Search Movie Subtitles results for Fly Away Home by relevance:
- FLY AWAY HOME (Voando Para Casa).srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,807 --> 00:00:50,540
VOANDO PARA CASA
2
00:00:52,347 --> 00:00:56,078
NOVA ZEL?NDIA
3
00:03:51,659 --> 00:03:53,217
Amy!
4
00:03:55,863 --> 00:03:58,998
-? o papai.
-Pai?
5
00:04:00,868 --> 00:04:02,699
O que faz aqui?
6
00:04:05,206 --> 00:04:07,766
Eu vim do Canad?.
7
00:04:10,712 --> 00:04:12,839
Vou lev?-la para casa.
8
00:04:15,049 --> 00:04:16,573
Como assim?
9
00:04:17,218 --> 00:04:20,119
-Bem, eu...
-E a mam?e?
10
00:04:26,861 --> 00:04:28,351
Diga-me...
11
00:04:30,331 --> 00:04:32,959
mam?e morreu, n?o ??
12
00:04:36,571 --> 00:04:40,029
UM M?S
- Fly Away Home - CD1 - Eng - 23,976fps - 1996.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:00,157 --> 00:04:02,910
Amy.
2
00:04:04,369 --> 00:04:06,121
It's Dad.
3
00:04:06,371 --> 00:04:09,041
Dad?
4
00:04:09,291 --> 00:04:12,628
Why are you here?
5
00:04:13,712 --> 00:04:17,716
I came down from Canada.
6
00:04:19,176 --> 00:04:22,763
I've come to take you home.
7
00:04:23,555 --> 00:04:25,474
What do you mean?
8
00:04:25,724 --> 00:04:30,020
- Well, I mean...
- Where's Mum?
9
00:04:35,317 --> 00:04:38,362
Tell me.
10
00:04:38,779 --> 00:04:42,533
Mum died, didn't she?
11
00:05:05,347 --> 00:05:09,643
There was a foot of snow here
when I left.
12
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:50,329 --> 00:03:51,478
Amy.
2
00:03:54,369 --> 00:03:55,848
It's Dad.
3
00:03:56,289 --> 00:03:57,688
Dad?
4
00:03:59,089 --> 00:04:00,807
Why are you here?
5
00:04:03,329 --> 00:04:05,684
I came down from Canada.
6
00:04:08,569 --> 00:04:10,525
I've come to take you home.
7
00:04:12,769 --> 00:04:14,168
What do you mean?
8
00:04:14,849 --> 00:04:17,488
- Well, I mean...
- Where's Mum?
9
00:04:24,049 --> 00:04:25,482
Tell me.
10
00:04:27,369 --> 00:04:29,485
Mum died, didn't she?
11
00:04:52,849 --> 00:04:55,488
There was a foot of snow here
when I left.
12
- Fly.Away.Home.1996.Ned_DVD.srt
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,909 --> 00:00:59,466
Nieuw-Zeeland
2
00:03:40,941 --> 00:03:43,778
Amy.
3
00:03:43,933 --> 00:03:46,541
Ik ben 't. Papa.
4
00:03:46,695 --> 00:03:51,026
Papa? Wat doe jij hier?
5
00:03:53,178 --> 00:03:58,044
Ik ben uit Canada gekomen.
6
00:03:58,203 --> 00:04:02,306
Ik neem je mee naar huis.
7
00:04:02,462 --> 00:04:07,055
Hoe bedoel je?
- Nou, dat je...
8
00:04:13,203 --> 00:04:16,345
Zeg op.
9
00:04:16,502 --> 00:04:20,222
Mama is dood, h??
10
00:04:22,256 --> 00:04:25,246
Een maand later
Ontario, Canada
11
00:04:40,823 --> 00:04:44,543
Toen ik wegging,
la
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,249 --> 00:01:05,798
Novi Zeland
2
00:03:54,089 --> 00:03:57,286
Ejmi.
3
00:03:57,449 --> 00:04:00,168
Tata je.
4
00:04:00,329 --> 00:04:04,766
Tata? Šta radiš ti ovde?
5
00:04:07,089 --> 00:04:10,968
Došao sam iz Kanade.
6
00:04:12,129 --> 00:04:16,600
Došao sam da te vodim kuæi.
7
00:04:16,769 --> 00:04:21,559
- Kako to misliš?
- Pa,mislim....
8
00:04:27,969 --> 00:04:31,245
Reci mi.
9
00:04:31,409 --> 00:04:35,288
Mama je umrla, zar ne?
10
00:04:36,969 --> 00:04:40,598
Mesec dana kasnije
Ontario, Kanada
11
00:04:56,769 --> 00:05:00,648
Ovde je bio sne
- Fly.Away.Home.1996.Ned_DVD.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,909 --> 00:00:59,466
Nieuw-Zeeland
2
00:03:40,941 --> 00:03:43,778
Amy.
3
00:03:43,933 --> 00:03:46,541
Ik ben 't. Papa.
4
00:03:46,695 --> 00:03:51,026
Papa? Wat doe jij hier?
5
00:03:53,178 --> 00:03:58,044
Ik ben uit Canada gekomen.
6
00:03:58,203 --> 00:04:02,306
Ik neem je mee naar huis.
7
00:04:02,462 --> 00:04:07,055
Hoe bedoel je?
- Nou, dat je...
8
00:04:13,203 --> 00:04:16,345
Zeg op.
9
00:04:16,502 --> 00:04:20,222
Mama is dood, hè?
10
00:04:22,256 --> 00:04:25,246
Een maand later
Ontario, Canada
11
00:04:40,823 --> 00:04:44,543
Toen ik wegging,
l
- Fly Away Home - Dutch.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:50,320 --> 00:03:52,960
Amy.
2
00:03:54,360 --> 00:03:56,040
lk ben 't. Papa.
3
00:03:56,280 --> 00:03:58,840
Papa?
4
00:03:59,080 --> 00:04:02,280
Wat doe jij hier?
5
00:04:03,320 --> 00:04:07,160
lk ben uit Canada gekomen.
6
00:04:08,560 --> 00:04:12,000
lk neem je mee naar huis.
7
00:04:12,760 --> 00:04:14,600
Hoe bedoel je?
8
00:04:14,840 --> 00:04:18,960
- Nou, ik bedoel...
- Waar is mama?
9
00:04:24,040 --> 00:04:26,960
Zeg op.
10
00:04:27,360 --> 00:04:30,960
Mama is dood, h??
11
00:04:52,840 --> 00:04:56,960
Toen ik wegging,
lag er nog 'n pak sneeuw.
1
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,249 --> 00:01:01,958
Yeni Zelanda
2
00:01:02,169 --> 00:01:05,161
AUCKLAND PUKEKOHE
3
00:03:50,329 --> 00:03:51,478
Amy.
4
00:03:54,369 --> 00:03:55,848
Benim, baban.
5
00:03:56,289 --> 00:03:57,688
Baba.
6
00:03:59,089 --> 00:04:00,807
Neden buradasýn?
7
00:04:03,329 --> 00:04:05,684
Kanada'dan geldim.
8
00:04:08,569 --> 00:04:10,525
Seni eve götürmek için.
9
00:04:12,769 --> 00:04:14,168
Ne demek istiyorsun?
10
00:04:14,849 --> 00:04:17,488
- Demek istediðim...
- Annem nerede?
11
00:04:24,049 --> 00:04:25,482
Söyle.
12
00:04:27,369 --> 00:04:29,485
- Fly.Away.Home.1996.cd2.dvdrip.Xv iD-CycLOPS.srt
- Fly.Away.Home.1996.cd1.dvdrip.Xv iD-CycLOPS.srt
2 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,286 --> 00:00:09,871
Ja!
2
00:00:15,336 --> 00:00:17,337
Ne morem verjeti!
3
00:00:17,587 --> 00:00:18,755
Deluje.
4
00:00:19,005 --> 00:00:20,883
Mama Goska.
5
00:00:21,133 --> 00:00:25,011
Mama Goska. Javi se,Mama Goska.
6
00:00:25,803 --> 00:00:30,516
- Mogoèe nima pravega kontakta.
- Pokazal se ji bom.
7
00:00:30,767 --> 00:00:35,104
Živijo, Oèka Goska. To je super!
8
00:00:35,355 --> 00:00:36,856
Halo?
9
00:00:37,106 --> 00:00:39,401
Oèka?
10
00:00:39,651 --> 00:00:42,237
Me slišiš?
11
00:00:46,908 --> 00:00:48,450
Me slišiš?
12
00:00:48,701 --
- Fly.Away.Home.1996.cd2.dvdrip.Xv iD-CycLOPS_ser.srt
- Fly.Away.Home.1996.cd1.dvdrip.Xv iD-CycLOPS_ser.srt
2 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,257 --> 00:00:10,844
Da!
2
00:00:15,182 --> 00:00:18,894
Ne verujem! Radio je!
3
00:00:19,061 --> 00:00:23,524
Javi se Mama Gusko.
4
00:00:25,275 --> 00:00:30,405
- Tom, možda prikljuèak nije dobar.
- Pokazaæu joj.
5
00:00:30,572 --> 00:00:35,452
Halo,Tata Gusan.Ovo je tako kul!
6
00:00:37,204 --> 00:00:39,665
Tata?
7
00:00:39,831 --> 00:00:43,168
Da li me èuješ?
8
00:00:46,630 --> 00:00:52,052
- ÃujeÅ¡ li me?
- Da.Ko je to sa tvoje desne strane?
9
00:00:54,763 --> 00:00:58,642
Dugi Džon.
10
00:01:06,942 --> 00:01:12,114
Vidi,stvarno lete samnom!
11
00:0
- Fly.Away.Home.1996.Ned_DVD.srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,909 --> 00:00:59,466
Nieuw-Zeeland
2
00:03:40,941 --> 00:03:43,778
Amy.
3
00:03:43,933 --> 00:03:46,541
Ik ben 't. Papa.
4
00:03:46,695 --> 00:03:51,026
Papa? Wat doe jij hier?
5
00:03:53,178 --> 00:03:58,044
Ik ben uit Canada gekomen.
6
00:03:58,203 --> 00:04:02,306
Ik neem je mee naar huis.
7
00:04:02,462 --> 00:04:07,055
Hoe bedoel je?
- Nou, dat je...
8
00:04:13,203 --> 00:04:16,345
Zeg op.
9
00:04:16,502 --> 00:04:20,222
Mama is dood, hè?
10
00:04:22,256 --> 00:04:25,246
Een maand later
Ontario, Canada
11
00:04:40,823 --> 00:04:44,543
Toen ik wegging,
l
- Fly.Away.Home.1996.720p.BluRay.x 264-SiNNERS.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,498 --> 00:01:05,210
Novi Zeland
2
00:04:00,677 --> 00:04:04,014
Ejmi.
3
00:04:04,180 --> 00:04:07,017
Tata je.
4
00:04:07,183 --> 00:04:11,813
Tata? Šta radiš ti ovde?
5
00:04:14,232 --> 00:04:18,278
Došao sam iz Kanade.
6
00:04:19,487 --> 00:04:24,159
Došao sam da te vodim kuæi.
7
00:04:24,326 --> 00:04:29,331
- Kako to misliš?
- Pa,mislim...
8
00:04:36,004 --> 00:04:39,424
Reci mi.
9
00:04:39,591 --> 00:04:43,637
Mama je umrla, zar ne?
10
00:04:45,388 --> 00:04:49,184
Mesec dana kasnije
Ontario, Kanada
11
00:05:06,034 --> 00:05:10,080
Ovde je bio sneg
- Fly Away Home - Eng - 25fps - 1996.sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Ripped with SubRip 1.14 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{5758}{5824}Amy.
{5859}{5901}It's Dad.
{5907}{5971}Dad?
{5977}{6057}Why are you here?
{6083}{6179}I came down from Canada.
{6214}{6300}I've come to take you home.
{6319}{6365}What do you mean?
{6371}{6474}- Well, I mean...|- Where's Mum?
{6601}{6674}Tell me.
{6684}{6774}Mum died, didn't she?
{7321}{7424}There was a foot of snow here|when I left.
{7531}{7622}I apologise for the mess.|I haven't had a...
{7628}{7691}I haven't had a chance to clean up.
{7697}{7788}I've been really busy with, you know,|this
- Fly Away Home - CD2 - Eng - 23,976fps - 1996.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,000 --> 00:00:38,546
Mama Goose, come in.
They've flown the coop.
2
00:00:38,796 --> 00:00:43,718
Mama Goose, can you read me?
They've flown the coop.
3
00:00:44,345 --> 00:00:46,097
Mama Goose.
4
00:00:46,347 --> 00:00:48,934
Come in, Mama Goose.
5
00:00:49,184 --> 00:00:51,771
<i>Amy, can you hear me?</i>
6
00:00:52,021 --> 00:00:54,233
<i>Amy? They've flown out.</i>
7
00:00:54,483 --> 00:00:56,111
<i>-Come in.
-Mama Goose.</i>
8
00:00:56,361 --> 00:00:58,155
Amy, can you hear me?
9
00:00:58,405 --> 00:01:02,201
<i>Mama Goose, is your radio working?</i>
10
00:01:
- Fly Away Home 1.sub
- Fly Away Home 2.sub
2 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{92}{178}Hai, bãieþi! Haideþi!
{1218}{1339}Pãrea perfect. Sunt obiºnuit ca ideile mele|sã n-o âiaâ din prima.
{1345}{1414}Mda, dar ea nu-i obiºnuitã cu asta.
{1420}{1542}I-ai stârnit interesul ºi,|acum, i se pare c-o laºi baltã...
{1548}{1618}...iar.
{1748}{1827}Sã nu-þi þii promisiunea e cel mai rãu.|Mai bine, nu promiþi.
{1833}{1993}Am probleme cu gãsirea soluþiei.|N-am spus cã renunþ...
{2620}{2693}Amy!
{2752}{2823}Amy!
{3189}{3281}O, Doamne. Amy, te rog!
{3333}{3421}Spune-mi ceva! Vorbeºte, Amy!
{3427}{3517}- Salut!|- Doamne!
{3573}{3631}Dulcea mea! Eºti rãnitã?
{3637}{3713}Nu cred.
{3760}{3834}Plângi.
1 file(s), added on: 2011-03-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:00,155 --> 00:04:02,907
Amy.
2
00:04:04,367 --> 00:04:06,119
It's Dad.
3
00:04:06,369 --> 00:04:09,038
Dad?
4
00:04:09,289 --> 00:04:12,625
Why are you here?
5
00:04:13,710 --> 00:04:17,714
I came down from Canada.
6
00:04:19,174 --> 00:04:22,760
I've come to take you home.
7
00:04:23,553 --> 00:04:25,471
What do you mean?
8
00:04:25,722 --> 00:04:30,018
- Well, I mean...
- Where's Mum?
9
00:04:35,315 --> 00:04:38,359
Tell me.
10
00:04:38,776 --> 00:04:42,530
Mum died, didn't she?
11
00:05:05,344 --> 00:05:09,640
There was a foot of snow here
when I left.
12
- Fly Away Home 1.sub
- Fly Away Home 2.sub
2 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{92}{178}Hai, bãieþi! Haideþi!
{1218}{1339}Pãrea perfect. Sunt obiºnuit ca ideile mele|sã n-o âiaâ din prima.
{1345}{1414}Mda, dar ea nu-i obiºnuitã cu asta.
{1420}{1542}I-ai stârnit interesul ºi,|acum, i se pare c-o laºi baltã...
{1548}{1618}...iar.
{1748}{1827}Sã nu-þi þii promisiunea e cel mai rãu.|Mai bine, nu promiþi.
{1833}{1993}Am probleme cu gãsirea soluþiei.|N-am spus cã renunþ...
{2620}{2693}Amy!
{2752}{2823}Amy!
{3189}{3281}O, Doamne. Amy, te rog!
{3333}{3421}Spune-mi ceva! Vorbeºte, Amy!
{3427}{3517}- Salut!|- Doamne!
{3573}{3631}Dulcea mea! Eºti rãnitã?
{3637}{3713}Nu cred.
{3760}{3834}Plângi.
1 file(s), added on: 2011-05-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,427 --> 00:01:05,306
ÃÃá ÃçëáÃäÃá
2
00:04:00,857 --> 00:04:02,066
¸ìõ.
3
00:04:05,069 --> 00:04:06,613
à ìðáìðÃò Ã¥Ãìáé.
4
00:04:07,071 --> 00:04:08,531
ÃðáìðÃ;
5
00:04:09,991 --> 00:04:11,784
Ãé êÃÃåéò åóý åäþ;
6
00:04:14,412 --> 00:04:16,873
¹ñèá áðü ôïà ÃáÃáäÃ.
7
00:04:19,876 --> 00:04:21,920
¹ñèá ãéá Ãá óå ðÃñù óôï óðÃôé.
8
00:04:24,255 --> 00:04:25,715
Ãé Ã¥ÃÃïåÃò;
9
00:04:26,424 --> 00:04:29,177
ÃÃÃïþ...
10
00:04:36,017 --> 00:04:37,518
Ãåò ìïõ.
11
00:04:
- Fly Away Home (1996) CD1.srt
- Fly Away Home (1996) CD2.srt
2 file(s), added on: 2010-10-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:00,157 --> 00:04:02,910
Ãéìè.
2
00:04:04,369 --> 00:04:06,121
Ãà òêî Ã¥.
3
00:04:06,371 --> 00:04:09,041
Ãà òêî?
4
00:04:09,291 --> 00:04:12,628
Ãà ùî ñè òóê?
5
00:04:13,712 --> 00:04:17,716
Ãîéäîõ îò Ãà Ãà äà .
6
00:04:19,176 --> 00:04:22,763
Ãîéäîõ äà òå îòâåäà â êúùè.
7
00:04:23,555 --> 00:04:25,474
Ãà êâî èìà ø ïðåä âèä?
8
00:04:25,724 --> 00:04:30,020
- Ãìè, èìà ì ïðåä âèä...
- Ãúäå Ã¥ ìà ìà ?
9
00:04:35,317 --> 00:04:38,362
Ãà æè ìè.
10
00:04:38,779 --> 00:04:42,533
Ãà ìÃ
- Fly Away Home 2.sub
- Fly Away Home 1.sub
2 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1315}{1457}ZBOARÃ, ZBOARÃ CÃTRE CASÃ
{1472}{1597}Noua Zeelandã
{5758}{5823}Amy!
{5859}{5901}Sunt tata.
{5907}{5971}Tata?
{5977}{6057}De ce eºti aici?
{6083}{6179}Am sosit din Canada.
{6214}{6300}Am venit sã te iau acasã.
{6319}{6365}Ce vrei sã spui?
{6371}{6474}- Pãi, eu...|- Unde-i mama?
{6601}{6674}Spune-mi!
{6684}{6774}Mama a murit, aºa-i?
{6853}{6965}Dupã o lunã în|ONTARIO, CANADA
{7321}{7424}Când am plecat, era zãpadã|pânã la genunchi, aici.
{7531}{7622}Ãmi cer scuze pentru deranj.|N-am avut o...
{7628}{7691}N-am avut ocazia|sã fac curãþenie.
{7697}{7788}Am fost foarte ocupat cu, ºtii tu,|cu una cu alta
There are more subtitles available for Fly Away Home
Click here to view them