Search Movie Subtitles results for Following by relevance:
- Following - Eng - 23,976fps - 1998 - (716.146.688).sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
3 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1703}{1785}[ Man ]|The following is my explanation--
{1811}{1898}well, more of an account...
{1900}{1961}of what happened.
{1987}{2033}I'd been on my own|for a while...
{2059}{2133}and getting kind of lonely...
{2135}{2183}and bored.
{2184}{2232}Nothing, still, all day.
{2266}{2330}And that's when|I started shadowing.
{2332}{2386}[ Man #2 ]|"Shadowing?"
{2388}{2469}[ Man #1 ] Shadowing. Following.|I started to follow people.
{2471}{2523}- Who?|-Anyone at first.
{2524}{2589}[ Sniffing ]|I mean, that was the whole point--
{2591}{2656}somebody at random,|somebody who didn't know who I was.
{2682}{2742}And then?
{2744}{2818}-And then nothi
- Following (1998) Christopher Nolan.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,144 --> 00:01:13,409
O que segue ? a
minha explica??o
2
00:01:13,480 --> 00:01:14,608
Ou melhor...
3
00:01:16,051 --> 00:01:19,816
? um relato do
que aconteceu
4
00:01:21,188 --> 00:01:23,986
Vivia sozinho por
um bom tempo...
5
00:01:24,058 --> 00:01:29,052
e come?ava a me sentir s?
e entediado
6
00:01:29,131 --> 00:01:31,120
N?o tinha nada
o que fazer.
7
00:01:32,501 --> 00:01:35,230
Foi ent?o que
comecei a ser sombra.
8
00:01:35,302 --> 00:01:37,533
"Sombra"?
9
00:01:37,605 --> 00:01:40,971
-Sombra, comecei a seguir pessoas.
-Quem?
10
00:01:42,075 --> 00:01:4
- Following.1998.English. DVDivX.5.0.2.AC3.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1703}{1785}Ãëåäâà ìîåòî îáÿñÃÃ¥Ãèå...
{1811}{1898}Ãåùî êà òî ðà çêà ç...
{1900}{1961}Ãà ñëó÷èëîòî ñå.
{1987}{2033}Ãåøå
{2059}{2133}ìè ñà ìîòÃî...
{2135}{2183}è ñêó÷Ãî.
{2184}{2232}Ãèùî, ïî öÿë äåÃ.
{2266}{2330}Ãîãà âà çà ïî÷Ãà õ ñëåäåÃåòî.
{2332}{2386}"ÃëåäåÃåòî?"
{2388}{2469}ÃëåäåÃÃ¥.Ãðîñëåäÿâà ÃÃ¥.|Ãà ïî÷Ãà õ äà ïðîñëåäÿâà ì õîðà .
{2471}{2523}- Ãîé?|-Ãñåêè â Ãà ÷à ëîòî.
{2524}{2589}Ãìà ì ïðåäâèä, òîâà áåøå çà ìèñúëà ,
{2591}{2656}Ãÿêîé ñëó÷à åÃ, Ã
- The Night Of The Following Day (SPA).srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,827 --> 00:02:45,855
Abr?chese el cintur?n,
por favor.
2
00:02:50,603 --> 00:02:54,039
?Se?orita?
Abr?chese el cintur?n, por favor.
3
00:02:55,441 --> 00:02:57,739
Abr?chese el cintur?n, por favor.
Estamos por aterrizar.
4
00:03:02,148 --> 00:03:03,240
Bien.
5
00:03:33,513 --> 00:03:38,973
Muchas gracias.
Esperamos volver a verlo pronto.
6
00:04:15,888 --> 00:04:19,085
La partida hacia Atenas
y Tel Aviv...
7
00:04:19,158 --> 00:04:21,820
del vuelo 242 de El Al...
8
00:04:21,894 --> 00:04:24,727
est? programada en la sala 25.
9
00:04:24,797 --> 00:04:27,994
Los pasaje
- Following.DivX.DVDRip.P HOXDVD.eng.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,379 --> 00:01:12,815
[ Man ]
The following is my explanation--
2
00:01:13,883 --> 00:01:17,512
well, more of an account...
3
00:01:17,587 --> 00:01:20,147
of what happened.
4
00:01:21,224 --> 00:01:23,158
I'd been on my own
for a while...
5
00:01:24,227 --> 00:01:27,321
and getting kind of lonely...
6
00:01:27,397 --> 00:01:29,388
and bored.
7
00:01:29,466 --> 00:01:31,457
Nothing, still, all day.
8
00:01:32,869 --> 00:01:35,531
And that's when
I started shadowing.
9
00:01:35,605 --> 00:01:37,869
[ Man #2 ]
"Shadowing?"
10
00:01:37,941 --> 00:01:41,342
[ Man #1 ]
1 file(s), added on: 2008-07-31
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,044 --> 00:01:14,480
[ Man ]
The following is my explanation--
2
00:01:15,548 --> 00:01:19,177
well, more of an account...
3
00:01:19,252 --> 00:01:21,812
of what happened.
4
00:01:22,889 --> 00:01:24,823
I'd been on my own
for a while...
5
00:01:25,892 --> 00:01:28,986
and getting kind of lonely...
6
00:01:29,062 --> 00:01:31,053
and bored.
7
00:01:31,131 --> 00:01:33,122
Nothing, still, all day.
8
00:01:34,534 --> 00:01:37,196
And that's when
I started shadowing.
9
00:01:37,270 --> 00:01:39,534
[ Man #2 ]
"Shadowing?"
10
00:01:39,606 --> 00:01:43,007
[ Man #1 ]
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,042
23,976 FPS Vertaald Door Boondock
2
00:01:09,152 --> 00:01:12,573
Dit is mijn verklaring...
3
00:01:13,699 --> 00:01:17,286
eigenlijk meer een beschrijving...
4
00:01:17,369 --> 00:01:19,955
van wat er gebeurde.
5
00:01:21,039 --> 00:01:22,916
Ik was al een tijdje alleen...
6
00:01:24,001 --> 00:01:27,087
en begon eenzaam en...
7
00:01:27,171 --> 00:01:29,173
verveeld te raken.
8
00:01:29,214 --> 00:01:31,258
Niets, de hele dag niets.
9
00:01:32,676 --> 00:01:35,304
En toen begon ik te schaduwen.
10
00:01:35,429 --> 00:01:37,681
'Schaduwen?'
1
- Following.sub
- subtitles.nfo
2 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:11,044 --> 00:01:14,480
[ Man ]
The following is my explanation--
2
00:01:15,548 --> 00:01:19,177
well, more of an account...
3
00:01:19,252 --> 00:01:21,812
of what happened.
4
00:01:22,889 --> 00:01:24,823
I'd been on my own
for a while...
5
00:01:25,892 --> 00:01:28,986
and getting kind of lonely...
6
00:01:29,062 --> 00:01:31,053
and bored.
7
00:01:31,131 --> 00:01:33,122
Nothing, still, all day.
8
00:01:34,534 --> 00:01:37,196
And that's when
I started shadowing.
9
00:01:37,270 --> 00:01:39,534
[ Man #2 ]
"Shadowing?"
10
00:01:39,606 --> 00:01:43,007
[ Man #1 ] Shadowing. Following.
I started to follow people.
11
00:01:43,0
- Crash---02x05---You,-I'll-Be-Following.HDTV.XviD-SYS .srt
1 file(s), added on: 2010-09-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:05,600
Ovo nam je najnovije pojaèanje...
2
00:00:05,635 --> 00:00:08,437
zove se Eddie.
- Ne želiš mene uzrujavati.
3
00:00:08,472 --> 00:00:12,308
Deèki su u istom timu
i trebaju se slagati zajedno.
4
00:00:12,342 --> 00:00:15,378
Mali ima loš stav
i ne želim da utièe na Tylera.
5
00:00:15,412 --> 00:00:16,779
Želim vam nešto pokazati.
6
00:00:19,383 --> 00:00:21,350
- Å ti je tvoj problem?
- Å to je moj problem?
7
00:00:21,385 --> 00:00:24,153
Ne znam. Suprug mi je nestao,
možda je poludio,
8
00:00:24,187 --> 00:00:26,589
brak mi se raspada a ja
- Following.1998.DVDRip.D ivX-PHOXDVD.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,900 --> 00:00:58,816
TAKÃP
2
00:01:09,560 --> 00:01:12,358
Takip etmek, beni tanýmlayan yönüm.
3
00:01:14,080 --> 00:01:15,069
Pekala...
4
00:01:16,640 --> 00:01:19,313
Neler olduðunu anlatayým.
5
00:01:21,440 --> 00:01:23,271
Bir süredir yalnýzdým ve...
6
00:01:24,440 --> 00:01:29,594
...yalnýz hissetmeye
baþladým. Sýkýldým.
7
00:01:29,680 --> 00:01:31,591
Bütün gün hiçbir þey
yapmýyordum.
8
00:01:33,080 --> 00:01:35,799
O zaman gizlice
izlemeye baþladým.
9
00:01:35,880 --> 00:01:38,075
Gizlice izlemek mi?
10
00:01:38,160 --> 00:01:41,436
G
- 1.srt
- following.(10117).nfo
2 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:12,000 --> 00:00:16,000
http://recenzefilmu.wz.cz
2
00:00:53,000 --> 00:00:58,500
PRONÃSLEDOVÃNÃ
3
00:01:09,120 --> 00:01:12,519
Zaèalo to sledovánÃm.
4
00:01:13,599 --> 00:01:17,239
Sledovánà je prapùvodnà pøÃèina toho...
5
00:01:17,319 --> 00:01:19,879
...co se stalo.
6
00:01:20,959 --> 00:01:22,879
Byl jsem tehdy na volné noze...
7
00:01:23,959 --> 00:01:27,040
...a cÃtil jsem se tak
trochu osamìlý...
8
00:01:27,159 --> 00:01:29,159
...a znudìný.
9
00:01:29,239 --> 00:01:31,159
Celý den se nic nedìlo.
10
00:01:32,599 --> 00:01:35,239
A proto jsem zaèal špehovat.
11
00:01:35,319 --> 00:01:37,599
"Å pehovat?
- Christopher.Nolan.(1998).Following.VO.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,828 --> 00:00:58,856
EL SEGUIDOR
2
00:01:09,144 --> 00:01:13,409
Lo que sigue a continuaci?n
es mi explicaci?n.
3
00:01:13,480 --> 00:01:14,608
Bueno...
4
00:01:16,051 --> 00:01:19,816
m?s bien un relato de lo que ocurri?.
5
00:01:21,188 --> 00:01:23,986
Viv?a solo desde hac?a tiempo...
6
00:01:24,058 --> 00:01:29,052
y empezaba a sentirme solo
y aburrido.
7
00:01:29,131 --> 00:01:31,120
No ten?a nada que hacer.
8
00:01:32,501 --> 00:01:35,230
Y entonces es cuando empec? a seguir.
9
00:01:35,302 --> 00:01:37,533
?"Seguir"?
10
00:01:37,605 --> 00:01:40,971
-Aseguir,
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,000 --> 00:00:16,000
http://recenzefilmu.wz.cz
2
00:00:53,000 --> 00:00:58,500
PRON?SLEDOV?N?
3
00:01:09,120 --> 00:01:12,519
Za?alo to sledov?n?m.
4
00:01:13,599 --> 00:01:17,239
Sledov?n? je prap?vodn? p???ina toho...
5
00:01:17,319 --> 00:01:19,879
...co se stalo.
6
00:01:20,959 --> 00:01:22,879
Byl jsem tehdy na voln? noze...
7
00:01:23,959 --> 00:01:27,040
...a c?til jsem se tak
trochu osam?l?...
8
00:01:27,159 --> 00:01:29,159
...a znud?n?.
9
00:01:29,239 --> 00:01:31,159
Cel? den se nic ned?lo.
10
00:01:32,599 --> 00:01:35,239
A proto jsem za?al ?pehovat.
- Christopher.Nolan.(1998).Following.VO.srt
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,828 --> 00:00:58,856
EL SEGUIDOR
2
00:01:09,144 --> 00:01:13,409
Lo que sigue a continuaci?n
es mi explicaci?n.
3
00:01:13,480 --> 00:01:14,608
Bueno...
4
00:01:16,051 --> 00:01:19,816
m?s bien un relato de lo que ocurri?.
5
00:01:21,188 --> 00:01:23,986
Viv?a solo desde hac?a tiempo...
6
00:01:24,058 --> 00:01:29,052
y empezaba a sentirme solo
y aburrido.
7
00:01:29,131 --> 00:01:31,120
No ten?a nada que hacer.
8
00:01:32,501 --> 00:01:35,230
Y entonces es cuando empec? a seguir.
9
00:01:35,302 --> 00:01:37,533
?"Seguir"?
10
00:01:37,605 --> 00:01:40,971
-Aseguir,
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,828 --> 00:00:58,856
EL SEGUIDOR
2
00:01:09,144 --> 00:01:13,409
Lo que sigue a continuaci?n
es mi explicaci?n.
3
00:01:13,480 --> 00:01:14,608
Bueno...
4
00:01:16,051 --> 00:01:19,816
m?s bien un relato de lo que ocurri?.
5
00:01:21,188 --> 00:01:23,986
Viv?a solo desde hac?a tiempo...
6
00:01:24,058 --> 00:01:29,052
y empezaba a sentirme solo
y aburrido.
7
00:01:29,131 --> 00:01:31,120
No ten?a nada que hacer.
8
00:01:32,501 --> 00:01:35,230
Y entonces es cuando empec? a seguir.
9
00:01:35,302 --> 00:01:37,533
?"Seguir"?
10
00:01:37,605 --> 00:01:40,971
-Aseguir,
- JAG-Saison 1-JAG.10x22.Fair.Winds.And.Following.Seas.VO.srt
1 file(s), added on: 2010-06-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,321 --> 00:00:06,921
I´ve one more order of business.
2
00:00:07,279 --> 00:00:12,377
With the CNO and Commandant's blessings,
SecNav is STANDING ON a prototype
Joint Legal Service Center -
3
00:00:12,804 --> 00:00:15,988
Navy and Marine lawyers in the field
under one command.
4
00:00:17,851 --> 00:00:21,688
Colonel Mackenzie, you've been
selected for command of that unit.
5
00:00:22,064 --> 00:00:23,273
Your orders.
6
00:00:23,482 --> 00:00:26,401
Sir, I don't know what to say.
7
00:00:26,818 --> 00:00:29,863
It's Joint Legal Service Center, Southwest.
8
00:00:29,947 -
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,044 --> 00:01:14,480
[ Man ]
The following is my explanation--
2
00:01:15,548 --> 00:01:19,177
well, more of an account...
3
00:01:19,252 --> 00:01:21,812
of what happened.
4
00:01:22,889 --> 00:01:24,823
I'd been on my own
for a while...
5
00:01:25,892 --> 00:01:28,986
and getting kind of lonely...
6
00:01:29,062 --> 00:01:31,053
and bored.
7
00:01:31,131 --> 00:01:33,122
Nothing, still, all day.
8
00:01:34,534 --> 00:01:37,196
And that's when
I started shadowing.
9
00:01:37,270 --> 00:01:39,534
[ Man #2 ]
"Shadowing?"
10
00:01:39,606 --> 00:01:43,007
[ Man #1 ]
- Naruto Shippuuden 153 - Following the Master`s Shadow (HorribleSubs).srt
1 file(s), added on: 2011-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,230 --> 00:00:04,370
Naruto! Gde si krenuo?!
2
00:00:05,700 --> 00:00:08,330
Da je Perverzni Mudrac bio
Peti Hokage...
3
00:00:09,930 --> 00:00:12,600
on nikad ne bi dozvolio baki Tsunade
da toliko rizikuje...
4
00:00:14,200 --> 00:00:15,200
Nikad!
5
00:00:21,500 --> 00:00:22,370
Naruto!
6
00:00:22,400 --> 00:00:26,230
Sakura... Sve je u redu.
Pusti ga na miru.
7
00:00:27,100 --> 00:00:28,000
Ali...
8
00:00:29,300 --> 00:00:34,200
Ja vidim da je to dete iskreno volelo
i divilo se Jiraiya-momku.
9
00:00:34,730 --> 00:00:39,830
Ne mogu prestati da verujem da je
on to
- Following.1998.DVDRip.D ivX-PHOXDVD.ger.srt
- following.(3433002).nfo
1 file(s), added on: 2010-06-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:09,000 --> 00:01:11,958
Das Folgende ist meine... Erklärung.
2
00:01:13,320 --> 00:01:14,230
Na ja...
3
00:01:15,800 --> 00:01:19,349
oder eher ein Bericht darüber,
was passiert ist.
4
00:01:20,840 --> 00:01:23,513
lch war schon
eine ganze Zeit lang allein
5
00:01:23,800 --> 00:01:28,396
und fing an, mich einsam zu fühlen,
mich zu langweilen,
6
00:01:29,320 --> 00:01:30,719
hatte nichts zu tun.
7
00:01:32,360 --> 00:01:36,194
Und... da begann ich
mit dem Beschatten. - Beschatten?
8
00:01:37,480 --> 00:01:40,438
Beschatten. Verfolgen.
lch begann, Leuten zu folgen.
9
00:01:40,880 --> 00:01:43,713
Wem?
- lrgendwem, jedenfalls zuerst.
10
00:01:44,280 --> 00:01:48,398
Darum gi
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1268}{1409}PRAÃENJE
{1658}{1740}Praæenje je moje objašnjenje...
{1766}{1853}odnosno, više je razlog...
{1855}{1916}za ono što se dogodilo.
{1942}{1988}Dugo vremena sam bio sam...
{2014}{2088}Postao sam pomalo usamljen...
{2090}{2138}i dosaðivao sam se.
{2139}{2187}Ništa... po ceo dan.
{2221}{2285}I tada sam poèeo sa uhoðenjem.
{2287}{2341}"Uhoðenjem"?
{2343}{2424}Uhoðenjem. Praæenjem.|Poèeo sam da pratim Ijude.
{2426}{2478}Koga?|-Bilo koga na poèetku.
{2479}{2544}Mislim, u tome je bila cela poenta...
{2546}{2611}Nekoga nasumice, nekoga|ko nije znao ko sam ja.
{2637}{2697}I onda?
{2699}{2773}I onda ništa.|-"Ništa"?
{27
There are more subtitles available for Following
Click here to view them