Search Movie Subtitles results for Forrest Gump pt by relevance:
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
14 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:16,282 --> 00:03:20,944
Olá. Chamo-me Forrest. Forrest Gump.
2
00:03:26,876 --> 00:03:28,785
Quer um bombom?
3
00:03:31,213 --> 00:03:35,756
Era capaz de comer
um milhão e meio deles.
4
00:03:35,843 --> 00:03:40,754
A minha mãe dizia que a vida
é como uma caixa de bombons...
5
00:03:43,225 --> 00:03:46,677
nunca se sabe o que nos calha.
6
00:03:53,235 --> 00:03:56,106
Esses sapatos
devem ser confortáveis.
7
00:03:56,197 --> 00:04:01,191
Aposto que se podem usar o dia todo
sem se sentir nada.
8
00:04:03,787 --> 00:04:08,284
- Tomara ter uns assim.
- Doem-me os pés.
9
- Forrest Gump O Contador de Historias Ptbr Eng Brazilinjapan By cinefila CD1.srt
- Forrest Gump O Contador de Historias Ptbr Eng Brazilinjapan By cinefila CD2.srt
2 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,940 --> 00:00:44,535
FORREST GUMP
O CONTADOR DE HIST?RIAS
2
00:03:17,130 --> 00:03:22,898
Ol?. Meu nome ? Forrest.
Forrest Gump.
3
00:03:27,540 --> 00:03:30,509
Quer um bombom?
4
00:03:32,212 --> 00:03:36,649
Sou capaz de comer
um milh?o e meio deles.
5
00:03:36,816 --> 00:03:43,016
Minha m?e dizia que a vida
? como uma caixa de bombons...
6
00:03:44,057 --> 00:03:47,356
voc? nunca sabe o que vai encontrar.
7
00:03:54,000 --> 00:03:57,868
Esses sapatos parecem confort?veis.
8
00:03:58,037 --> 00:04:03,202
Aposto que com eles voc? anda
o dia todo e n?o sente nada.
9
00
- Forrest.Gump.DVDRiP.DiVX.CD2.HO STiLE.srt
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,002 --> 00:01:09,881
Foi o momento
mais feliz da minha vida.
2
00:01:11,216 --> 00:01:15,011
A Jenny e eu éramos de novo
como ervilhas e cenouras.
3
00:01:16,638 --> 00:01:20,974
Apresentou-me aos seus novos amigos.
4
00:01:21,058 --> 00:01:24,478
Fecha isso, meu! Mexe esse cu branco
e afasta-te da janela.
5
00:01:24,562 --> 00:01:26,939
Não sabes que estamos em guerra?
6
00:01:27,023 --> 00:01:30,860
- O gajo é fixe. à dos nossos.
- Deixa-me falar-te de nós.
7
00:01:30,944 --> 00:01:33,153
O nosso propósito
é proteger os nossos lÃderes negros
8
00:01:33,238 --> 00
- Forrest Gump O Contador de Historias Ptbr Eng Brazilinjapan By cinefila CD2.srt
- Forrest Gump O Contador de Historias Ptbr Eng Brazilinjapan By cinefila CD1.srt
2 file(s), added on: 2007-12-18
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,940 --> 00:00:44,535
FORREST GUMP
O CONTADOR DE HIST?RIAS
2
00:03:17,130 --> 00:03:22,898
Ol?. Meu nome ? Forrest.
Forrest Gump.
3
00:03:27,540 --> 00:03:30,509
Quer um bombom?
4
00:03:32,212 --> 00:03:36,649
Sou capaz de comer
um milh?o e meio deles.
5
00:03:36,816 --> 00:03:43,016
Minha m?e dizia que a vida
? como uma caixa de bombons...
6
00:03:44,057 --> 00:03:47,356
voc? nunca sabe o que vai encontrar.
7
00:03:54,000 --> 00:03:57,868
Esses sapatos parecem confort?veis.
8
00:03:58,037 --> 00:04:03,202
Aposto que com eles voc? anda
o dia todo e n?o sente nada.
9
00
- Forrest.Gump.1994.CD1-HOSTiLE.G owenna.sub
- Forrest.Gump.1994.CD2-HOSTiLE.G owenna.sub
2 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{7}E ? tudo.
{9}{122}? tudo o que tenho a dizer|acerca daquilo.
{259}{349}Mesmo em cheio, meu. Disseste tudo.
{387}{512}- Com te chamas, meu?|- Chamo-me Forrest. Forrest Gump.
{524}{597}- Forrest Gump.|- Gump!
{1531}{1624}Foi o momento|mais feliz da minha vida.
{1656}{1747}A Jenny e eu ?ramos de novo|como ervilhas e cenouras.
{1786}{1890}Apresentou-me aos seus novos amigos.
{1892}{1974}Fecha isso, meu! Mexe esse cu branco|e afasta-te da janela.
{1976}{2033}N?o sabes que estamos em guerra?
{2035}{2127}- O gajo ? fixe. ? dos nossos.|- Deixa-me falar-te de n?s.
{2129}{2182}O nosso prop?sito|? proteger os nossos l?deres negros
{2184}{2232}
1 file(s), added on: 2009-10-12
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
1
00:03:10,100 --> 00:03:14,800
Olá. Chamo-me Forrest. Forrest Gump.
2
00:03:20,300 --> 00:03:22,200
Quer um bombom?
3
00:03:24,500 --> 00:03:29,000
Era capaz de comer
um milhão e meio deles.
4
00:03:28,900 --> 00:03:33,800
A minha mãe dizia que a vida
é como uma caixa de bombons...
5
00:03:36,000 --> 00:03:39,400
nunca se sabe o que nos calha.
6
00:03:45,600 --> 00:03:48,500
Esses sapatos
devem ser confortáveis.
7
00:03:48,400 --> 00:03:53,400
Aposto que se podem usar o dia todo
sem se sentir nada.
8
00:03:55,600 --> 00:04:00,100
- Tomara t
- Forrest.Gump.1994.DVDRip.XviD.A C3.CD1-SoOTi.srt
- Forrest.Gump.1994.DVDRip.XviD.A C3.CD2-SoOTi.srt
2 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,908 --> 00:00:44,511
<b>FORREST GUMP
O CONTADOR DE HIST?RIAS</b>
2
00:03:17,097 --> 00:03:22,870
Ol?. Meu nome ? Forrest.
Forrest Gump.
3
00:03:27,508 --> 00:03:30,477
Quer um bombom?
4
00:03:32,179 --> 00:03:36,616
Sou capaz de comer
um milh?o e meio deles.
5
00:03:36,782 --> 00:03:42,990
Minha m?e dizia que a vida
? como uma caixa de bombons...
6
00:03:44,024 --> 00:03:47,326
voc? nunca sabe o que vai encontrar.
7
00:03:53,967 --> 00:03:57,837
Esses sapatos parecem confort?veis.
8
00:03:58,004 --> 00:04:03,176
Aposto que com eles voc? anda
o dia todo e n?o sente nada.
1 file(s), added on: 2009-11-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
1
00:03:10,100 --> 00:03:14,800
Olá. Chamo-me Forrest. Forrest Gump.
2
00:03:20,300 --> 00:03:22,200
Quer um bombom?
3
00:03:24,500 --> 00:03:29,000
Era capaz de comer
um milhão e meio deles.
4
00:03:28,900 --> 00:03:33,800
A minha mãe dizia que a vida
é como uma caixa de bombons...
5
00:03:36,000 --> 00:03:39,400
nunca se sabe o que nos calha.
6
00:03:45,600 --> 00:03:48,500
Esses sapatos
devem ser confortáveis.
7
00:03:48,400 --> 00:03:53,400
Aposto que se podem usar o dia todo
sem se sentir nada.
8
00:03:55,600 --> 00:04:00,100
- Tomara t
1 file(s), added on: 2011-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,200 --> 00:00:40,800
FORREST GUMP
O CONTADOR DE HISTÃRIAS
2
00:03:13,400 --> 00:03:19,200
Olá. Meu nome é Forrest.
Forrest Gump.
3
00:03:23,900 --> 00:03:26,800
Quer um bombom ?
4
00:03:28,500 --> 00:03:33,000
Sou capaz de comer
um milhão e meio deles.
5
00:03:33,100 --> 00:03:39,300
Minha mãe dizia que a vida
é como uma caixa de bombons...
6
00:03:40,400 --> 00:03:43,700
você nunca sabe o que vai encontrar.
7
00:03:50,300 --> 00:03:54,200
Esses sapatos parecem confortáveis.
8
00:03:54,400 --> 00:03:59,500
Aposto que com eles você anda
o dia todo e não sente nad
- Forrest Gump[1994]DvDrip[Eng]-Z uzuu.srt
- forrest.gump.(3446172).nfo
1 file(s), added on: 2011-03-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:03:09,880 --> 00:03:14,360
Olá. Chamo-me Forrest. Forrest Gump.
2
00:03:20,040 --> 00:03:21,880
Quer um bombom?
3
00:03:24,200 --> 00:03:28,560
Era capaz de comer
um milhão e meio deles.
4
00:03:28,640 --> 00:03:33,360
A minha mãe dizia que a vida
é como uma caixa de bombons...
5
00:03:35,720 --> 00:03:39,040
nunca se sabe o que nos calha.
6
00:03:45,320 --> 00:03:48,080
Esses sapatos
devem ser confortáveis.
7
00:03:48,160 --> 00:03:52,960
Aposto que se podem usar o dia todo
sem se sentir nada.
8
00:03:55,440 --> 00:03:59,760
- Tomara ter uns assim.
- Doem-me os pés.
9
00:04:01,200 --> 00:04:03,600
A minha mãe dizia
que se aprende m
- Forrest.Gump.DVDRiP.DiVX.CD1.HO STiLE.srt
- Forrest.Gump.DVDRiP.DiVX.CD2.HO STiLE.srt
2 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:16,446 --> 00:03:21,117
Ol?. Chamo-me Forrest. Forrest Gump.
2
00:03:27,040 --> 00:03:28,958
Quer um bombom?
3
00:03:31,377 --> 00:03:35,923
Era capaz de comer
um milh?o e meio deles.
4
00:03:36,007 --> 00:03:40,928
A minha m?e dizia que a vida
? como uma caixa de bombons...
5
00:03:43,389 --> 00:03:46,851
nunca se sabe o que nos calha.
6
00:03:53,399 --> 00:03:56,277
Esses sapatos
devem ser confort?veis.
7
00:03:56,360 --> 00:04:01,365
Aposto que se podem usar o dia todo
sem se sentir nada.
8
00:04:03,951 --> 00:04:08,456
- Tomara ter uns assim.
- Doem-me os p?s.
9
00:0
- Forrest.Gump(1994).CD1-HOSTiLE. Gowenna.srt
- Forrest.Gump(1994).CD2-HOSTiLE. Gowenna.srt
2 file(s), added on: 2011-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,908 --> 00:00:44,511
FORREST GUMP
O CONTADOR DE HISTÃRIAS
2
00:03:17,097 --> 00:03:22,870
Olá. Meu nome é Forrest.
Forrest Gump.
3
00:03:27,508 --> 00:03:30,477
Quer um bombom ?
4
00:03:32,179 --> 00:03:36,616
Sou capaz de comer
um milhão e meio deles.
5
00:03:36,782 --> 00:03:42,990
Minha mãe dizia que a vida
é como uma caixa de bombons...
6
00:03:44,024 --> 00:03:47,326
você nunca sabe o que vai encontrar.
7
00:03:53,967 --> 00:03:57,837
Esses sapatos parecem confortáveis.
8
00:03:58,004 --> 00:04:03,176
Aposto que com eles você anda
o dia todo e não sente nad
- Forrest Gump[1994]DvDrip[Eng]-Z uzuu.srt
1 file(s), added on: 2011-02-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:09,880 --> 00:03:14,360
Olá. Chamo-me Forrest. Forrest Gump.
2
00:03:20,040 --> 00:03:21,880
Quer um bombom?
3
00:03:24,200 --> 00:03:28,560
Era capaz de comer
um milhão e meio deles.
4
00:03:28,640 --> 00:03:33,360
A minha mãe dizia que a vida
é como uma caixa de bombons...
5
00:03:35,720 --> 00:03:39,040
nunca se sabe o que nos calha.
6
00:03:45,320 --> 00:03:48,080
Esses sapatos
devem ser confortáveis.
7
00:03:48,160 --> 00:03:52,960
Aposto que se podem usar o dia todo
sem se sentir nada.
8
00:03:55,440 --> 00:03:59,760
- Tomara ter uns assim.
- Doem-me os pés.
9
- Forrest.Gump.1994.iNTERNAL.DVDR ip.XviD-UNDEAD.CD1.srt
- Forrest.Gump.1994.iNTERNAL.DVDR ip.XviD-UNDEAD.CD2.srt
- forrest.gump.(3446171).nfo
2 file(s), added on: 2011-03-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:03:17,281 --> 00:03:21,953
Olá. Chamo-me Forrest. Forrest Gump.
2
00:03:27,875 --> 00:03:29,794
Quer um bombom?
3
00:03:32,213 --> 00:03:36,759
Era capaz de comer
um milhão e meio deles.
4
00:03:36,842 --> 00:03:41,764
A minha mãe dizia que a vida
é como uma caixa de bombons...
5
00:03:44,225 --> 00:03:47,687
nunca se sabe o que nos calha.
6
00:03:54,235 --> 00:03:57,113
Esses sapatos
devem ser confortáveis.
7
00:03:57,196 --> 00:04:02,201
Aposto que se podem usar o dia todo
sem se sentir nada.
8
00:04:04,787 --> 00:04:09,292
- Tomara ter uns assim.
- Doem-me os pés.
9
00:04:10,793 --> 00:04:13,295
A minha mãe dizia
que se aprende m
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1226}{1334}FORREST GUMP|O CONTADOR DE HISTÃRIAS
{5907}{6080}Olá. Meu nome é Forrest.|Forrest Gump.
{6219}{6308}Quer um bombom ?
{6359}{6492}Sou capaz de comer|um milhão e meio deles.
{6497}{6683}Minha mãe dizia que a vida|é como uma caixa de bombons...
{6714}{6813}você nunca sabe o que vai encontrar.
{7012}{7128}Esses sapatos parecem confortáveis.
{7133}{7288}Aposto que com eles você anda|o dia todo e não sente nada.
{7339}{7511}- Eu queria ter sapatos assim.|- Meus pés doem.
{7516}{7690}Mamãe dizia que dá para saber|muito sobre alguém pelos sapatos.
{7695}{7808}Para onde ela vai, onde ela esteve...
{8004}{8097}Já usei mu
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:10,100 --> 00:03:14,800
Olá. Chamo-me Forrest. Forrest Gump.
2
00:03:20,300 --> 00:03:22,200
Quer um bombom?
3
00:03:24,500 --> 00:03:29,000
Era capaz de comer
um milhão e meio deles.
4
00:03:28,900 --> 00:03:33,800
A minha mãe dizia que a vida
é como uma caixa de bombons...
5
00:03:36,000 --> 00:03:39,400
nunca se sabe o que nos calha.
6
00:03:45,600 --> 00:03:48,500
Esses sapatos
devem ser confortáveis.
7
00:03:48,400 --> 00:03:53,400
Aposto que se podem usar o dia todo
sem se sentir nada.
8
00:03:55,600 --> 00:04:00,100
- Tomara ter uns assim.
- Doem-me os pés.
9
- Forrest Gump CD2.srt
- Forrest Gump CD1.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,397 --> 00:00:04,493
à tudo o que tenho a dizer
acerca daquilo.
2
00:00:12,325 --> 00:00:14,885
Mesmo em cheio, meu. Disseste tudo.
3
00:00:17,500 --> 00:00:21,689
- Com te chamas, meu?
- Chamo-me Forrest. Forrest Gump.
4
00:00:22,554 --> 00:00:25,477
- Forrest Gump.
- Gump!
5
00:01:05,162 --> 00:01:08,116
Esse foi o melhor momento da minha vida.
6
00:01:10,559 --> 00:01:13,190
A Jenny e eu éramos de novo
como ervilhas e cenouras.
7
00:01:15,271 --> 00:01:19,072
Apresentou-me aos seus novos amigos.
8
00:01:19,632 --> 00:01:23,072
Fecha isso, meu! Mexe esse cu branco
e a
- Forrest Gump [1994] DVDRip - N!CK.srt
1 file(s), added on: 2010-12-12
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:12,991 --> 00:03:17,661
Olá. Chamo-me Forrest. Forrest Gump.
2
00:03:23,582 --> 00:03:25,500
Quer um bombom?
3
00:03:27,918 --> 00:03:32,463
Era capaz de comer
um milhão e meio deles.
4
00:03:32,547 --> 00:03:37,633
A minha mãe dizia que a vida
é como uma caixa de bombons...
5
00:03:39,927 --> 00:03:41,720
nunca se sabe o que nos calha.
6
00:03:49,934 --> 00:03:52,811
Esses sapatos
devem ser confortáveis.
7
00:03:53,812 --> 00:03:57,898
Aposto que se podem usar o dia todo
sem se sentir nada.
8
00:04:00,483 --> 00:04:04,987
- Tomara ter uns assim.
- Doem-me os pés.
9
- Forrest Gump.part1.br.srt
- Forrest Gump.part2.br.srt
2 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,940 --> 00:00:44,535
FORREST GUMP
O CONTADOR DE HISTÃRIAS
2
00:03:17,130 --> 00:03:22,898
Olá. Meu nome é Forrest.
Forrest Gump.
3
00:03:27,540 --> 00:03:30,509
Quer um bombom?
4
00:03:32,212 --> 00:03:36,649
Sou capaz de comer
um milhão e meio deles.
5
00:03:36,816 --> 00:03:43,016
Minha mãe dizia que a vida
é como uma caixa de bombons...
6
00:03:44,057 --> 00:03:47,356
você nunca sabe o que vai encontrar.
7
00:03:54,000 --> 00:03:57,868
Esses sapatos parecem confortáveis.
8
00:03:58,037 --> 00:04:03,202
Aposto que com eles você anda
o dia todo e não sente nada
- Forrest Gump.part1.br.srt
- Forrest Gump.part2.br.srt
2 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:14,000 --> 00:03:19,838
Olá. Meu nome é Forrest.
Forrest Gump.
2
00:03:24,320 --> 00:03:27,239
Quer um bombom?
3
00:03:29,011 --> 00:03:33,390
Sou capaz de comer
um milhão e meio deles.
4
00:03:33,390 --> 00:03:39,748
Minha mãe dizia que a vida
é como uma caixa de bombons...
5
00:03:40,791 --> 00:03:44,127
você nunca sabe o que vai encontrar.
6
00:03:50,798 --> 00:03:54,655
Esses sapatos parecem confortáveis.
7
00:03:54,655 --> 00:03:59,972
Aposto que com eles você anda
o dia todo e não sente nada.
8
00:04:01,640 --> 00:04:07,373
- Eu queria ter sapatos assim.
- Meu
There are more subtitles available for Forrest Gump Pt
Click here to view them