Search Movie Subtitles results for Four Brothers by relevance:
- Four Brothers[2005]DvDrip[En g]-Grimmo.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,360 --> 00:00:18,520
2
00:00:18,560 --> 00:00:26,240
3
00:00:26,880 --> 00:00:33,880
4
00:00:55,680 --> 00:00:59,520
OK, Darnell. O doce se
enfiou sozinho no seu bolso.
5
00:01:00,400 --> 00:01:02,880
- EU n?o acho isso. Samir vai chamar a pol?cia.
- N?o, n?o
6
00:01:03,200 --> 00:01:05,560
Samir, a pol?cia
7
00:01:06,560 --> 00:01:08,920
- Al?. ? da pol?cia?
- Por favor n?o chame.
8
00:01:09,660 --> 00:01:10,820
EU vou esperar.
9
00:01:11,380 --> 00:01:14,880
? isso que acontece quando rouba.
H? consequ?ncias.
10
00:01:15,080 --> 00:01:17,800
Era s? um doce.
- Four Brothers - CD1 - Eng - 23,976fps - 2005 - (735.281.152) - (DMT).srt
- Four Brothers - CD1 - Eng - 25fps - 2005 - (733.085.696) - (DVDSCR-HLS).srt
- Four Brothers - CD2 - Eng - 23,976fps - 2005 - (736.493.568) - (DMT).srt
- Four Brothers - CD2 - Eng - 25fps - 2005 - (734.498.816) - (DVDSCR-HLS).srt
4 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,100 --> 00:00:56,600
Okay, Darnell,
2
00:00:56,700 --> 00:00:59,600
so the candy just happened
to jump into your pocket, huh?
3
00:00:59,800 --> 00:01:01,700
l don't think so.
Samir's gonna call the police now.
4
00:01:01,900 --> 00:01:04,000
- But l--
- Samir, the police.
5
00:01:06,000 --> 00:01:08,400
- Hello, police?
- Please don't call the police. Please.
6
00:01:09,400 --> 00:01:10,800
l'll hold.
7
00:01:11,700 --> 00:01:14,500
That's what happens when you
shoplift, there's consequences.
8
00:01:14,700 --> 00:01:17,400
But it's just some damn candy.
l don't wanna g
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,724 --> 00:00:59,289
Okay, Darnell,
2
00:00:59,393 --> 00:01:02,419
so the candy just happened
to jump into your pocket, huh?
3
00:01:02,627 --> 00:01:04,610
l don't think so.
Samir's gonna call the police now.
4
00:01:04,818 --> 00:01:07,009
- But l--
- Samir, the police.
5
00:01:09,094 --> 00:01:11,598
- Hello, police?
- Please don't call the police. Please.
6
00:01:12,642 --> 00:01:14,101
l'll hold.
7
00:01:15,041 --> 00:01:17,961
That's what happens when you
shoplift, there's consequences.
8
00:01:18,171 --> 00:01:20,987
But it's just some damn candy.
l don't wanna g
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,100 --> 00:01:00,500
Deci, Darnell, bomboana s-a
întâmplat sã sarã în buzunarul tãu?
2
00:01:01,500 --> 00:01:03,700
Nu cred.
Samir va chema poliþia chiar acum.
3
00:01:03,800 --> 00:01:04,800
Samir, poliþia.
4
00:01:07,500 --> 00:01:10,100
- Alo, poliþia?
- Te rog nu chema poliþia, te rog.
5
00:01:12,000 --> 00:01:13,700
Aºtept.
6
00:01:13,700 --> 00:01:16,500
Asta se întâmplã când furi
din magazin, sunt consecinþe.
7
00:01:16,400 --> 00:01:19,100
Dar e doar o afurisitã de bomboanã,
nu vreau sã merg la puºcãrie.
8
00:01:19,200 --> 00:01:22,900
Probab
- Four Brothers - EN1.sub
- Four Brothers - EN2.sub
2 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2}{77}- Yeah.|- Come on. Let's go take a look.
{82}{117}All right.
{192}{265}- Baby.|- Now, sweetie,
{270}{345}wasn't there a discussion|about a dinner together?
{350}{411}Because l seem to remember|spending two hours in the kitchen.
{416}{460}We got some important shit|to deal with, baby.
{465}{512}She's so <i>la vida loca.</i>
{517}{565}- Man, don't do that right now.|- Shut up, Bobby.
{570}{622}- Don't you start with that crap!|- Can y'all not go there?
{627}{694}- That's why you don't get a girlfriend.|- Don't go there, please.
{699}{759}You know what?|l want a girlfriend like you.
{787}{847}- Can we go?|- Angel.
{852}{929}You said t
- Four Brothers CD1 (AC3).sub
- Four Brothers CD2 (AC3).sub
2 file(s), added on: 2009-08-06
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1399}{1482}Deci, Darnell, s-a întâmplat ca bomboana|sã sarã în buzunarul tãu ?
{1505}{1584}Nu cred. Samir va chema poliþia chiar acum.|Samir, poliþia.
{1649}{1711}- Alo, poliþia ?|- Te rog nu chema poliþia, te rog.
{1756}{1876}- Aºtept. - Asta se întâmplã când furi|din magazin, sunt consecinþe.
{1876}{1984}- Dar e doar o bomboanã, nu vreau sã|merg la puºcãrie. - Suportã consecinþele.
{2046}{2141}Vrei sã fii prins ?|Aºa vrei sã-þi trãieºti viaþa ?
{2166}{2256}Eu cred cã faci mai mulþi bani.
{2264}{2335}- Dar trebuie sã crezi ºi tu.|- Nu mai fac.
{2354}{2426}- Mã prosteºti ?|- Nu, domanã.
{2434}{2524}- Ai face bine sã nu o faci, mã auzi ?|- Da, d
- Four Brothers CD1.en.srt
- Four Brothers CD1.ro.srt
- Four Brothers CD2.en.srt
- Four Brothers CD2.ro.srt
4 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,194
- Yeah.
- Come on. Let's go take a look.
2
00:00:03,403 --> 00:00:04,893
All right.
3
00:00:08,007 --> 00:00:11,033
- Baby.
- Now, sweetie,
4
00:00:11,244 --> 00:00:14,407
wasn't there a discussion
about a dinner together?
5
00:00:14,614 --> 00:00:17,139
Because I seem to remember
spending two hours in the kitchen.
6
00:00:17,350 --> 00:00:19,181
We got some important shit
to deal with, baby.
7
00:00:19,385 --> 00:00:21,353
<i>She's so la vida loca.</i>
8
00:00:21,554 --> 00:00:23,545
- Man, don't do that right now.
- Shut up, Bobby.
9
00:00:23,7
- Four.Brothers.(2005).CD2.gre ek.srt
1 file(s), added on: 2007-12-21
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,133 --> 00:00:10,595
- ???? ???
- ???, ????? ???
2
00:00:11,345 --> 00:00:13,849
??? ?? ?????????? ??? ?????? ?? ????? ????;
3
00:00:14,725 --> 00:00:17,270
?????? ?????? 2 ???? ???? ???????
4
00:00:17,562 --> 00:00:19,689
?????? ????????? ???????? ?? ???????
5
00:00:19,731 --> 00:00:22,526
??? ?? ?????? ????
6
00:00:23,152 --> 00:00:27,074
- ????????, Bobby ??? ????????
- ??? ???????? ??? ????????
7
00:00:33,040 --> 00:00:35,544
- ???????? ?? ??????????;
- Angel?
8
00:00:35,877 --> 00:00:38,672
??? ???? ?? ??? ?????? ???? ????
9
00:00:41,674 --> 00:00:44,345
? ???? ??
- Four Brothers - CD1 - Fin - 23,976fps - 2005 - (dmt).sub
- Four Brothers - CD1 - Fin - 25fps - 2005 - (hls).sub
- Four Brothers - CD2 - Fin - 23,976fps - 2005 - (dmt).sub
- Four Brothers - CD2 - Fin - 25fps - 2005 - (hls).sub
4 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{4}{88}Mitä oikein teet? Luulin, että|olet macho, kova jätkä.
{178}{252}Sääli, kun Jackie|on ainoa, joka tekee oikein.
{253}{302}Lähdetään, Jackie.
{312}{397}- Hyvästele isosiskosi!|- Jätättekö minut myös?
{404}{533}- Tarvitsen vain vartin.|- Hän on aivan tossun alla!
{596}{654}Sofi!
{665}{720}Sofi?
{735}{793}Rakas?
{811}{893}Aivan kuin 16-vuotiaana.
{907}{1017}- Suosikkihuoneeni talossa.|- Lisätäänkö nopeutta?
{1268}{1338}- Kuka te olette?|- Työskentelen vakuutusyhtiölle.
{1339}{1427}Minulla on pari kysymystä|äitisi vakuutusehdoista.
{1513}{1612}On tärkeää, että voin keskustella|Jeremiahin kanssa
- Four Brothers - CD1 (25fps) 2005 - (hls).sub
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{160}{240}More My Movies:|www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{245}{325}12.11.2005.|
{330}{410}Suomennos: UnLuky,|Tubu, R33tta ja MacMac.
{415}{495}Oikoluku: Viilu
{1375}{1482}Vai niin, Darnell. Eli karkki|vain hyppäsi taskuusi?
{1485}{1589}En usko sitä, Samir soittaa saman tien|poliisille. Samir, poliisille.
{1641}{1708}- Onko poliisilla?|- Ãlä soita poliisille, kiltti.
{1717}{1850}- Minä odotan. - Näin käy myymälä-|varkauksissa. Seuraamuksia on.
{1854}{1924}Se oli vain karkki!|En halua vankilaan.
{1925}{2060}Saatat välillä selvitä varkauksista, mutta|ennemmin tai myöhemmin jäät kiinni.
{2064}{2146}- Niinkö s
- Four Brothers A (En).sub
- Four Brothers B (En).sub
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{77}- Yeah.|- Come on. Let's go take a look.
{82}{117}All right.
{192}{265}- Baby.|- Now, sweetie,
{270}{345}wasn't there a discussion|about a dinner together?
{350}{411}Because I seem to remember|spending two hours in the kitchen.
{416}{460}We got some important shit|to deal with, baby.
{465}{512}She's so "la vida loca."
{517}{565}- Man, don't do that right now.|- Shut up, Bobby.
{570}{622}- Don't you start with that crap!|- Can y'all not go there?
{627}{694}- That's why you don't get a girlfriend.|- Don't go there, please.
{699}{759}You know what?|I want a girlfriend like you.
{787}{847}- Can we go?|- Angel.
{852}{929}Y
- Four Brothers[2005]DvDrip[En g]-Grimmo.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,696 --> 00:00:57,256
Okay, Darnell,
2
00:00:57,456 --> 00:01:00,303
so the candy just happened
to jump into your pocket, huh?
3
00:01:00,495 --> 00:01:02,437
I don't think so.
Samir's gonna call the police now.
4
00:01:02,639 --> 00:01:04,778
- But l...
- Samir, the police.
5
00:01:06,735 --> 00:01:09,157
- Hello, police?
- Please don't call the police. Please.
6
00:01:10,095 --> 00:01:11,557
I'll hold.
7
00:01:12,431 --> 00:01:15,213
That's what happens when you
shoplift, there's consequences.
8
00:01:15,408 --> 00:01:18,091
But it's just some damn candy.
I don't wanna
- Four.Brothers.2005.Ned_DVD.s rt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,767 --> 00:00:57,325
Oké, Darnell...
2
00:00:57,527 --> 00:01:00,360
dus dat snoep is gewoon
in je zak geklommen?
3
00:01:00,567 --> 00:01:02,523
Ik dacht het niet.
Samir belt de politie.
4
00:01:02,727 --> 00:01:04,843
Maar ik...
- Samir, politie.
5
00:01:06,807 --> 00:01:09,241
Politie?
- Bel ze alsjeblieft niet.
6
00:01:10,167 --> 00:01:11,646
Ik wacht wel even.
7
00:01:12,487 --> 00:01:15,285
Dat krijg je als je steelt,
dan zit je met de gevolgen.
8
00:01:15,487 --> 00:01:18,160
Maar het is maar een snoepje.
Ik wil de bak niet in.
9
00:01:18,367 --> 00:01:21,086
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
Este filme cont?m linguagem
inapropriada para menores de 13 anos.
2
00:00:10,500 --> 00:00:14,000
FOUR BROTHERS.
3
00:00:14,500 --> 00:00:18,500
[Equipe LegendaZ]
[www.LegendaZ.com.br]
4
00:00:19,000 --> 00:00:23,000
Porque de gra?a ? mais gostoso!
5
00:00:23,500 --> 00:00:27,500
Legendas & Sincronia por: nmkmac.
6
00:00:57,557 --> 00:00:59,184
Certo, Darnell,
7
00:00:59,392 --> 00:01:02,361
ent?o, apenas aconteceu do doce
pular dentro do seu bolso, huh?
8
00:01:02,562 --> 00:01:04,587
Eu n?o acredito nisso.
Samir vai chamar a pol?cia agora.
9
00:0
- Four Brothers (2005) 720p Brrip Dual Audio [Eng-Hindi] (www.mastitorrents.com).srt
1 file(s), added on: 2010-12-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,060 --> 00:00:58,680
Está bien, Darnell...
2
00:00:58,890 --> 00:01:01,860
...el caramelo saltó
por casualidad a tu bolsillo, ¿ eh?
3
00:01:02,060 --> 00:01:04,090
No lo creo.
Samir llamará a la policÃa.
4
00:01:04,300 --> 00:01:06,530
- Pero yo...
- Samir, la policÃa.
5
00:01:08,570 --> 00:01:11,090
- ¿ PolicÃa?
- Por favor no llamen a la policÃa.
6
00:01:12,070 --> 00:01:13,590
Esperaré.
7
00:01:14,510 --> 00:01:17,410
Eso es lo que pasa cuando robas,
hay consecuencias.
8
00:01:17,610 --> 00:01:20,410
Pero es un maldito caramelo.
No quiero ir a la cárcel.
- Four.Brothers.CD1.2005.DVDSC R.XviD-HLS.srt
- Four.Brothers.CD2.2005.DVDSC R.XviD-HLS.srt
2 file(s), added on: 2008-05-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,601 --> 00:00:58,402
Ok, Darnell. To ????? ??? ?? ????? ?????
???? ????? ??? ???? ??? ????? ??? ????
2
00:00:59,282 --> 00:01:01,763
- ?? ???? ??? ????????? ????
- ???, ???
3
00:01:02,083 --> 00:01:04,484
Samir, ???? ??? ?????????
4
00:01:05,484 --> 00:01:07,805
- ???, ????????? ????;
- ??? ???????? ??? ??????
5
00:01:08,845 --> 00:01:13,646
- ???, ????????
- ???? ????????? ???? ???????. ???? ?????????
6
00:01:13,966 --> 00:01:16,687
???? ????? ??? ?????, ??? ???? ?? ??? ??????
7
00:01:16,887 --> 00:01:19,968
?? ??? ??????? ??????? ????? ??? ??
???????? ????????????
8
00:0
- Four Brothers ( Arabic Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:13,660 --> 00:00:17,825
*essamshark ® ÃÃÃãÃÃÃÃÃÃÃÃ*
2
00:00:17,860 --> 00:00:25,540
*Translated By essamshark®*
3
00:00:26,186 --> 00:00:33,186
áãÃÃà ãä ÃáÃÃáÃã æÃáÃÃÃãÃà ÃáÃÃÃÃÃ
*WwW.DvD4ArAb.CoM*
4
00:00:54,980 --> 00:00:58,820
ÃÃäà ÃÃÃÃÃäÃá
åá ÃÃáÃÃÃà ÃÃÃà ÃáÃáæì Ãáì ÃÃÃÿ
5
00:00:59,700 --> 00:01:02,180
Ãäà áà ÃÃÃÃà åÃà , ÃÃãÃà Ãæà ÃÃÃá ÃÃáÃÃÃà ÃáÃä -
áà áà -
6
00:01:02,500 --> 00:01:04,860
ÃãÃà ÃáÃÃÃÃ
7
00:01:05,860 --> 00:01:08,220
ÃáÃÃÃ
- Four.Brothers.2005.720p.BluR ay.x264.DUAL-DSG.srt
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,599 --> 00:00:56,699
Adaptarea Bubuloimare
2
00:00:57,000 --> 00:00:59,500
Deci, Darnell, bomboana s-a
intamplat sa sara in buzunarul tau ?
3
00:01:03,600 --> 00:01:04,600
Samir, politia.
4
00:01:11,800 --> 00:01:13,500
Astept.
5
00:01:13,500 --> 00:01:15,400
Asta se intampla cand furi
din magazin, sunt consecinte.
6
00:01:17,200 --> 00:01:18,900
Dar e doar o afurisita de bomboana,
nu vreau sa merg la puscarie.
7
00:01:19,000 --> 00:01:22,700
Probabil uneori ai sa scapi
cand furi, Darnell.
8
00:01:23,000 --> 00:01:27,700
Dar mai devreme sau mai tarziu vei
fi prins ? Asa v
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,800 --> 00:01:03,319
??????, ???????? ?? ?????? ? ? ??? ??
?????? ????, ????? ?? ??????? ????????..
2
00:01:04,280 --> 00:01:08,876
????????? - ?? ????? ?? ??????? ????????.
3
00:01:13,200 --> 00:01:16,988
??? ?? ??????? ???? ??????, ??? ?????????.
- ?? ??? ?? ???? ??????..
4
00:01:19,240 --> 00:01:23,631
??????? ?????? ?? ?? ???????? ??????,
?? ???? ? ?? ? ?? ?? ?????.
5
00:01:24,480 --> 00:01:27,119
?? ??? ????? ?? ????? ?? ?? ????? ??????
????? ?? - ??.
6
00:01:27,960 --> 00:01:33,193
??? ?? ???????, ?? ?? ?? ??? ??? ?????
?? ?????? ??????.
7
00:01:34,360 --> 00:01:37,875
?
- Four Brothers CD1 (AC3).sub
- Four Brothers CD2 (AC3).sub
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1399}{1482}Deci, Darnell, s-a întâmplat ca bomboana|sã sarã în buzunarul tãu ?
{1505}{1584}Nu cred. Samir va chema poliþia chiar acum.|Samir, poliþia.
{1649}{1711}- Alo, poliþia ?|- Te rog nu chema poliþia, te rog.
{1756}{1876}- Aºtept. - Asta se întâmplã când furi|din magazin, sunt consecinþe.
{1876}{1984}- Dar e doar o bomboanã, nu vreau sã|merg la puºcãrie. - Suportã consecinþele.
{2046}{2141}Vrei sã fii prins ?|Aºa vrei sã-þi trãieºti viaþa ?
{2166}{2256}Eu cred cã faci mai mulþi bani.
{2264}{2335}- Dar trebuie sã crezi ºi tu.|- Nu mai fac.
{2354}{2426}- Mã prosteºti ?|- Nu, domanã.
{2434}{2524}- Ai f
There are more subtitles available for Four Brothers
Click here to view them