Search Movie Subtitles results for For Roseanna by relevance:
- For.Roseanna.1997.DVDRip.iN T.XviD-NewMov.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:09,289 --> 00:03:11,553
Such a tragedy.
2
00:03:11,658 --> 00:03:13,319
A whole family.
3
00:03:13,426 --> 00:03:16,395
Who told them to ride a bicycle
50 feet in the air?
4
00:03:16,496 --> 00:03:17,724
And they're from Roma.
5
00:03:17,830 --> 00:03:19,695
They should
have been buried in Roma.
6
00:03:19,799 --> 00:03:21,027
Just because they die here
7
00:03:21,134 --> 00:03:23,534
doesn't give them the right
to clutter up our cemetery.
8
00:04:42,015 --> 00:04:43,880
<i>- Buon Giorno!
- Buon Giorno!</i>
9
00:05:09,275 --> 00:05:11,175
How long has the doctor
been he
1 file(s), added on: 2011-07-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:04,299 --> 00:03:09,799
d_azad_b: ÃÃÃãå ÃÃ
d_azad_b@yahoo.com
2
00:03:09,800 --> 00:03:12,066
.ãÃá ÃÃ¥ ÃÃÃÃÃä ÃäÃæåÂÃäå
3
00:03:12,166 --> 00:03:13,833
.åãå à ÃÃäæÃÃÃ¥
4
00:03:13,933 --> 00:03:16,900
ÂÃ¥ ËÃà Ã̴̾ä ÂÃÃÃ¥ Ãæà ËÃ¥ ÃÃ¥ ÃæÂÃÃÃ¥
Ãæ 50 Ãæà Ãæ åæà ÃÃÃääÿ
5
00:03:17,000 --> 00:03:18,233
.æ Ãäåà Ãåá Ãã Ã¥ÃÃäÃ
6
00:03:18,333 --> 00:03:20,200
.Ãäåà ÃÃÃà Ãà Ãã ÃÃä ãÃÃÃäÃ
7
00:03:20,300 --> 00:03:21,533
ÃÃà ÃÃÃÃà ÃÃäËÃ¥ Ãäåà ÃÃäÃà ãÃÃä
8
00:0
- For.Roseanna.1997.DVDRip.iN T.XviD-NewMov.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:09,289 --> 00:03:11,553
Such a tragedy.
2
00:03:11,658 --> 00:03:13,319
A whole family.
3
00:03:13,426 --> 00:03:16,395
Who told them to ride a bicycle
50 feet in the air?
4
00:03:16,496 --> 00:03:17,724
And they're from Roma.
5
00:03:17,830 --> 00:03:19,695
They should
have been buried in Roma.
6
00:03:19,799 --> 00:03:21,027
Just because they die here.
7
00:03:21,134 --> 00:03:23,534
...doesn't give them the right
to clutter up our cemetery.
8
00:04:42,015 --> 00:04:43,880
<i>- Buon Giorno!
- Buon Giorno!</i>
9
00:05:09,275 --> 00:05:11,175
How long has the doctor
bee
- For.Roseanna.1997.DVDRip.iN T.XviD-NewMov.srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:09,289 --> 00:03:11,553
Qué tragedia.
2
00:03:11,658 --> 00:03:13,319
Una familia entera.
3
00:03:13,426 --> 00:03:16,395
¿Quién les dijo que se montaran en
una bicicleta a 15 metros de altura?
4
00:03:16,496 --> 00:03:17,724
Y eran de Roma.
5
00:03:17,830 --> 00:03:19,695
Los debieron enterrar en Roma.
6
00:03:19,799 --> 00:03:21,027
Sólo porque murieron aquÃ...
7
00:03:21,134 --> 00:03:23,534
...no les da el derecho de
abarrotar nuestro cementerio.
8
00:04:42,015 --> 00:04:43,880
<i>- ¡Buen dÃa!
- ¡Buen dÃa!</i>
9
00:05:09,275 --> 00:05:11,175
¿Cuánto tiempo
- For.Roseanna.1997.DVDRip.iN T.XviD-NewMov.srt
1 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:09,289 --> 00:03:11,553
Such a tragedy.
2
00:03:11,658 --> 00:03:13,319
A whole family.
3
00:03:13,426 --> 00:03:16,395
Who told them to ride a bicycle
50 feet in the air?
4
00:03:16,496 --> 00:03:17,724
And they're from Roma.
5
00:03:17,830 --> 00:03:19,695
They should
have been buried in Roma.
6
00:03:19,799 --> 00:03:21,027
Just because they die here
7
00:03:21,134 --> 00:03:23,534
doesn't give them the right
to clutter up our cemetery.
8
00:04:42,015 --> 00:04:43,880
<i>- Buon Giorno!
- Buon Giorno!</i>
9
00:05:09,275 --> 00:05:11,175
How long has the doctor
been he
- For.Roseanna.1997.DVDRip.iN T.XviD-NewMov.srt
1 file(s), added on: 2009-07-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:09,289 --> 00:03:11,553
Such a tragedy.
2
00:03:11,658 --> 00:03:13,319
A whole family.
3
00:03:13,426 --> 00:03:16,395
Who told them to ride a bicycle
50 feet in the air?
4
00:03:16,496 --> 00:03:17,724
And they're from Roma.
5
00:03:17,830 --> 00:03:19,695
They should
have been buried in Roma.
6
00:03:19,799 --> 00:03:21,027
Just because they die here
7
00:03:21,134 --> 00:03:23,534
doesn't give them the right
to clutter up our cemetery.
8
00:04:42,015 --> 00:04:43,880
<i>- Buon Giorno!
- Buon Giorno!</i>
9
00:05:09,275 --> 00:05:11,175
How long has the doctor
been he
- Roseanna's.Grave.1997.( For.Roseanna).Ned_dvd.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:01,500 --> 00:03:05,015
Wat een tragedie.
Een hele familie.
2
00:03:05,180 --> 00:03:07,933
Wie gaat er nou fietsen
op een koord?
3
00:03:08,100 --> 00:03:11,012
En waarom zijn ze niet
in Rome begraven?
4
00:03:11,180 --> 00:03:15,219
Ze hebben helemaal niet het recht
om hier te liggen.
5
00:03:46,660 --> 00:03:48,457
Schoft.
6
00:04:56,300 --> 00:04:59,053
Hoe lang is de dokter er al?
- 20 minuten.
7
00:04:59,220 --> 00:05:00,778
Het is niet ernstig.
8
00:05:05,820 --> 00:05:10,018
De stakker weet niet of ie moet
bidden voor iets ergs of iets goeds.
9
00:05:10,180 -->
- For.Roseanna.1997.DVDRip.iN T.XviD-NewMov.srt
1 file(s), added on: 2010-05-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:09,289 --> 00:03:11,553
Such a tragedy.
2
00:03:11,658 --> 00:03:13,319
A whole family.
3
00:03:13,426 --> 00:03:16,395
Who told them to ride a bicycle
50 feet in the air?
4
00:03:16,496 --> 00:03:17,724
And they're from Roma.
5
00:03:17,830 --> 00:03:19,695
They should
have been buried in Roma.
6
00:03:19,799 --> 00:03:21,027
Just because they die here
7
00:03:21,134 --> 00:03:23,534
doesn't give them the right
to clutter up our cemetery.
8
00:04:42,015 --> 00:04:43,880
<i>- Buon Giorno!
- Buon Giorno!</i>
9
00:05:09,275 --> 00:05:11,175
How long has the doctor
been he
- Roseanna's.Grave.1997.( For.Roseanna).Ned_dvd.srt
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:01,500 --> 00:03:05,015
Wat een tragedie.
Een hele familie.
2
00:03:05,180 --> 00:03:07,933
Wie gaat er nou fietsen
op een koord?
3
00:03:08,100 --> 00:03:11,012
En waarom zijn ze niet
in Rome begraven?
4
00:03:11,180 --> 00:03:15,219
Ze hebben helemaal niet het recht
om hier te liggen.
5
00:03:46,660 --> 00:03:48,457
Schoft.
6
00:04:56,300 --> 00:04:59,053
Hoe lang is de dokter er al?
- 20 minuten.
7
00:04:59,220 --> 00:05:00,778
Het is niet ernstig.
8
00:05:05,820 --> 00:05:10,018
De stakker weet niet of ie moet
bidden voor iets ergs of iets goeds.
9
00:05:10,180 -->
- Roseanna's.Grave.1997.( For.Roseanna).Ned_dvd.srt
1 file(s), added on: 2010-07-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:01,500 --> 00:03:05,015
Wat een tragedie.
Een hele familie.
2
00:03:05,180 --> 00:03:07,933
Wie gaat er nou fietsen
op een koord?
3
00:03:08,100 --> 00:03:11,012
En waarom zijn ze niet
in Rome begraven?
4
00:03:11,180 --> 00:03:15,219
Ze hebben helemaal niet het recht
om hier te liggen.
5
00:03:46,660 --> 00:03:48,457
Schoft.
6
00:04:56,300 --> 00:04:59,053
Hoe lang is de dokter er al?
- 20 minuten.
7
00:04:59,220 --> 00:05:00,778
Het is niet ernstig.
8
00:05:05,820 --> 00:05:10,018
De stakker weet niet of ie moet
bidden voor iets ergs of iets goeds.
9
00:05:10,180 -->
- For.Roseanna.1997.DVDRip.iN T.XviD-NewMov.srt
1 file(s), added on: 2010-05-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:09,289 --> 00:03:11,553
Such a tragedy.
2
00:03:11,658 --> 00:03:13,319
A whole family.
3
00:03:13,426 --> 00:03:16,395
Who told them to ride a bicycle
50 feet in the air?
4
00:03:16,496 --> 00:03:17,724
And they're from Roma.
5
00:03:17,830 --> 00:03:19,695
They should
have been buried in Roma.
6
00:03:19,799 --> 00:03:21,027
Just because they die here
7
00:03:21,134 --> 00:03:23,534
doesn't give them the right
to clutter up our cemetery.
8
00:04:42,015 --> 00:04:43,880
<i>- Buon Giorno!
- Buon Giorno!</i>
9
00:05:09,275 --> 00:05:11,175
How long has the doctor
been he
- For.Roseanna.1997.DVDRip.iN T.XviD-NewMov.srt
1 file(s), added on: 2010-04-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,020 --> 00:00:27,453
Ãeviren: Vincent
2
00:03:09,289 --> 00:03:11,553
Ne trajedi.
3
00:03:11,658 --> 00:03:13,319
Bütün bir aile.
4
00:03:13,426 --> 00:03:16,395
Kim onlara 15 metre havada
bisiklete binin dedi?
5
00:03:16,496 --> 00:03:17,724
Ayrýca onlar Romalý.
6
00:03:17,830 --> 00:03:19,695
Roma'ya gömülmeleri gerekirdi.
7
00:03:19,799 --> 00:03:21,027
Sýrf burada öldüler diye...
8
00:03:21,134 --> 00:03:23,534
bizim mezarlýðýmýzý
doldurmaya ne haklarý var?
9
00:04:42,015 --> 00:04:43,880
<i>- Buon Giorno!
- Buon Giorno!</i>
10
00:05:09,275 -->
1 file(s), added on: 2011-07-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:04,299 --> 00:03:09,799
d_azad_b: ÃÃÃãå ÃÃ
d_azad_b@yahoo.com
2
00:03:09,800 --> 00:03:12,066
.ãÃá ÃÃ¥ ÃÃÃÃÃä ÃäÃæåÂÃäå
3
00:03:12,166 --> 00:03:13,833
.åãå à ÃÃäæÃÃÃ¥
4
00:03:13,933 --> 00:03:16,900
ÂÃ¥ ËÃà Ã̴̾ä ÂÃÃÃ¥ Ãæà ËÃ¥ ÃÃ¥ ÃæÂÃÃÃ¥
Ãæ 50 Ãæà Ãæ åæà ÃÃÃääÿ
5
00:03:17,000 --> 00:03:18,233
.æ Ãäåà Ãåá Ãã Ã¥ÃÃäÃ
6
00:03:18,333 --> 00:03:20,200
.Ãäåà ÃÃÃà Ãà Ãã ÃÃä ãÃÃÃäÃ
7
00:03:20,300 --> 00:03:21,533
ÃÃà ÃÃÃÃà ÃÃäËÃ¥ Ãäåà ÃÃäÃà ãÃÃä
8
00:0
1 file(s), added on: 2007-12-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:01,500 --> 00:03:05,015
Wat een tragedie.
Een hele familie.
2
00:03:05,180 --> 00:03:07,933
Wie gaat er nou fietsen
op een koord ?
3
00:03:08,100 --> 00:03:11,012
En waarom zijn ze niet
in Rome begraven ?
4
00:03:11,180 --> 00:03:15,219
Ze hebben helemaal niet het recht
om hier te liggen.
5
00:03:46,660 --> 00:03:48,457
Schoft.
6
00:04:56,300 --> 00:04:59,053
Hoe lang is de dokter er al ?
- 20 minuten.
7
00:04:59,220 --> 00:05:00,778
Het is niet ernstig.
8
00:05:05,820 --> 00:05:10,018
De stakker weet niet of ie moet
bidden voor iets ergs of iets goeds.
9
00:05:10,180 -
- For.Roseanna.1997.DVDRip.iN T.XviD-NewMov.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,020 --> 00:00:27,453
Ãeviren: Vincent
2
00:03:09,289 --> 00:03:11,553
Ne trajedi.
3
00:03:11,658 --> 00:03:13,319
Bütün bir aile.
4
00:03:13,426 --> 00:03:16,395
Kim onlara 15 metre havada
bisiklete binin dedi?
5
00:03:16,496 --> 00:03:17,724
Ayrýca onlar Romalý.
6
00:03:17,830 --> 00:03:19,695
Roma'ya gömülmeleri gerekirdi.
7
00:03:19,799 --> 00:03:21,027
Sýrf burada öldüler diye...
8
00:03:21,134 --> 00:03:23,534
bizim mezarlýðýmýzý
doldurmaya ne haklarý var?
9
00:04:42,015 --> 00:04:43,880
<i>- Buon Giorno!
- Buon Giorno!</i>
10
00:05:09,275 -->