Search Movie Subtitles results for Freebird ((2008)) by relevance:
- Freebird.(2008).PROPER.DVDRip.Xv iD-NODLABS.srt
1 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:06,520 --> 00:01:08,795
How the fuck did we get here?
2
00:01:09,840 --> 00:01:13,150
You do the same kind of favour
for the same kind of person,
3
00:01:13,200 --> 00:01:15,270
for the same kind of crappy reasons.
4
00:01:16,480 --> 00:01:19,119
End up in the same kind of situation.
5
00:01:30,200 --> 00:01:32,555
God, we've come a long way, mate.
6
00:01:35,440 --> 00:01:36,998
You're a good man, Fred.
7
00:01:37,040 --> 00:01:38,871
Is that right, Chairman?
8
00:01:38,920 --> 00:01:40,148
Yeah.
9
00:01:40,200 --> 00:01:41,997
Yeah, yeah.
10
00:01:42,040 --> 00:01:43,314
That's right.
11
00:01:43,360 --> 00:01:45,999
You know, th
- Freebird.(2008).PROPER.DVDRip.Xv iD-NODLABS [Normal- VeRdiKT].srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,520 --> 00:01:08,795
How the fuck did we get here?
2
00:01:09,840 --> 00:01:13,150
You do the same kind of favour
for the same kind of person,
3
00:01:13,200 --> 00:01:15,270
for the same kind of crappy reasons.
4
00:01:16,480 --> 00:01:19,119
End up in the same kind of situation.
5
00:01:30,200 --> 00:01:32,555
God, we've come a long way, mate.
6
00:01:35,440 --> 00:01:36,998
You're a good man, Fred.
7
00:01:37,040 --> 00:01:38,871
Is that right, Chairman?
8
00:01:38,920 --> 00:01:40,148
Yeah.
9
00:01:40,200 --> 00:01:41,997
Yeah, yeah.
10
00:01:42,040 --> 00:01:43,
- Freebird.(2008).PROPER.DVDRip.Xv iD-NODLABS.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,533 --> 00:01:08,800
Kako smo se dodavola našli ovde?
2
00:01:09,833 --> 00:01:13,133
Ucinio si istu vrstu usluge
za istu vrstu osobe,
3
00:01:13,200 --> 00:01:15,267
iz iste vrste usranih razloga.
4
00:01:16,467 --> 00:01:19,133
Završili smo u istoj situaciji.
5
00:01:30,200 --> 00:01:32,567
Dobro, prešli smo dug put, brate.
6
00:01:35,433 --> 00:01:37,000
Dobar si covek Fred.
7
00:01:37,033 --> 00:01:38,867
Da li sam u pravu, predsedavajuci?
8
00:01:38,933 --> 00:01:40,133
Da.
9
00:01:40,200 --> 00:01:42,000
Da, da.
10
00:01:42,033 --> 00:01:43,300
U pravu si.
- Freebird.(2008).PROPER.DVDRip.Xv iD-NODLABS.en.srt
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,520 --> 00:01:08,795
How the fuck did we get here?
2
00:01:09,840 --> 00:01:13,150
You do the same kind of favour
for the same kind of person,
3
00:01:13,200 --> 00:01:15,270
for the same kind of crappy reasons.
4
00:01:16,480 --> 00:01:19,119
End up in the same kind of situation.
5
00:01:30,200 --> 00:01:32,555
God, we've come a long way, mate.
6
00:01:35,440 --> 00:01:36,998
You're a good man, Fred.
7
00:01:37,040 --> 00:01:38,871
Is that right, Chairman?
8
00:01:38,920 --> 00:01:40,148
Yeah.
9
00:01:40,200 --> 00:01:41,997
Yeah, yeah.
10
00:01:42,040 --> 00:01:43,
- Freebird-(2008)-LukyamonRA6267.s rt
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,520 --> 00:01:08,795
Cum dracu am ajuns aici?
2
00:01:09,840 --> 00:01:13,150
Ai face aceeasi tip de favoare
pentru acelasi fel de persoana,
2
00:01:13,200 --> 00:01:15,270
pentru acelea-si fel de motive nasoale.
4
00:01:16,480 --> 00:01:19,119
sfarsind in acelasi fel de situatie.
5
00:01:30,200 --> 00:01:32,555
Doamne, am parcurs un drum lung, colega.
6
00:01:35,440 --> 00:01:36,998
Esti un om bun, Fred.
7
00:01:37,040 --> 00:01:38,871
E drept, Chairman?
8
00:01:38,920 --> 00:01:40,148
Da.
9
00:01:40,200 --> 00:01:41,997
da,da.
10
00:01:42,040 --> 00:01:43,314
e ade
- Freebird.(2008).PROPER.DVDRip.Xv iD-NODLABS.en.txt
1 file(s), added on: 2010-07-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1663}{1720}How the fuck did we get here?
{1746}{1828}You do the same kind of favour|for the same kind of person,
{1830}{1882}for the same kind of crappy reasons.
{1912}{1978}End up in the same kind of situation.
{2255}{2314}God, we've come a long way, mate.
{2386}{2424}You're a good man, Fred.
{2426}{2471}Is that right, Chairman?
{2473}{2503}Yeah.
{2505}{2549}Yeah, yeah.
{2551}{2582}That's right.
{2584}{2649}You know, this stuff's...
{2651}{2727}getting the better of my lungs.|It's bastard stuff.
{2818}{2893}Right. Fight on that, you fuckers.
{2941}{2984}Oh, God, mate.
{2986}{3047}I almost wish I was coming with you,
{3049}{3110}firin
- Freebird.(2008).PROPER.DVDRip.Xv iD-NODLABS [HI- VeRdiKT].srt
1 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,520 --> 00:01:08,795
How the fuck did we get here?
2
00:01:09,840 --> 00:01:13,150
You do the same kind of favour
for the same kind of person,
3
00:01:13,200 --> 00:01:15,270
for the same kind of crappy reasons.
4
00:01:16,480 --> 00:01:19,119
End up in the same kind of situation.
5
00:01:30,200 --> 00:01:32,555
God, we've come a long way, mate.
6
00:01:32,600 --> 00:01:33,999
(Laughs)
7
00:01:35,440 --> 00:01:36,998
You're a good man, Fred.
8
00:01:37,040 --> 00:01:38,871
Is that right, Chairman?
9
00:01:38,920 --> 00:01:40,148
Yeah.
10
00:01:40,200 --> 00:01:41,997
- Freebird.(2008).DVDRip.XviD-bRiP .srt
1 file(s), added on: 2011-05-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,520 --> 00:01:08,795
Kako smo prišli sem?
2
00:01:09,840 --> 00:01:13,150
Delaš iste vrste usluge
isti vrsti èloveka,
3
00:01:13,200 --> 00:01:15,270
zaradi istih usranih razlogov.
4
00:01:16,480 --> 00:01:19,119
In se znajdeš v isti zagamani situaciji.
5
00:01:30,200 --> 00:01:32,555
O, Bog, daleè smo prišli, prijatelj.
6
00:01:35,440 --> 00:01:36,998
Dober èlovek si, Fred.
7
00:01:37,040 --> 00:01:38,871
A res, Predsednik?
8
00:01:38,920 --> 00:01:40,148
Ja.
9
00:01:40,200 --> 00:01:41,997
Ja, ja.
10
00:01:42,040 --> 00:01:43,314
Tako je.
11
00:01:43,36
- Freebird.(2008).PROPER.DVDRip.Xv iD-NODLABS.srt
1 file(s), added on: 2009-10-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:06,520 --> 00:01:08,795
How the fuck did we get here?
2
00:01:09,840 --> 00:01:13,150
You do the same kind of favour
for the same kind of person,
3
00:01:13,200 --> 00:01:15,270
for the same kind of crappy reasons.
4
00:01:16,480 --> 00:01:19,119
End up in the same kind of situation.
5
00:01:30,200 --> 00:01:32,555
God, we've come a long way, mate.
6
00:01:35,440 --> 00:01:36,998
You're a good man, Fred.
7
00:01:37,040 --> 00:01:38,871
Is that right, Chairman?
8
00:01:38,920 --> 00:01:40,148
Yeah.
9
00:01:40,200 --> 00:01:41,997
Yeah, yeah.
10
00:01:42,040 --> 00:01:43,314
That's right.
11
00:01:43,360 --> 00:01:45,999
You know, th
- FreeBird.(2008).DVDRiP.XViD.MEGA GUN.srt
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,520 --> 00:01:08,795
Kako kurac smo prišli sem?
2
00:01:09,840 --> 00:01:13,150
Delaš iste vrste usluge
isti vrsti èloveka,
3
00:01:13,200 --> 00:01:15,270
zaradi istih usranih razlogov.
4
00:01:16,480 --> 00:01:19,119
In se znajdeš v isti zagamani situaciji.
5
00:01:30,200 --> 00:01:32,555
O bog, daleè smo prišli, prjatu.
6
00:01:35,440 --> 00:01:36,998
Dober èlovek si, Fred.
7
00:01:37,040 --> 00:01:38,871
A res, Predsednik?
8
00:01:38,920 --> 00:01:40,148
Ja.
9
00:01:40,200 --> 00:01:41,997
Yeah, yeah.
10
00:01:42,040 --> 00:01:43,314
Tako je.
11
00:01
- Freebird.(2008).DVDRip.XviD-bRiP .srt
1 file(s), added on: 2011-05-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,520 --> 00:01:08,795
Kako smo prišli sem?
2
00:01:09,840 --> 00:01:13,150
Delaš iste vrste usluge
isti vrsti èloveka,
3
00:01:13,200 --> 00:01:15,270
zaradi istih usranih razlogov.
4
00:01:16,480 --> 00:01:19,119
In se znajdeš v isti zagamani situaciji.
5
00:01:30,200 --> 00:01:32,555
O, Bog, daleè smo prišli, prijatelj.
6
00:01:35,440 --> 00:01:36,998
Dober èlovek si, Fred.
7
00:01:37,040 --> 00:01:38,871
A res, Predsednik?
8
00:01:38,920 --> 00:01:40,148
Ja.
9
00:01:40,200 --> 00:01:41,997
Ja, ja.
10
00:01:42,040 --> 00:01:43,314
Tako je.
11
00:01:43,36
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,520 --> 00:01:08,795
Cum naiba am ajuns aici?
2
00:01:09,840 --> 00:01:13,150
Faci aceeaºi favoare
pentru aceeaºi persoanã,
3
00:01:13,200 --> 00:01:15,270
Pentru acelaºi motiv murdar.
4
00:01:16,480 --> 00:01:19,119
O sã sfârºeºti
în aceeaºi situaþie.
5
00:01:30,200 --> 00:01:32,555
Doamne, am bãtut
cale lungã, prietene.
6
00:01:35,440 --> 00:01:36,998
Eºti un om bun, Fred.
7
00:01:37,040 --> 00:01:38,871
Chiar aºa e, Chairman?
8
00:01:38,920 --> 00:01:40,148
Da.
9
00:01:40,200 --> 00:01:41,997
Da, da.
10
00:01:42,040 --> 00:01:43,314
Aºa este.
- Freebird.(2008).PROPER.DVDRip.Xv iD-NODLABS [HI- VeRdiKT].srt
1 file(s), added on: 2009-07-04
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,520 --> 00:01:08,795
How the fuck did we get here?
2
00:01:09,840 --> 00:01:13,150
You do the same kind of favour
for the same kind of person,
3
00:01:13,200 --> 00:01:15,270
for the same kind of crappy reasons.
4
00:01:16,480 --> 00:01:19,119
End up in the same kind of situation.
5
00:01:30,200 --> 00:01:32,555
God, we've come a long way, mate.
6
00:01:32,600 --> 00:01:33,999
(Laughs)
7
00:01:35,440 --> 00:01:36,998
You're a good man, Fred.
8
00:01:37,040 --> 00:01:38,871
Is that right, Chairman?
9
00:01:38,920 --> 00:01:40,148
Yeah.
10
00:01:40,200 --> 00:01:41,997
- Freebird.(2008).PROPER.DVDRip.Xv iD-NODLABS.srt.srt
1 file(s), added on: 2010-04-12
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,520 --> 00:01:06,295
Ãðåâîä: bigproof , sjilx ,
Raikonen07 è kingsizewe
--Zarta.org--
2
00:01:06,520 --> 00:01:08,795
Kaê , ïî äÿâîëèòå , ñå îçîâà õìå òóê?
3
00:01:09,840 --> 00:01:13,150
Ãðà âèø ñúùà òà óñëóãÃ
Ãà ñúùèÿ ÷îâåê,
4
00:01:13,200 --> 00:01:15,270
ïîðà äè ñúùà òà îòâðà òèòåëÃà ïðè÷èÃà .
5
00:01:16,480 --> 00:01:19,119
à ñâúðøâà ìå ïî ñúùèÿ Ãà ÷èÃ.
6
00:01:30,200 --> 00:01:32,555
Ãîæå,èçìèÃà ëè ñìå äúëúã ïúò,ïðèÿòåëè.
7
00:01:35,440 -->
- Freebird.(2008).PROPER.DVDRip.Xv iD-NODLABS [Normal- VeRdiKT].srt
1 file(s), added on: 2009-07-05
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:06,520 --> 00:01:08,795
How the fuck did we get here?
2
00:01:09,840 --> 00:01:13,150
You do the same kind of favour
for the same kind of person,
3
00:01:13,200 --> 00:01:15,270
for the same kind of crappy reasons.
4
00:01:16,480 --> 00:01:19,119
End up in the same kind of situation.
5
00:01:30,200 --> 00:01:32,555
God, we've come a long way, mate.
6
00:01:35,440 --> 00:01:36,998
You're a good man, Fred.
7
00:01:37,040 --> 00:01:38,871
Is that right, Chairman?
8
00:01:38,920 --> 00:01:40,148
Yeah.
9
00:01:40,200 --> 00:01:41,997
Yeah, yeah.
10
00:01:42,040 --> 00:01:43,314
That's right.
11
00:01:43,360 --> 00:01:45,999
You know, th
- FreeBird.(2008).DVDRiP.XViD-MEGA GUN.srt
1 file(s), added on: 2010-07-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,554 --> 00:01:08,829
¿Cómo mierda llegamos hasta aqu�
2
00:01:09,824 --> 00:01:13,104
Haciendo el mismo tipo de favor
al mismo tipo de persona...
3
00:01:13,214 --> 00:01:15,554
...por el mismo tipo de malas razones.
4
00:01:16,464 --> 00:01:19,403
Y terminas en el mismo tipo
de situación.
5
00:01:30,184 --> 00:01:32,507
Dios, hemos recorrido
un largo camino, amigo.
6
00:01:35,424 --> 00:01:37,082
Eres un buen hombre, Fred.
7
00:01:37,424 --> 00:01:39,932
- ¿Es verdad, jefe?
- SÃ.
8
00:01:40,184 --> 00:01:41,948
SÃ, sÃ.
9
00:01:42,058 --> 00:01:43,266
Asà es
- Freebird.(2008).PROPER.DVDRip.Xv iD-NODLABS.srt
1 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,520 --> 00:01:08,795
How the fuck did we get here?
2
00:01:09,840 --> 00:01:13,150
You do the same kind of favour
for the same kind of person,
3
00:01:13,200 --> 00:01:15,270
for the same kind of crappy reasons.
4
00:01:16,480 --> 00:01:19,119
End up in the same kind of situation.
5
00:01:30,200 --> 00:01:32,555
God, we've come a long way, mate.
6
00:01:35,440 --> 00:01:36,998
You're a good man, Fred.
7
00:01:37,040 --> 00:01:38,871
Is that right, Chairman?
8
00:01:38,920 --> 00:01:40,148
Yeah.
9
00:01:40,200 --> 00:01:41,997
Yeah, yeah.
10
00:01:42,040 --> 00:01:43,
1 file(s), added on: 2010-03-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,520 --> 00:01:08,795
Kako kurac smo prišli sem?
2
00:01:09,840 --> 00:01:13,150
Delaš iste vrste usluge
isti vrsti ljudi,
3
00:01:13,200 --> 00:01:15,270
zaradi istih usranih razlogov.
4
00:01:16,480 --> 00:01:19,119
In se znajdeš v isti zagamani situaciji.
5
00:01:30,200 --> 00:01:32,555
O bog, daleè smo prišli, prjatu.
6
00:01:35,440 --> 00:01:36,998
Dober èlovek si, Fred.
7
00:01:37,040 --> 00:01:38,871
A res, Predsednik?
8
00:01:38,920 --> 00:01:40,148
Ja.
9
00:01:40,200 --> 00:01:41,997
Ja, ja.
10
00:01:42,040 --> 00:01:43,314
Tako je.
11
00:01:43,360
- Freebird.(2008).PROPER.DVDRip.Xv iD-NODLABS.srt
1 file(s), added on: 2010-05-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,520 --> 00:01:08,795
How the fuck did we get here?
2
00:01:09,840 --> 00:01:13,150
You do the same kind of favour
for the same kind of person,
3
00:01:13,200 --> 00:01:15,270
for the same kind of crappy reasons.
4
00:01:16,480 --> 00:01:19,119
End up in the same kind of situation.
5
00:01:30,200 --> 00:01:32,555
God, we've come a long way, mate.
6
00:01:35,440 --> 00:01:36,998
You're a good man, Fred.
7
00:01:37,040 --> 00:01:38,871
Is that right, Chairman?
8
00:01:38,920 --> 00:01:40,148
Yeah.
9
00:01:40,200 --> 00:01:41,997
Yeah, yeah.
10
00:01:42,040 --> 00:01:43,
- Freebird.(2008).DVDRip.XviD-bRiP .srt
1 file(s), added on: 2010-03-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,520 --> 00:01:08,795
Hoe zijn we hier geraakt?
2
00:01:09,840 --> 00:01:13,150
Je doet hetzelfde plezier
voor hetzelfde soort persoon,
3
00:01:13,200 --> 00:01:15,270
voor dezelfde kut redenen.
4
00:01:16,480 --> 00:01:19,119
En je eindigt in dezelfde situatie.
5
00:01:30,200 --> 00:01:32,555
God, we hebben een lange weg
afgelegd vriend.
6
00:01:35,440 --> 00:01:36,998
Jij bent een goede man, Fred.
7
00:01:37,040 --> 00:01:38,871
Is dat zo, voorzitter?
8
00:01:38,920 --> 00:01:40,148
Ja.
9
00:01:40,200 --> 00:01:41,997
Ja, ja.
10
00:01:42,040 --> 00:01:43,314
Dat i
There are more subtitles available for Freebird (2008)
Click here to view them