Search Movie Subtitles results for Footloose by relevance:
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
4 x
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3894}{3968}In fiecare zi,|Domnul nostru ne incearca.
{3993}{4036}Daca nu ne-ar incerca,
{4041}{4157}cum aþi explica|starea mizera a societaþii noastre,
{4162}{4286}crimele care fac ravagii in|marile oraºe ale þarii ?
{4316}{4435}Când El ar putea matura aceasta mizerie|de pe faþa pamântului,
{4440}{4499}cu un singur gest al mâinii Sale.
{4544}{4593}Daca Domnul nu ne-ar incerca,
{4598}{4661}cum aþi explica|proliferarea in prezent
{4666}{4752}a acestei obscene|muzici rock and roll
{4757}{4906}cu litania ei de desfrânare|ºi morala uºuratica ?
{4957}{5006}Daca Domnul nu ne-ar incerca,
{5011}{5122}El ar putea lua toate aceste|carþi
- Footloose (gr) - 25fps - (1984).srt
1 file(s), added on: 2008-05-06
Relevance
1 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:09,000
2
00:02:32,100 --> 00:02:34,500
??? ????? ??? ?????????.
3
00:02:35,700 --> 00:02:38,700
???? ????, ? ?????? ??? ?????????.
4
00:02:39,700 --> 00:02:41,400
?? ? ?????? ??? ??? ????????,
5
00:02:41,600 --> 00:02:46,200
???? ??? ????????? ? ?????????
??? ????????? ???,
6
00:02:46,400 --> 00:02:51,400
? ??????????????? ??? ????????
??? ????????? ????? ??? ?????;
7
00:02:52,600 --> 00:02:57,300
? ?????? ?????? ?? ????????? ????
?? ??????? ??? ?? ??????? ??? ???,
8
00:02:57,600 --> 00:02:59,900
?? ??? ?????? ?????? ??? ?????? ???.
9
00:03:01,700 --> 00:
- Footloose ( Portugese - Português Legendas )
1 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{880}{990}FOOTLOOSE|RITMO LOUCO
{3788}{3837}E ele está nos testando.
{3860}{3933}Todo santo dia|nosso Deus nos testa.
{3980}{4026}E se ele não nos testasse...
{4028}{4074}como darÃamos conta...
{4076}{4144}do lastimável estado|de nossa sociedade...
{4148}{4192}dos crimes...
{4220}{4298}que são a praga das|grandes cidades deste paÃs...
{4316}{4418}quando ele poderia varrer|a pestilência da face da terra...
{4436}{4503}com um poderoso gesto Seu?
{4531}{4601}Se nosso Deus não nos testasse,|como darÃamos conta...
{4603}{4649}da proliferação nos dias de hoje...
{4651}{4721}dessa obscenidade|que é o rock n' roll...
{4747}{4814}
- Footloose ( Dutch - Hollands )
1 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
2 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:32,200 --> 00:02:38,389
En Hij beproeft ons elke dag weer.
2
00:02:39,800 --> 00:02:46,353
want hoe kan men anders de misère
in onze samenleving verklaren...
3
00:02:46,560 --> 00:02:51,588
de misdaad waaronder
onze grote steden gebukt gaan ?
4
00:02:52,720 --> 00:02:59,751
Hij zou die toch met een gebaar
weg kunnen vagen ?
5
00:03:01,720 --> 00:03:05,838
Hoe zou men anders de verspreiding
kunnen verklaren...
6
00:03:06,040 --> 00:03:10,556
van die schunnige rockmuziek...
7
00:03:10,760 --> 00:03:16,073
met z'n boodschap
van losbandigheid en moreel verderf ?
8
00:03:18,0
1 file(s), added on: 2009-11-17
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3894}{3968}In fiecare zi,|Domnul nostru ne incearca.
{3993}{4036}Daca nu ne-ar incerca,
{4041}{4157}cum aþi explica|starea mizera a societaþii noastre,
{4162}{4286}crimele care fac ravagii in|marile oraºe ale þarii ?
{4316}{4435}Când El ar putea matura aceasta mizerie|de pe faþa pamântului,
{4440}{4499}cu un singur gest al mâinii Sale.
{4544}{4593}Daca Domnul nu ne-ar incerca,
{4598}{4661}cum aþi explica|proliferarea in prezent
{4666}{4752}a acestei obscene|muzici rock and roll
{4757}{4906}cu litania ei de desfrânare|ºi morala uºuratica ?
{4957}{5006}Daca Domnul nu ne-ar incerca,
{5011}{5122}El ar putea lua toate aceste|carþi
- Footloose.1984.DVDRip.X viD-RETRO.ESP.srt
1 file(s), added on: 2007-12-18
Relevance
2 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,902 --> 00:00:38,736
Es hora de bailar, todos a bailar
TODOS A BAILAR
2
00:00:38,806 --> 00:00:41,673
Qu?tate los zapatos de domingo
3
00:00:41,742 --> 00:00:44,609
Quiero ver ese respingo
4
00:00:44,679 --> 00:00:47,443
Deja que las rodillas vuelen
5
00:00:47,515 --> 00:00:50,040
Jack, ven a la pista
6
00:00:50,117 --> 00:00:52,984
Tienes que ser realista
7
00:00:53,054 --> 00:00:55,750
Nada te ha de preocupar
8
00:00:55,823 --> 00:00:58,451
Todos a bailar
9
00:01:03,197 --> 00:01:06,166
Qu? bien te arreglas
10
00:01:06,234 --> 00:01:08,759
Obedeciendo las reglas
- Footloose.1984.DVDRip.X viD-RETRO.ENG.srt
1 file(s), added on: 2007-12-18
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,902 --> 00:00:38,736
I gotta cut loose, footloose
2
00:00:38,806 --> 00:00:41,673
Kick off your Sunday shoes
3
00:00:41,742 --> 00:00:44,609
Please, Louise
4
00:00:44,679 --> 00:00:47,443
Pull me off of my knees
5
00:00:47,515 --> 00:00:50,040
Jack, get back
6
00:00:50,117 --> 00:00:52,984
C'mon before we crack
7
00:00:53,054 --> 00:00:55,750
Lose your blues
8
00:00:55,823 --> 00:00:58,451
Everybody cut footloose
9
00:01:03,197 --> 00:01:06,166
You're playin'so cool
10
00:01:06,234 --> 00:01:08,759
Obeying every rule
11
00:01:08,836 --> 00:01:11,669
Dig way down
- Footloose ( Slovene Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{3648}{3707}On pa nas preizkuša.
{3735}{3805}Vsak dan nas|naš Gospod preizkuša.
{3829}{3871}Ãe nas ne bi preizkuÅ¡al,
{3875}{3987}kako bi razložili žalostno stanje,|v katerem je naša družba?
{3992}{4110}Zloèine, ki pestijo|velemesta te dežele.
{4139}{4234}Ko bi On lahko pomedel|to kugo z oblièja Zemlje
{4250}{4315}z enim samim silnim|zamahom Svoje roke...
{4358}{4405}Ãe nas Gospod|ne bi preizkuÅ¡al,
{4410}{4470}kako bi razložili širjenje
{4475}{4557}tega nespodobnega|rokenrola,
{4562}{4705}ki prisega na lahkoživo spolnost|in šepavo moralo?
{4754}{4801}Ãe nas Gospod|ne bi preizkuÅ¡al,
{4806}{4912}bi vzel
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,110 --> 00:02:34,544
?s pr?b?ra tesz minket.
2
00:02:35,230 --> 00:02:38,666
Minden nap
az ?risten pr?b?ra tesz minket.
3
00:02:39,670 --> 00:02:41,388
Ha nem tesz pr?b?ra,
4
00:02:41,590 --> 00:02:46,266
hogy tudn?nk megmagyar?zni
t?rsadalmunk siralmas ?llapot?t,
5
00:02:46,470 --> 00:02:51,385
a b?ncselekm?nyek ?radat?t,
ami t?nkreteszi nagyv?rosainkat?
6
00:02:52,590 --> 00:02:56,981
Amikor el tudn? t?r?lni
ezt a pestist a f?ld felsz?n?r?l
7
00:02:57,190 --> 00:02:59,909
egyetlen k?zmozdulat?nak hatalm?val.
8
00:03:01,710 --> 00:03:03,666
Ha az lsten
nem tesz benn?nket
- Footloose ( Spanish - Español Subtitulos )
1 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:36,803 --> 00:00:41,638
iTODOS A BAILAR!
2
00:02:38,525 --> 00:02:40,993
iY nos pone a prueba!
3
00:02:41,995 --> 00:02:46,329
Cada dÃa,
el Señor nos pone a prueba.
4
00:02:46,499 --> 00:02:50,435
Si no fuera asÃ, ¿cómo explicar...
5
00:02:50,603 --> 00:02:53,436
...el deplorable estado
de nuestra sociedad...
6
00:02:53,606 --> 00:02:59,841
...y los crÃmenes que son la plaga
de nuestras grandes ciudades?
7
00:03:00,013 --> 00:03:04,643
Cuando Ãl podrÃa terminar
con esta pestilencia...
8
00:03:04,817 --> 00:03:07,650
...con un sólo gesto
de Su poderosa mano.
9
1 file(s), added on: 2008-03-01
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,100 --> 00:02:34,500
??? ????? ??? ?????????.
2
00:02:35,700 --> 00:02:38,700
???? ????, ? ?????? ??? ?????????.
3
00:02:39,700 --> 00:02:41,400
?? ? ?????? ??? ??? ????????,
4
00:02:41,600 --> 00:02:46,200
???? ??? ????????? ? ?????????
??? ????????? ???,
5
00:02:46,400 --> 00:02:51,400
? ??????????????? ??? ????????
??? ????????? ????? ??? ?????;
6
00:02:52,600 --> 00:02:57,300
? ?????? ?????? ?? ????????? ????
?? ??????? ??? ?? ??????? ??? ???,
7
00:02:57,600 --> 00:02:59,900
?? ??? ?????? ?????? ??? ?????? ???.
8
00:03:01,700 --> 00:03:03,700
?? ? ?????? ??? ??? ???????
1 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,100 --> 00:02:34,500
Ãáé Ãõôüò ìáò äïêéìÃæåé.
2
00:02:35,700 --> 00:02:38,700
ÃÃèå ìÃñá, ï Ãýñéïò ìáò äïêéìÃæåé.
3
00:02:39,700 --> 00:02:41,400
Ãà ï Ãýñéïò äåà ìáò äïêÃìáæå,
4
00:02:41,600 --> 00:02:46,200
ôüôå ðþò åîçãåÃôáé ç áèëéüôçôá
ôçò êïéÃùÃÃáò ìáò,
5
00:02:46,400 --> 00:02:51,400
ç åãêëçìáôéêüôçôá ðïõ ìáóôÃæåé
ôéò ðïëéôåÃåò áõôÃò ôçò ÷þñáò;
6
00:02:52,600 --> 00:02:57,300
à Ãýñéïò ìðïñåà Ãá åîáëåÃ
1 file(s), added on: 2007-12-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{3894}{3957}Ãn fiecare zi,|Domnul nostru ne încearcã.
{3993}{4029}Dacã nu ne-ar încerca,
{4041}{4118}cum aþi explica|starea mizerã a societaþii noastre,
{4162}{4241}crimele care fac ravagii în|marile oraºe ale þarii?
{4316}{4411}Când El ar putea mãtura aceasta mizerie|de pe faþa pamântului,
{4440}{4492}cu un singur gest al mâinii Sale.
{4544}{4590}Dacã Domnul nu ne-ar încerca,
{4598}{4658}cum aþi explica|proliferarea în prezent
{4666}{4726}a acestei obscene|muzici rock and roll
{4757}{4830}cu litania ei de desfrânare|ºi morala uºuraþ
- Footloose-KapKuka-HR-25 fps.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3804}{3865}On nas iskušava.
{3894}{3968}Svakoga dana,|Gospodin nas iskušava.
{3993}{4036}Ako nas ne iskušava,
{4041}{4157}kako onda objašnjavate ovo|žalosno stanje našega društva,
{4162}{4286}zloèine koji su postali kuga|svih velikih gradova naše zemlje?
{4316}{4435}Pa on tu pošast|može pomesti s lica zemlje,
{4440}{4499}sa samo jednim pokretom ruke.
{4544}{4593}Ako nas Gospodin ne iskušava,
{4598}{4752}kako onda objašnjavate širenje|ove opscene rock glazbe
{4757}{4906}i njezinog evanðelja|promiskuiteta i nemorala?
{4957}{5006}Da nas Gospodin ne iskušava,
{5011}{5122}on bi mogao uzeti sve te|pornografske èas
- Footloose (25fps) 1984.srt
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,880 --> 00:02:34,314
<i>Hän koettelee meitä.</i>
2
00:02:34,520 --> 00:02:39,753
<i>Luojamme koettelee meitä päivittäin.</i>
3
00:02:39,960 --> 00:02:45,990
<i>Miten muuten voitaisiin selittää</i>
<i>yhteiskuntamme surkea tila -
4
00:02:46,200 --> 00:02:52,196
<i>- ja maamme suurkaupunkeja</i>
<i>piinaavat rikokset?</i>
5
00:02:52,400 --> 00:02:57,110
Jumala voisi hävittää
nämä kulkutaudit maan päältä -
6
00:02:57,320 --> 00:02:59,675
- yhdellä mahtavalla kädenliikkeellä.
7
00:03:01,480 --> 00:03:03,436
Jos Luoja ei koettelisi meitä -
8
00:03:03,640 --> 00
1 file(s), added on: 2007-12-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,200 --> 00:02:38,389
En Hij beproeft ons elke dag weer.
2
00:02:39,800 --> 00:02:46,353
want hoe kan men anders de mis?re
in onze samenleving verklaren...
3
00:02:46,560 --> 00:02:51,588
de misdaad waaronder
onze grote steden gebukt gaan ?
4
00:02:52,720 --> 00:02:59,751
Hij zou die toch met een gebaar
weg kunnen vagen ?
5
00:03:01,720 --> 00:03:05,838
Hoe zou men anders de verspreiding
kunnen verklaren...
6
00:03:06,040 --> 00:03:10,556
van die schunnige rockmuziek...
7
00:03:10,760 --> 00:03:16,073
met z'n boodschap
van losbandigheid en moreel verderf ?
8
00:03:18,040 --
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,200 --> 00:02:38,389
En Hij beproeft ons elke dag weer.
2
00:02:39,800 --> 00:02:46,353
want hoe kan men anders de misère
in onze samenleving verklaren...
3
00:02:46,560 --> 00:02:51,588
de misdaad waaronder
onze grote steden gebukt gaan ?
4
00:02:52,720 --> 00:02:59,751
Hij zou die toch met een gebaar
weg kunnen vagen ?
5
00:03:01,720 --> 00:03:05,838
Hoe zou men anders de verspreiding
kunnen verklaren...
6
00:03:06,040 --> 00:03:10,556
van die schunnige rockmuziek...
7
00:03:10,760 --> 00:03:16,073
met z'n boodschap
van losbandigheid en moreel verderf ?
8
00:03:18,040 -
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,160 --> 00:02:34,594
Ve O bizi deniyor.
2
00:02:35,760 --> 00:02:38,718
Her gün Tanrý bizi deniyor.
3
00:02:39,720 --> 00:02:41,438
Eðer bizi denemiyorsa,
4
00:02:41,640 --> 00:02:46,270
toplumumuzun bu acýnacak halini,
ülkenin büyük þehirlerini
5
00:02:46,480 --> 00:02:51,429
kasýp kavuran suçlarý
baþka nasýl izah edebilirsiniz?
6
00:02:52,640 --> 00:02:57,395
Dünyayý bu musibetten
kutsal elinin bir hareketiyle
7
00:02:57,600 --> 00:02:59,955
temizleyebilecek durumdayken,
8
00:03:01,760 --> 00:03:03,716
eðer Tanrýmýz bizi denemiyorsa,
9
00:03:03,920 -
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,400 --> 00:02:40,800
Ve O bizi deniyor.
2
00:02:42,200 --> 00:02:45,200
Her gün Tanrý bizi deniyor.
3
00:02:46,400 --> 00:02:48,100
Eðer bizi denemiyorsa,
4
00:02:48,400 --> 00:02:53,000
toplumumuzun bu acýnacak halini,
ülkenin büyük þehirlerini
5
00:02:53,400 --> 00:02:58,400
kasýp kavuran suçlarý
baþka nasýl izah edebilirsiniz?
6
00:02:59,800 --> 00:03:04,500
Dünyayý bu musibetten
kutsal elinin bir hareketiyle
7
00:03:05,000 --> 00:03:07,300
temizleyebilecek durumdayken,
8
00:03:09,300 --> 00:03:11,300
eðer Tanrýmýz bizi denemiyorsa,
9
00:03:11,600 -
1 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{3894}{3968}In fiecare zi,|Domnul nostru ne incearca.
{3993}{4036}Daca nu ne-ar incerca,
{4041}{4157}cum aþi explica|starea mizera a societaþii noastre,
{4162}{4286}crimele care fac ravagii in|marile oraºe ale þarii ?
{4316}{4435}Când El ar putea matura aceasta mizerie|de pe faþa pamântului,
{4440}{4499}cu un singur gest al mâinii Sale.
{4544}{4593}Daca Domnul nu ne-ar incerca,
{4598}{4661}cum aþi explica|proliferarea in prezent
{4666}{4752}a acestei obscene|muzici rock and roll
{4757}{4906}cu litania ei de desfrânare|ºi morala uºuratica ?
{4957}{5006}Daca Domnul nu ne-ar incerca,
{5011}{5122}El ar putea lua toate aceste|carþi ºi discuri pornografice
{5127}{5217}ºi
There are more subtitles available for Footloose
Click here to view them