Listen, are you gonna go?
6
00:01:08,701 --> 00:01:10,566
I don't know. Let's fuck.
7
00:01:10,603 --> 00:01:14,232
Then will you go out and
look for a job like you said?
8
00:01:14,274 --> 00:01:16,333
What? Did I say that?
9
00:01:16,376 --> 00:01:1
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{404}{461}Hej, da. 1960.?
{460}{534}Sretna vremena, teška vremena.
{841}{915}U redu, pa, dobivaš|kæer, zar ne?
{913}{997}Može biti katolikinja,|židovka, bilo što.
{995}{1062}Pa, uvedi je u,|kako to zovu...
{1060}{1134}'Amerièki-tip obitelji'.
{1132}{1204}Dovedi ih, i pobrini se|da se ne ševe do vjenèanja.
{1202}{1240}Vodi ih u crkvu|nedjeljom.
{1239}{1400}Nauèi ih sve što znaš|o podizanju obitelji...
{1394}{1434}kako treba izgledati|i ponašati se...
{1434}{1470}a onda ih pošalji na faks.
{1469}{1526}Sve je na tvojoj grbaèi.|Nema vladine subvencije.
{1525}{1582}Nitko ništa ne plaæa.
{1580}{1620}Uštedi novac,|ili posudi n
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,767 --> 00:00:14,186
Hey, yeah. The 1960's?
2
00:00:14,186 --> 00:00:17,189
Happy times, heavy times.
3
00:00:30,035 --> 00:00:33,163
All right, so you get
your daughter, right?
4
00:00:33,038 --> 00:00:36,500
She might be Catholic,
Jewish, anything.
5
00:00:36,500 --> 00:00:39,211
So you bring her up
in what they call...
6
00:00:39,211 --> 00:00:42,214
the bourgeois,
American-type-society family.
7
00:00:42,130 --> 00:00:45,133
Bring them up so they don't
screw until they get married.
8
00:00:45,050 --> 00:00:46,718
You take them to church
on Sunday.
9
00:00:46,593
- Fritz The Cat - Eng - 25fps - 1972 - (ver 2).sub
- Fritz The Cat - Eng - 25fps - 1972.sub
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{293}{350}Hey, yeah. The 1960's?
{351}{425}Happy times, heavy times.
{749}{823}All right, so you get|your daughter, right?
{824}{908}She might be Catholic,|Jewish, anything.
{909}{976}So you bring her up|in what they call...
{977}{1051}the bourgeois,|American-type-society family.
{1052}{1124}Bring them up so they don't|screw until they get married.
{1125}{1163}You take them to church|on Sunday.
{1164}{1325}Teach them all you can|about bringing up a family...
{1326}{1366}how you should look and act...
{1367}{1403}then you send them to college.
{1404}{1461}You bust your hump.|No government subsidy.
{1462}{1519}Nobody's paying
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,800 --> 00:00:11,920
LOS A?OS 60
2
00:00:11,920 --> 00:00:14,000
S?. ?Los a?os 60?
3
00:00:14,000 --> 00:00:17,000
Epocas felices, ?pocas pesadas.
4
00:00:29,960 --> 00:00:32,920
Bueno, tienes una hija, ?cierto?
5
00:00:32,920 --> 00:00:36,320
Tu hija puede que sea cat?lica,
jud?a o cualquier cosa.
6
00:00:36,320 --> 00:00:39,920
La cr?as en lo que
se llama "bourgeois"...
7
00:00:39,920 --> 00:00:41,960
una familia del tipo de sociedad
norteamericana...
8
00:00:41,960 --> 00:00:44,960
y las cr?as para que
no se encamen hasta casarse.
9
00:00:44,960 --> 00:00:46,520
La
- The.Nine.Lives.of.Fritz.the Cat.1974.Ned_DVD.srt
1 file(s), added on: 2011-06-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,260 --> 00:00:07,058
De jaren 70.
Terug in de tijd.
2
00:00:45,700 --> 00:00:49,932
Fritz, ben je al naar
de sociale dienst geweest?
3
00:00:50,100 --> 00:00:52,534
Ik moet me er morgen melden.
4
00:00:52,700 --> 00:00:54,895
Ik heb het ergens opgeschreven.
5
00:00:55,060 --> 00:00:58,450
Ga je er naar toe?
- Weet niet. Kom, we gaan neuken.
6
00:00:58,620 --> 00:01:01,339
Ga je dan een baan zoeken?
7
00:01:01,500 --> 00:01:06,051
Heb ik dat gezegd?
Wat ben ik stoned.
8
00:01:07,020 --> 00:01:10,410
Hoe kan een volwassen vent
z'n tijd doorbrengen...
9
00:01:10,580 -->
- The Nine Lives Of Fritz The Cat - Fin - 25fps - 1974.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,023 --> 00:01:01,483
Fritz, kävitkö työhönotossa
tänään?
2
00:01:01,528 --> 00:01:04,622
Kävin. He käskivät minun
ilmottautua johonkin huomenna.
3
00:01:04,664 --> 00:01:06,723
Taisin kirjoittaa sen
johonkin muistiin, luulisin.
4
00:01:06,766 --> 00:01:08,666
No, aiotko mennä?
5
00:01:08,701 --> 00:01:10,566
En tiedä. Nussitaan.
6
00:01:10,603 --> 00:01:14,232
Menetkö sen jälkeen etsimään
työtä kuten sanoit?
7
00:01:14,274 --> 00:01:16,333
Mitä? Sanoinko niin?
8
00:01:16,376 --> 00:01:19,436
Huh huh, olenpa sekaisin!
9
00:01:19,479 --> 00:01:23,006
- Fritz The Cat.txt
- fritz.the.cat.(3437017).nfo
1 file(s), added on: 2010-09-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:16:Lata szeÅdziesi¹te.
00:00:18:Lata wolnej mi³oÅci,|a zarazem ciê¿kie czasy.
00:00:35:WyobraŸ sobie, ¿e masz córkê.
00:00:37:Katoliczka, ¯ydówka. Niewa¿ne.
00:00:39:Wychowuje siê...
00:00:42:w typowej mieszczañskiej rodzinie.
00:00:45:T³umaczysz jej, ¿e ma byæ|czysta a¿ do Ålubu.
00:00:47:A w niedzielê ma|siê modliæ.
00:00:49:Przekazujesz jej wszystko co wiesz...
00:00:58:nawet posy³asz j¹ na studia.
00:01:00:Ca³a twoja krwawica idzie|na czesne.
00:01:04:Oszczêdzasz pieni¹dze, po¿yczasz,...
00:01:08:bierzesz nadgodziny.
00:01:10:Wszystko byle j¹ wykszt³aciæ.
00:01:13:KtóregoŠdnia wraca z|zajêæ i mówi: ...
00:01:15:"Tato zamieszkam z
1 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,711 --> 00:00:14,009
Ei, da. Anii '60 ?
2
00:00:14,047 --> 00:00:17,016
Vremuri fericite, vremuri grele.
3
00:00:29,963 --> 00:00:32,932
Perfect, aºadar þi se naºte
o fatã, corect ?
4
00:00:32,966 --> 00:00:36,333
Ar putea sã fie catolicã,
evreicã, orice.
5
00:00:36,369 --> 00:00:39,031
ªi o creºti în ceea ce ei numesc...
6
00:00:39,072 --> 00:00:42,041
familia burghezã, tipic americanã.
7
00:00:42,075 --> 00:00:44,976
Educate astfel încât sã nu facã sex
înainte de cãsãtorie.
8
00:00:45,011 --> 00:00:46,501
Le duci la bisericã în fiecare
duminicã.
- Copy of Fritz the Cat.srt
1 file(s), added on: 2010-09-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,160 --> 00:00:18,440
Hey, yeah. The 1960's?
2
00:00:18,400 --> 00:00:21,360
Happy times, heavy times.
3
00:00:33,640 --> 00:00:36,600
All right, so you get
your daughter, right?
4
00:00:36,520 --> 00:00:39,880
She might be Catholic,
Jewish, anything.
5
00:00:39,800 --> 00:00:42,480
So you bring her up
in what they call...
6
00:00:42,400 --> 00:00:45,360
the bourgeois,
American-type-society family.
7
00:00:45,280 --> 00:00:48,160
Bring them up so they don't
screw until they get married.
8
00:00:48,080 --> 00:00:49,600
You take them to church
on Sunday.
9
00:00:49,560
- The Nine Lives Of Fritz The Cat (25fps) 1974.srt
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,023 --> 00:01:01,483
Fritz, kävitkö työhönotossa
tänään?
2
00:01:01,528 --> 00:01:04,622
Kävin. He käskivät minun
ilmottautua johonkin huomenna.
3
00:01:04,664 --> 00:01:06,723
Taisin kirjoittaa sen
johonkin muistiin, luulisin.
4
00:01:06,766 --> 00:01:08,666
No, aiotko mennä?
5
00:01:08,701 --> 00:01:10,566
En tiedä. Nussitaan.
6
00:01:10,603 --> 00:01:14,232
Menetkö sen jälkeen etsimään
työtä kuten sanoit?
7
00:01:14,274 --> 00:01:16,333
Mitä? Sanoinko niin?
8
00:01:16,376 --> 00:01:19,436
Huh huh, olenpa sekaisin!
9
00:01:19,479 --> 00:01:23,006
- Fritz The Cat - Fin - 29,970fps - 1972.sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{404}{459}Jeps. 60-luku?
{460}{531}Onnelliset ajat,|raskaat ajat.
{841}{912}Sinulla on siis tytär|kasvatettavana, eikö?
{913}{994}Hän voisi olla Katolinen,|Juutalainen, mitä tahansa.
{995}{1059}Sinä siis viet hänet|porvarilliseen...
{1060}{1131}Amerikkalais-tyyppiseen-|yhteisöperheeseen.
{1132}{1201}Kasvatat niin, ettei ne nussi|vasta kun ovat naimisissa.
{1202}{1238}Viet kirkkoon sunnuntaisin.
{1239}{1394}Opetat kaiken perheen|perustamisesta...
{1395}{1433}miltä tulisi näyttää ja miten toimia...
{1434}{1479}sitten lähetät ne collegeen.
{1480}{1524}Tulee töyssy.|Ei valtion apua.
{1525}{1580}Kukaan ei maksa mitÃ
- The Nine Lives of Fritz the Cat.txt
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{390}{434}Jump back, baby.
{1426}{1537}Fritz, did you go down and|see the welfare people today?
{1538}{1616}Yeah. They told me to report|someplace tomorrow.
{1617}{1668}I got it written down|on a piece of paper, I think.
{1669}{1717}Listen, are you gonna go?
{1718}{1764}I don't know. Let's fuck.
{1765}{1856}Then will you go out and|look for a job like you said?
{1857}{1908}What? Did I say that?
{1909}{1986}Man, oh, man, am I stoned!
{1987}{2075}How is it a grown man|can spend so much time...
{2076}{2193}just dreaming about what|he's gonna do for his family?
{2231}{2330}For Christ's sakes!|Will you come down to Earth?
{2331}{2433}What we n
- The.Nine.lives.of.Fritz.the Cat.(1974).DVDRiP.XviD. BETAMAX.srt
1 file(s), added on: 2011-05-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,082 --> 00:00:08,804
Jump back, baby.
2
00:00:46,801 --> 00:00:51,075
Fritz, did you go down and
see the welfare people today?
3
00:00:51,118 --> 00:00:54,084
Yeah. They told me to report
someplace tomorrow.
4
00:00:54,124 --> 00:00:56,097
I got it written down
on a piece of paper, I think.
5
00:00:56,139 --> 00:00:57,960
Listen, are you gonna go?
6
00:00:57,993 --> 00:00:59,781
I don't know. Let's fuck.
7
00:00:59,816 --> 00:01:03,294
Then will you go out and
look for a job like you said?
8
00:01:03,335 --> 00:01:05,308
What? Did I say that?
9
00:01:05,349 --> 00:01:0
- Fritz The Cat (29,970fps) - 1972.sub
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{404}{459}Jeps. 60-luku?
{460}{531}Onnelliset ajat,|raskaat ajat.
{841}{912}Sinulla on siis tytär|kasvatettavana, eikö?
{913}{994}Hän voisi olla Katolinen,|Juutalainen, mitä tahansa.
{995}{1059}Sinä siis viet hänet|porvarilliseen...
{1060}{1131}Amerikkalais-tyyppiseen-|yhteisöperheeseen.
{1132}{1201}Kasvatat niin, ettei ne nussi|vasta kun ovat naimisissa.
{1202}{1238}Viet kirkkoon sunnuntaisin.
{1239}{1394}Opetat kaiken perheen|perustamisesta...
{1395}{1433}miltä tulisi näyttää ja miten toimia...
{1434}{1479}sitten lähetät ne collegeen.
{1480}{1524}Tulee töyssy.|Ei valtion apua.
{1525}{1580}Kukaan ei maksa mitÃ
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{404}{461}Hej, da. 1960.?
{460}{534}Sretna vremena, teška vremena.
{841}{915}U redu, pa, dobivaš|kæer, zar ne?
{913}{997}Može biti katolikinja,|židovka, bilo što.
{995}{1062}Pa, uvedi je u,|kako to zovu...
{1060}{1134}'Amerièki-tip obitelji'.
{1132}{1204}Dovedi ih, i pobrini se|da se ne ševe do vjenèanja.
{1202}{1240}Vodi ih u crkvu|nedjeljom.
{1239}{1400}Nauèi ih sve što znaš|o podizanju obitelji...
{1394}{1434}kako treba izgledati|i ponašati se...
{1434}{1470}a onda ih pošalji na faks.
{1469}{1526}Sve je na tvojoj grbaèi.|Nema vladine subvencije.
{1525}{1582}Nitko ništa ne plaæa.
{1580}{1620}Uštedi novac,|ili posudi n
- The.Nine.lives.of.Fritz.the Cat.(1974).DVDRiP.XviD. BETAMAX.srt
1 file(s), added on: 2011-05-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,082 --> 00:00:08,804
Jump back, baby.
2
00:00:46,801 --> 00:00:51,075
Fritz, did you go down and
see the welfare people today?
3
00:00:51,118 --> 00:00:54,084
Yeah. They told me to report
someplace tomorrow.
4
00:00:54,124 --> 00:00:56,097
I got it written down
on a piece of paper, I think.
5
00:00:56,139 --> 00:00:57,960
Listen, are you gonna go?
6
00:00:57,993 --> 00:00:59,781
I don't know. Let's fuck.
7
00:00:59,816 --> 00:01:03,294
Then will you go out and
look for a job like you said?
8
00:01:03,335 --> 00:01:05,308
What? Did I say that?
9
00:01:05,349 --> 00:01:0
- The Nine Lives of Fritz the Cat.french.srt
1 file(s), added on: 2011-06-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,247 --> 00:00:15,544
Les annâes 70...
2
00:00:15,582 --> 00:00:17,277
un bond en arriÅ re, mon chou.
3
00:00:22,455 --> 00:00:24,650
NEW YORKTlMES
"Un chien mordu par un homme."
4
00:00:57,190 --> 00:00:59,124
Fritz, est-ce que
tu es allâ en ville...
5
00:00:59,159 --> 00:01:01,320
voir ces gens
de l'assistance sociale?
6
00:01:01,361 --> 00:01:02,419
Ben...ouais...
7
00:01:02,462 --> 00:01:04,623
ils me demandent de me prâsenter
quelque part demain.
8
00:01:04,664 --> 00:01:06,723
Je crois avoir notâ l'adresse.
9
00:01:06,766 --> 00:01:08,666
Alors, tu y vas?
There are more subtitles available for Fritz The Cat
Click here to view them