Search Movie Subtitles results for Freddie by relevance:
- Torture Garden [Freddie Francis, 1967].English.srt
1 file(s), added on: 2011-02-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,569 --> 00:02:02,563
Yes, ladies and gentlemen, it's more
than an entertainment. It's a panacea.
2
00:02:02,740 --> 00:02:05,106
Well, a tonic.
That's it, ladies and gents.
3
00:02:05,276 --> 00:02:08,507
A tonic for jangled nerves
and tired blood.
4
00:02:08,680 --> 00:02:11,774
There's nothing like a good fright
for toning up the circulation.
5
00:02:11,950 --> 00:02:14,976
That's what you've got in here.
Yes, ladies and gents, it's in here.
6
00:02:15,153 --> 00:02:18,020
You'll shriek, you'll shudder,
you'll shiver...
7
00:02:18,189 --> 00:02:20,123
...but it's all in fun
- Skins [03x05] Freddie.txt
1 file(s), added on: 2010-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{16}/Poprzednio w Skins...
{18}{63}MyÅlicie, ¿e chodzi tam,|gdzie my?
{66}{90}Teraz tak.
{93}{118}Mam ju¿ ciebie dosyæ.
{125}{188}Ja, ty i JJ.|Najlepsi kumple na Åmieræ.
{190}{292}CzeÅæ. Jestem Thomas.|Mi³o mi ciê poznaæ.
{294}{333}Oni ciê, kurwa, niszcz¹.
{335}{361}Nie chc¹ tego, Eff.
{363}{406}Proszê, nie zostawiaj mnie.
{408}{441}Ale to robi¹.
{443}{570}Pid¿ama party oznacza tylko jedno,|dziewczyny zaprzyjaŸniaj¹ siê.
{572}{642}Uwa¿aj, czego sobie|¿yczysz, Pandora.
{687}{717}Za bardzo za tob¹ têskni³am.
{727}{764}To chyba twój|kumpel, prawda?
{766}{807}Niekoniecznie.
{1542}{1587}Skins [03x05]|Freddie
{1
- Skins.S04E05.Freddie.DVDRip.srt
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,330 --> 00:01:26,989
Prokleto te volim.
2
00:01:26,990 --> 00:01:29,229
Ja tebe milion puta više.
3
00:01:48,950 --> 00:01:50,989
<i>Ãao mi bela bambini,</i>
4
00:01:50,990 --> 00:01:54,669
<i>pijem makijato na trgu
svetog jebenog Petra</i>
5
00:01:54,670 --> 00:01:56,869
<i>taèno tamo gde smo sedeli letos.</i>
6
00:01:56,870 --> 00:01:59,869
<i>Mislim o tebi.
Nadam se da si dobro, draga.</i>
7
00:01:59,870 --> 00:02:05,069
<i>Divno se provodim sa Aldom,
tako da æu ostati malo duže, dušo.</i>
8
00:02:05,070 --> 00:02:07,829
<i>Rim sere na Bristol sa visine.</i>
9
- Skins.[04x05].Freddie.txt
1 file(s), added on: 2010-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{64}/Poprzednio w Skins...|- Wys³a³eŠdzieciaka do szpitala.
{65}{137}Nie mog³em znieÅæ tego,|jak ona, kurwa, na niego patrzy³a.
{138}{160}Kocham go, Cook.
{161}{223}Wyrok wchodzi w ¿ycie|za dwa tygodnie od dzisiaj.
{224}{292}To mieszkanie zostanie nam odebrane.
{293}{400}- Musimy siê gdzieŠzatrzymaæ.|- Chyba, kurwa, kpisz.
{401}{532}Rucha³am siê z t¹ martw¹ dziewczyn¹|i ona mnie teraz za to karze.
{1062}{1130}serialebrytyjskie.blox.pl
{1131}{1157}oraz
{1158}{1218}.:: Grupa Hatak - Hatak.pl ::.|/przedstawiaj¹
{1219}{1273}Skins [04x05]|/Freddie
{1274}{1370}T³umaczenie: Yungar|Korekta: patoriku
{2596}{2653}ZajebiÅcie
- Skins.S04E05.Freddie.HDTV.srt
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,330 --> 00:01:45,989
Prokleto te volim.
2
00:01:45,990 --> 00:01:48,229
Ja tebe milion puta više.
3
00:02:07,950 --> 00:02:09,989
<i>Ãao mi bela bambini,</i>
4
00:02:09,990 --> 00:02:13,669
<i>pijem makijato na trgu
svetog jebenog Petra</i>
5
00:02:13,670 --> 00:02:15,869
<i>taèno tamo gde smo sedeli letos.</i>
6
00:02:15,870 --> 00:02:18,869
<i>Mislim o tebi.
Nadam se da si dobro, draga.</i>
7
00:02:18,870 --> 00:02:24,069
<i>Divno se provodim sa Aldom,
tako da æu ostati malo duže, dušo.</i>
8
00:02:24,070 --> 00:02:26,829
<i>Rim sere na Bristol sa visine.</i>
9
- the.freddie.mercury.tribute .(3433533).nfo
- Queen - The Freddie Mercury Tribute - Concert Special 10Th Anniversary Edition Documentary Dvdrip.sr
1 file(s), added on: 2010-06-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,376 --> 00:00:03,892
Hace 10 años, morÃa Freddie Mercury.
2
00:00:03,893 --> 00:00:10,040
Como amigos y colegas, decidimos honrarlo
con un concierto a manera de tributo
3
00:00:10,041 --> 00:00:14,629
y ayudar a aumentar la concientización de
los terribles peligros y consecuencias
4
00:00:14,630 --> 00:00:17,164
del virus VIH y SIDA.
5
00:00:17,803 --> 00:00:20,090
Quisiéramos agradecer a todos
los grandes artistas...
6
00:00:20,091 --> 00:00:23,836
que dieron sus servicios singulares
ese dÃa y todos los que tomaron parte
7
00:00:24,007 --> 00:00:27,375
Y recuerden que 10
- Queen - The Freddie Mercury Tribute - Concert Special 10Th Anniversary Edition Documentary Dvdrip.sr
- the.freddie.mercury.tribute .(3433533).nfo
1 file(s), added on: 2010-06-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,376 --> 00:00:03,892
Hace 10 años, morÃa Freddie Mercury.
2
00:00:03,893 --> 00:00:10,040
Como amigos y colegas, decidimos honrarlo
con un concierto a manera de tributo
3
00:00:10,041 --> 00:00:14,629
y ayudar a aumentar la concientización de
los terribles peligros y consecuencias
4
00:00:14,630 --> 00:00:17,164
del virus VIH y SIDA.
5
00:00:17,803 --> 00:00:20,090
Quisiéramos agradecer a todos
los grandes artistas...
6
00:00:20,091 --> 00:00:23,836
que dieron sus servicios singulares
ese dÃa y todos los que tomaron parte
7
00:00:24,007 --> 00:00:27,375
Y recuerden que 10 años después,
más que nunca en el mundo,
8
00:00:27,376 --> 0
- Skins - 4x03 - Cook.HDTV.BIA.en.srt
- Skins - 4x08 - Naomi.HDTV.BiA.en.srt
- Skins - 4x04 - Katie.HDTV.BIA.en.srt
- Skins - 4x07 - Effy.PDTV.BIA.en.srt
- Skins - 4x01 - Thomas.HDTV.BIA.en.srt
- Skins - 4x02 - Emily.WS PDTV.C4TV.en.srt
- Skins - 4x03 - Cook.720p HDTV.Bia.en.srt
- Skins - 4x05 - Freddie.HDTV.BiA.en.srt
- Skins - 4x02 - Emily.HDTV.C4TV.en.srt
- Skins - 4x02 - Emily.HDTV.BIA.en.srt
- Skins - 4x03 - Cook.WS PDTV.c4tv.en.srt
11 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
2 x
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,159 --> 00:00:03,271
The police are back and they want to
talk to you both about Sophia Morton.
2
00:00:03,306 --> 00:00:04,466
Do you know her Emily?
3
00:00:04,501 --> 00:00:05,699
No.
4
00:00:05,734 --> 00:00:08,248
We heard you three were quite chummy.
5
00:00:08,283 --> 00:00:09,388
I met her once.
6
00:00:09,423 --> 00:00:13,007
- Do you know someone gave her drugs the night she died?
- Ain't got nothin' on us.
7
00:00:13,042 --> 00:00:15,019
It was me who sold her the MDMA.
8
00:00:15,054 --> 00:00:16,962
You've been checking up on me?
9
00:00:16,997 --> 00:00:18,
- Skins - 3x10 - Cook Effy & Freddie.PDTV.RiVER.en.s rt
- Skins - 3x05 - Freddie.PDTV.Repack RiVER.en.srt
- Skins - 3x09 - Katie & Emily.HDTV.bia.en.srt
- Skins - 3x10 - Cook Effy & Freddie.PDTV.today.en.s rt
- Skins - 3x04 - Pandora.PDTV.organic.en.srt
- Skins - 3x02 - Cook.PDTV.River.en.srt
- Skins - 3x09 - Katie & Emily.HDTV.en.srt
- Skins - 3x06 - Naomi.PDTV.RiVER.en.srt
- Skins - 3x07 - JJ.PDTV.RiVER.en.srt
- Skins - 3x03 - Thomas.HDTV.organic.en.srt
- Skins - 3x03 - Thomas.PDTV.Organic.en.srt
- Skins - 3x01 - Everyone.PDTV.ORGANiC.en.srt
- Skins - 3x04 - Pandora.PDTV.ORGANiC.en.srt
- Skins - 3x08 - Effy.PDTV.ORGANiC.en.srt
- Skins - 3x09 - Katie & Emily.PDTV.RiVER.en.srt
15 file(s), added on: 2010-02-23
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,696 --> 00:00:02,896
The game is on, Freddie.
You wanna play?
2
00:00:03,007 --> 00:00:03,997
Don't be stupid.
3
00:00:04,098 --> 00:00:06,798
Me, you and JJ...
best mates for life.
4
00:00:06,909 --> 00:00:08,439
- I'm tired of you.
- What's that mean?
5
00:00:08,539 --> 00:00:09,828
I can't look after
you any more.
6
00:00:09,929 --> 00:00:12,809
'We're friends cos you
don't surf 'n' turf my men.'
7
00:00:12,909 --> 00:00:15,169
He's not yours.
He'll never belong to anyone.
8
00:00:15,269 --> 00:00:18,049
I've told you. Now you know.
9
00:00:18,149 --> 00:00:19,488
- Skins - 4x07 - Effy.HDTV.BiA.br.srt
- Skins - 4x07 - Effy.WS PDTV.BiA.br.srt
- Skins - 4x05 - Freddie.HDTV.BiA.br.srt
- Skins - 4x03 - Cook.WS PDTV.C4TV.br.srt
- Skins - 4x02 - Emily.WS PDTV.C4TV.br.srt
- Skins - 4x02 - Emily.720p HDTV.BiA.br.srt
- Skins - 4x07 - Effy.HDTV.Abcde.br.srt
- Skins - 4x04 - Katie.720p HDTV.BiA.br.srt
- Skins - 4x01 - Thomas.HDTV.BiA.br.srt
- Skins - 4x06 - JJ.HDTV.BiA.br.srt
- Skins - 4x03 - Cook.HDTV.BiA.br.srt
- Skins - 4x06 - JJ.720p HDTV.BiA.br.srt
- Skins - 4x03 - Cook.720p HDTV.BiA.br.srt
- Skins - 4x07 - Effy.BiA.br.srt
- Skins - 4x02 - Emily.PDTV.C4TV.br.srt
- Skins - 4x08 - Naomi.HDTV.Bia.br.srt
- Skins - 4x05 - Freddie.720p HDTV.BiA.br.srt
- Skins - 4x02 - Emily.HDTV.BiA.br.srt
- Skins - 4x04 - Katie.HDTV.BiA.br.srt
19 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,023
Houve uma deformação inesperada
no continuum espaço-tempo.
2
00:00:03,024 --> 00:00:04,880
A operação Lara continua.
Emily!
3
00:00:04,881 --> 00:00:07,515
Essa é minha amiga Lara.
4
00:00:07,516 --> 00:00:09,081
Essa é a minha amiga Mandy.
5
00:00:09,082 --> 00:00:12,241
- Você já a conhecia?
- Sim. Foi uma coincidência.
6
00:00:12,242 --> 00:00:14,353
- O que está acontecendo?
- Nada.
7
00:00:14,354 --> 00:00:17,308
James. Não era pra você
estar na cadeia?
8
00:00:17,309 --> 00:00:19,727
- Sim
- Não pode ficar aqui.
9
00:00:19,728
- Skins - 3x05 - Freddie.DVD.Reward.hu.s rt
- Skins - 3x01 - Everyone.PDTV.hu.srt
- Skins - 3x02 - Cook.DVD.REWARD.hu.srt
- Skins - 3x01 - Everyone.DVD.Reward.hu.srt
- Skins - 3x03 - Thomas.PDTV.organic.hu.srt
- Skins - 3x09 - Katie & Emily.DVD.Reward.hu.srt
- Skins - 3x07 - JJ.PDTV.RiVER.hu.srt
- Skins - 3x10 - Cook Effy & Freddie.DVD.Reward.hu.s rt
- Skins - 3x08 - Effy.PDTV.ORGANiC.hu.srt
- Skins - 3x06 - Naomi.DVD.Reward.hu.srt
- Skins - 3x10 - Cook Effy & Freddie.PDTV.RiVER.hu.s rt
- Skins - 3x08 - Effy.DVDRip.Reward.hu.srt
- Skins - 3x06 - Naomi.PDTV.river.hu.srt
- Skins - 3x04 - Pandora.PDTV.organic.hu.srt
- Skins - 3x07 - JJ.DVD.Reward.hu.srt
- Skins - 3x04 - Pandora.DVD.Reward.hu.srt
- Skins - 3x03 - Thomas.DVD.Reward.hu.srt
- Skins - 3x09 - Katie & Emily.PDTV.RiVER.hu.srt
- Skins - 3x05 - Freddie.PDTV.repack river.hu.srt
- Skins - 3x02 - Cook.PDTV.RiVER.hu.srt
20 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,280 --> 00:01:35,350
<i>(Karen) Mindig is tudtam,
hogy erre születtem.
2
00:01:35,440 --> 00:01:39,115
Ez jelent számomra mindent.
Ãs semmi más nem számÃt, kivéve...
3
00:01:39,200 --> 00:01:40,633
Ezt neked éneklem, anyu...
4
00:01:40,924 --> 00:01:42,924
<i>Szexxbomba Kerestetik
5
00:01:43,640 --> 00:01:47,758
Kérem üdvözöljék Karen McLairt,
aki a "Juicing Down"-t adja elõ!
6
00:01:57,880 --> 00:02:01,270
# The light is running out
And my baby's still not back
7
00:02:01,360 --> 00:02:05,592
# Although I'm by myself
He's chowing down on his snack
8
00:02:05
- Torture Garden [Freddie Francis, 1967].Spanish.srt
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,366 --> 00:00:32,637
<b>LAS TIJERAS DEL DIABLO</b>
2
00:01:57,639 --> 00:02:02,740
SÃ, damas y caballeros. Es más que
un entretenimiento, es una panacea.
3
00:02:02,775 --> 00:02:05,176
Bueno, un tónico.
Eso es, damas y caballeros.
4
00:02:05,211 --> 00:02:08,650
Un tónico para el
stress y la anemia.
5
00:02:08,685 --> 00:02:11,785
No hay nada como un buen susto
para tonificar la circulación.
6
00:02:11,820 --> 00:02:15,088
Es lo que obtendrán aquà dentro.
SÃ, damas y caballeros, está aquÃ.
7
00:02:15,123 --> 00:02:18,129
Gritarán, se estremecerán,
y temblarán...
- Skins - 4x07 - Effy.HDTV.BIA.ru.srt
- Skins - 4x02 - Emily.HDTV.BiA.ru.srt
- Skins - 4x04 - Katie.720p HDTV.ru.srt
- Skins - 4x06 - JJ.HDTV.Bia.ru.srt
- Skins - 4x05 - Freddie.HDTV.BiA.ru.srt
- Skins - 4x07 - Effy.PDTV.Bia.ru.srt
- Skins - 4x06 - JJ.ru.srt
- Skins - 4x06 - JJ.720p HDTV.ru.srt
- Skins - 4x08 - Naomi.HDTV.BiA.ru.srt
- Skins - 4x03 - Cook.720p HDTV.ru.srt
- Skins - 4x02 - Emily.720p HDTV.ru.srt
- Skins - 4x07 - Effy.HDTV.ru.srt
- Skins - 4x07 - Effy.HDTV.bia.ru.srt
- Skins - 4x01 - Thomas.HDTV.BiA.ru.srt
- Skins - 4x07 - Effy.DVDRip.ru.srt
- Skins - 4x03 - Cook.HDTV.BiA.ru.srt
10 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:03,056
Ãîëèöèÿ îïðîñèò âà ñ âñåõ.
2
00:00:03,091 --> 00:00:05,329
Ãòî-òî äà ë ýòîé äåâóøêå Ãà ðêîòèêè.
3
00:00:05,364 --> 00:00:07,491
à ÷òî?
4
00:00:07,526 --> 00:00:09,435
Ãîìà ñ! Ãòî áûëà ÿ! Ãóê äà ë ìÃÃ¥ ïîðîøîê.
5
00:00:09,470 --> 00:00:10,171
Ãòî?!
6
00:00:10,176 --> 00:00:11,785
à ïåðåñïà ë ñ äðóãîé äåâóøêîé.
7
00:00:11,820 --> 00:00:13,141
Ãòî?!
8
00:00:13,176 --> 00:00:14,555
à ñêà çà ëà , ÷òî Ãè õî÷ó åãî áîëüøå âèäåòü.
- Skins - 3x01 - Everyone.HDTV.Organic.br.srt
- Skins - 3x05 - Freddie.HDTV.Repack RiVER.br.srt
- Skins - 3x02 - Cook.HDTV.river.br.srt
3 file(s), added on: 2010-02-23
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,179 --> 00:00:03,476
Skins - S03E01
"Everyone"
2
00:00:04,343 --> 00:00:10,382
Tradução: Brubzinha, LaÃs, Cintia, Victor,
Pablo, Gilmore Guy, Yuji, Fernanda e Lil
3
00:00:10,470 --> 00:00:15,010
Sincronia:
Fredmuito, Brubzinha, Victor e Bruno
4
00:00:16,512 --> 00:00:20,920
-= Equipe InSubs =-
Qualidade é InsubstituÃvel!
5
00:00:21,800 --> 00:00:26,405
Parceria com Skins Brasil:
www.skinsbrasil.com
6
00:01:14,456 --> 00:01:16,908
'ACENDENDO SEU ÃLTIMO BASEADO'
De: Cook
7
00:01:19,481 --> 00:01:20,910
Cuzões.
8
00:02:26,343 --> 00:02:28,172
Fredster!
9
00:02:28
- Torture Garden [Freddie Francis, 1967].Spanish.srt
1 file(s), added on: 2010-07-21
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,366 --> 00:00:32,637
<b>LAS TIJERAS DEL DIABLO</b>
2
00:01:57,639 --> 00:02:02,740
SÃ, damas y caballeros. Es más que
un entretenimiento, es una panacea.
3
00:02:02,775 --> 00:02:05,176
Bueno, un tónico.
Eso es, damas y caballeros.
4
00:02:05,211 --> 00:02:08,650
Un tónico para el
stress y la anemia.
5
00:02:08,685 --> 00:02:11,785
No hay nada como un buen susto
para tonificar la circulación.
6
00:02:11,820 --> 00:02:15,088
Es lo que obtendrán aquà dentro.
SÃ, damas y caballeros, está aquÃ.
7
00:02:15,123 --> 00:02:18,129
Gritarán, se estremecerán,
y temblarán...
- Skins - 3x10 - Cook Effy & Freddie.PDTV.RiVER.ru.s rt
- Skins - 3x10 - Cook Effy & Freddie.PDTV.river.ru.s rt
- Skins - 3x03 - Thomas.PDTV.organic.ru.srt
- Skins - 3x06 - Naomi.PDTV.RiVER.ru.srt
- Skins - 3x09 - Katie & Emily.PDTV.RiVER.ru.srt
- Skins - 3x09 - Katie & Emily.PDTV.river.ru.srt
- Skins - 3x08 - Effy.PDTV.ORGANiC.ru.srt
- Skins - 3x01 - Everyone.PDTV.ORGANIC.ru.srt
- Skins - 3x01 - Everyone.PDTV.ru.srt
- Skins - 3x02 - Cook.PDTV.ru.srt
- Skins - 3x07 - JJ.PDTV.RiVER.ru.srt
- Skins - 3x05 - Freddie.PDTV.REPACK-RiV ER.ru.srt
- Skins - 3x02 - Cook.PDTV.River.ru.srt
- Skins - 3x04 - Pandora.PDTV.organic.ru.srt
13 file(s), added on: 2010-02-23
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,750 --> 00:00:03,250
Ãòà ðò äà Ã, Ãðåääè, òû â èãðå?
2
00:00:03,240 --> 00:00:04,100
ÃÃ¥ ãëóïè.
3
00:00:04,140 --> 00:00:06,870
Ãû, ÿ è Ãæåé Ãæåé - ëó÷øèå äðóçüÿ!
4
00:00:06,940 --> 00:00:08,720
- Ãû ìåÃÿ äîñòà ë.
- Ãòî ýòî çÃà ÷èò?
5
00:00:08,770 --> 00:00:10,090
ÃçÃà ÷à åò, ÷òî ÿ áîëüøå ÃÃ¥ áóäó ñ òîáîé ÃÿÃü÷èòüñÿ.
6
00:00:10,130 --> 00:00:12,400
"Ãû äðóçüÿ ïîòîìó, ÷òî òû ÃÃ¥
òðà õà åøüñÿ ñ ìîèìè ïà ðÃÿìè."
7
00:00:12,410 --> 00:00:1
- Skins - 4x03 - Cook.HDTV.BiA.pl.srt
- Skins - 4x08 - Naomi.HDTV.BiA.pl.srt
- Skins - 4x06 - JJ.HDTV.BiA.pl.srt
- Skins - 4x02 - Emily.HDTV.BiA.pl.srt
- Skins - 4x01 - Thomas.HDTV.BiA.pl.srt
- Skins - 4x07 - Effy.WS PDTV.BiA.pl.srt
- Skins - 4x05 - Freddie.HDTV.BiA.pl.srt
- Skins - 4x07 - Effy.HDTV.NoTV.pl.srt
- Skins - 4x04 - Katie.HDTV.BiA.pl.srt
9 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,900
/Poprzednio w Skins...
- Policjanci wrócili
2
00:00:01,000 --> 00:00:03,400
i chc¹ z wami porozmawiaæ
o Sophii Moore.
3
00:00:03,400 --> 00:00:05,700
- Zna³aŠj¹, Emily?
- Nie.
4
00:00:05,700 --> 00:00:08,200
S³yszeliÅmy, ¿e by³yÅcie kumpelami.
5
00:00:08,300 --> 00:00:09,400
Spotka³am j¹ raz.
6
00:00:09,500 --> 00:00:11,800
Wiedzia³aÅ, ¿e ktoÅ da³
jej prochy tamtej nocy?
7
00:00:11,800 --> 00:00:12,900
Nic na nas nie maj¹.
8
00:00:13,000 --> 00:00:15,700
To ja sprzeda³am jej ecstasy.
9
00:00:15,800 --> 00:00:18,000
- SprawdzaÂ
- Freddie.S01E01.HDTV.Xvi D-TCM.[eztv].srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,006
Conte pra elas daquela vez em que
Christopher Walker veio aqui no restaurante
2
00:00:04,007 --> 00:00:05,007
Foi uma loucura.
3
00:00:05,500 --> 00:00:07,555
Ele sentou naquela mesa e falou assim:
4
00:00:07,700 --> 00:00:10,372
Pedi por um frango
5
00:00:11,606 --> 00:00:13,713
e me trouxeram peixe.
6
00:00:14,570 --> 00:00:15,630
Por que isso, cara?
7
00:00:16,000 --> 00:00:17,600
Por que?
8
00:00:19,113 --> 00:00:22,290
Então... quando vamos a algum lugar?
9
00:00:23,150 --> 00:00:24,720
Já estamos em algum lugar.
10
00:00:25,690 --> 00:00:
- Torture Garden [Freddie Francis, 1967].English.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,569 --> 00:02:02,563
Yes, ladies and gentlemen, it's more
than an entertainment. It's a panacea.
2
00:02:02,740 --> 00:02:05,106
Well, a tonic.
That's it, ladies and gents.
3
00:02:05,276 --> 00:02:08,507
A tonic for jangled nerves
and tired blood.
4
00:02:08,680 --> 00:02:11,774
There's nothing like a good fright
for toning up the circulation.
5
00:02:11,950 --> 00:02:14,976
That's what you've got in here.
Yes, ladies and gents, it's in here.
6
00:02:15,153 --> 00:02:18,020
You'll shriek, you'll shudder,
you'll shiver...
7
00:02:18,189 --> 00:02:20,123
...but it's all in fun
- Skins - 4x05 - Freddie.HDTV.BiA.fr.srt
- Skins - 4x06 - JJ.720p HDTV.BiA.fr.srt
- Skins - 4x08 - Naomi.HDTV.BiA.fr.srt
- Skins - 4x01 - Thomas.HDTV.BiA.fr.srt
- Skins - 4x01 - Thomas.HDTV.BIA.fr.srt
- Skins - 4x08 - Naomi.HDTV.Bia.fr.srt
- Skins - 4x02 - Emily.PDTV.C4TV.fr.srt
- Skins - 4x06 - JJ.HDTV.BiA.fr.srt
- Skins - 4x03 - Cook.HDTV.BiA.fr.srt
- Skins - 4x04 - Katie.HDTV.BiA.fr.srt
- Skins - 4x07 - Effy.HDTV.Bia.fr.srt
- Skins - 4x01 - Thomas.PDTV.fr.srt
- Skins - 4x07 - Effy.HDTV.BiA.fr.srt
- Skins - 4x07 - Effy.720p HDTV.fr.srt
- Skins - 4x07 - Effy.PDTV.BiA.fr.srt
- Skins - 4x03 - Cook.WS PDTV.c4TV.fr.srt
- Skins - 4x04 - Katie.HDTV.Bia.fr.srt
17 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,520 --> 00:00:02,599
Tu as envoyé un gosse à l'hôpital.
2
00:00:02,600 --> 00:00:05,439
J'arrivais plus à supporter la
manière dont elle le regardait.
3
00:00:05,440 --> 00:00:06,399
Je l'aime, Cook.
4
00:00:06,400 --> 00:00:08,919
Deux semaines de prison Ã
partir d'aujourd'hui.
5
00:00:08,920 --> 00:00:11,839
Cette maison nous est prise.
6
00:00:11,840 --> 00:00:15,839
- On a besoin d'un endroit où rester.
- Tu te fous de ma gueule !
7
00:00:15,960 --> 00:00:19,959
J'ai baisé la fille qui est morte,
et maintenant elle me punit pour ça.
8
00:00:20,050 --> 00:00:24,
There are more subtitles available for Freddie
Click here to view them