Search Movie Subtitles results for Flushed Away by relevance:
- Flushed.Away.2006.DVDRip.XviD.A C3.PRoDJi.ENG.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,280 --> 00:00:52,193
- Car's here!
- It's 9.00! We'll miss our flight!
2
00:00:52,280 --> 00:00:54,953
- Traveller's cheques...
- You have the tickets?
3
00:00:55,040 --> 00:00:56,951
- Tabitha, did you feed Roddy?
- Oops.
4
00:00:57,040 --> 00:00:59,429
I just know we've forgotten something.
5
00:00:59,520 --> 00:01:01,636
Roddy, where are you?
6
00:01:01,960 --> 00:01:05,999
We'll be back in a few days, so here's
enough food for you. Here's more.
7
00:01:06,080 --> 00:01:07,752
- Tabitha!
- Here's a little more.
8
00:01:07,840 --> 00:01:10,957
- I hope you're not overfe
- Flushed.Away[2006]DvDrip.AC3[En g]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,893 --> 00:00:52,493
Stigao je taksi.
- Vec je 9 sati, zakasni?emo na avion.
2
00:00:52,693 --> 00:00:55,093
To je privatni avion.
- Gde su karte, draga.
3
00:00:55,293 --> 00:00:57,293
Da li si nahranila Rodija?
4
00:00:57,393 --> 00:00:59,193
Ups.- Znam da sam zaboravila
ne?to, sigurna sam.
5
00:01:00,693 --> 00:01:01,893
Rodi, gde si?
6
00:01:03,293 --> 00:01:05,293
Vra?amo se za nekoliko dana.
Sipa?u ti dovoljno hrane.
7
00:01:06,593 --> 00:01:08,793
Evo, jo? malo... Jo? malo
8
00:01:11,393 --> 00:01:12,793
Nadam se da mu ne stavlja? previ?e.
- Naravno da ne, mama.
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,000 --> 00:00:51,200
O carro chegou!
J? s?o 9 hrs.
2
00:00:51,100 --> 00:00:54,000
Vamos perder nosso vo?!
S? mais umas coisinhas.
3
00:00:54,000 --> 00:00:57,400
Voc? pegou nossas passagens, querida?
Tabata, voc? alimentou Roddy?
4
00:00:57,400 --> 00:00:59,600
Sabia que estava esquecendo de algo!
Sabia!
5
00:01:00,300 --> 00:01:02,300
Roddy, cad? voc??
6
00:01:03,300 --> 00:01:06,400
Voltaremos em alguns dias.
Isso ? o bastante pra voc?.
7
00:01:06,800 --> 00:01:07,500
Talvez um pouquinho mais.
8
00:01:07,500 --> 00:01:09,600
Tabata!
Um pouquinho mais!
9
00:01:09,6
- Flushed Away ( Arabic Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:27,427 --> 00:00:36,720
ÃÃÃãÃ
*compuDyNE*
1
00:00:36,720 --> 00:00:36,750
ÃÃÃãÃ
*compuDyN*
1
00:00:36,750 --> 00:00:36,780
ÃÃÃãÃ
*compuDy*
1
00:00:36,780 --> 00:00:36,810
ÃÃÃãÃ
*compuD*
1
00:00:36,810 --> 00:00:36,840
ÃÃÃãÃ
*compu*
1
00:00:36,840 --> 00:00:36,870
ÃÃÃãÃ
*comp*
1
00:00:36,870 --> 00:00:36,900
ÃÃÃãÃ
*com*
1
00:00:36,900 --> 00:00:36,930
ÃÃãÃ
*co*
1
00:00:36,930 --> 00:00:36,960
ÃãÃ
*c*
1
00:00:36,960 --> 00:00:36,990
ãÃ
**
1
00:00:36,990 --> 00:00:37,020
Ã
*
1
00:00:37,020 --> 00:00:37,05
- Flushed Away ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:47,781 --> 00:00:51,877
-Car's here!
- It's 9:00! We'll miss our flight!
2
00:00:51,951 --> 00:00:54,749
- Traveler's checks...
- You have the tickets?
3
00:00:54,821 --> 00:00:56,846
- Tabitha, did you feed Roddy?
- Oops.
4
00:00:56,923 --> 00:00:59,414
I just know we've forgotten something.
5
00:00:59,492 --> 00:01:01,722
Roddy, where are you?
6
00:01:02,062 --> 00:01:06,260
We'll be back in a few days, so here's
enough food for you. Here's more.
7
00:01:06,332 --> 00:01:08,095
- Tabitha!
- Here's a little more.
8
00:01:08,168 --> 00:01:11,433
- I hope you're not overf
- Flushed Away DVDRip XviD-DiAMOND.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,400 --> 00:00:42,535
"VESI PEALE"
2
00:00:43,167 --> 00:00:47,167
T?lkija: Argo Lehepuu (spectatorx)
s_pectator@hotmail.com
3
00:00:47,764 --> 00:00:51,768
<i>- Auto on kohal!
- Kell juba ?heksa, j??me lennust maha.</i>
4
00:00:51,793 --> 00:00:55,295
<i>-Reisit?ekid, passid.
- On sul piletid, kullake?</i>
5
00:00:55,300 --> 00:00:59,924
<i>Tabitha, kas sa v?iks Roddy't s??ta?
Ma tean, et unustasime midagi, lihtsalt tean.</i>
6
00:00:59,925 --> 00:01:03,950
Roddy, kus sa oled?
Me oleme paari p?eva p?rast tagasi-
7
00:01:03,951 --> 00:01:08,155
-nii, et siin sulle k?llalt s??a.
- Flushed.Away.DVDRip.XviD-DiAMON D.srt
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,781 --> 00:00:51,877
-Car's here!
- It's 9:00! We'll miss our flight!
2
00:00:51,951 --> 00:00:54,749
- Traveler's checks...
- You have the tickets?
3
00:00:54,821 --> 00:00:56,846
- Tabitha, did you feed Roddy?
- Oops.
4
00:00:56,923 --> 00:00:59,414
I just know we've forgotten something.
5
00:00:59,492 --> 00:01:01,722
Roddy, where are you?
6
00:01:02,062 --> 00:01:06,260
We'll be back in a few days, so here's
enough food for you. Here's more.
7
00:01:06,332 --> 00:01:08,095
- Tabitha!
- Here's a little more.
8
00:01:08,168 --> 00:01:11,433
- I hope you're not overfeedi
- Flushed Away ( Bulgarian Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:47,781 --> 00:00:51,877
-Ãîëà òà ïðèñòèãÃà !
- 9:00 ÷à ñúò Ã¥! ÃÃ¥ ñè èçïóñÃåì ïîëåòà !
2
00:00:51,951 --> 00:00:54,749
- Ãîðäîâèòå êà ðòè...
- à òåá ëè ñà áèëåòèòå?
3
00:00:54,821 --> 00:00:56,846
- Ãà áèòà , Ãà õðà Ãè ëè Ãîäè?
- Ãïñ.
4
00:00:56,923 --> 00:00:59,414
ÃÃà åõ ñè ֌ ñìå ïðîïóñÃà ëè Ãåùî.
5
00:00:59,492 --> 00:01:01,722
Ãîäè, êúäå ñè?
6
00:01:02,062 --> 00:01:06,260
ÃÃ¥ ñå âóðÃåì äî Ãÿêîëêî äåÃà , åòî òè
äîñòà òú÷Ãî õð
- Flushed.Away[2006]DvDrip.AC3[En g]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,159 --> 00:00:37,496
< D?nya Kupas? Finali
Haydi ?ngiltere! >
2
00:00:39,581 --> 00:00:43,669
FARE ?EHR?
?eviren : morsalyangoz
morsalyangoz@yahoo.com
3
00:00:43,669 --> 00:00:47,464
< Kensington >
4
00:00:47,673 --> 00:00:51,885
- Taksi geldi!
- Saat 9 oldu bile, u?a?? ka??raca??z.
5
00:00:52,386 --> 00:00:54,972
- Seyahat ?ekleri, pasaportlar..
- Biletler sende mi, hayat?m?
6
00:00:54,972 --> 00:00:56,765
Tabitha, Roddy'nin
yemini verdin mi?
7
00:00:56,890 --> 00:00:59,184
- Ah, bir ?ey unuttu?umu
biliyordum, unuttu?umu biliyordum.
8
00:00:59,560 --> 00:01:01,770
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,781 --> 00:00:51,877
-Car's here!
- It's 9:00! We'll miss our flight!
2
00:00:51,951 --> 00:00:54,749
- Traveler's checks...
- You have the tickets?
3
00:00:54,821 --> 00:00:56,846
- Tabitha, did you feed Roddy?
- Oops.
4
00:00:56,923 --> 00:00:59,414
I just know we've forgotten something.
5
00:00:59,492 --> 00:01:01,722
Roddy, where are you?
6
00:01:02,062 --> 00:01:06,260
We'll be back in a few days, so here's
enough food for you. Here's more.
7
00:01:06,332 --> 00:01:08,095
- Tabitha!
- Here's a little more.
8
00:01:08,168 --> 00:01:11,433
- I hope you're not overfeedi
- Flushed.Away.DVDSCR.XviD-iMBT.s rt
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,000 --> 00:00:50,100
A venit taxiul!
2
00:00:50,100 --> 00:00:51,100
E deja ora 9.
3
00:00:51,200 --> 00:00:52,900
Vom pierde avionul!
4
00:00:53,000 --> 00:00:54,000
Doar câteva lucruri mai lipsesc.
5
00:00:54,100 --> 00:00:55,700
Ia biletele, dragã.
6
00:00:55,800 --> 00:00:57,600
Tabata, vrei sã-l hrãneºti pe Roddy?
7
00:00:57,600 --> 00:00:59,200
...ºtiam cã uitasem ceva.
8
00:00:59,300 --> 00:01:00,300
...ºtiam doar cã uitasem ceva!
9
00:01:00,500 --> 00:01:02,500
Roddy, unde eºti?
10
00:01:03,600 --> 00:01:04,600
Ne vom întoarce peste câteva zile.
- Flushed Away (23.976fps) 2006 - (imbt) - (ver 2).sub
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{949}{1029}VIRRAN VIEMÃÃ
{1157}{1240}- Auto saapui. - Kello on jo|yhdeksän, myöhästymme vielä lennolta.
{1246}{1307}- Matkaliput, passit...|- Onhan sinulla matkaliput, kultaseni?
{1315}{1431}Tabitha, muistitko ruokkia Roddyn?|Olemme unohtaneet jotain, tiedän sen.
{1436}{1525}Roddy, missä olet? Tulemme|muutaman päivän päästä takaisin, -
{1529}{1642}joten tässä on hieman ruokaa|sinulle. Ja hieman lisää. Lisää.
{1646}{1718}- Toivottavasti et syötä häntä liikaa.|- En tietenkään, äiti.
{1722}{1844}- Tabitha, tule jo. Emme halua pilata lomaamme.|- Tullaan, tullaan!
{2102}{2210}Kun kissa on poissa.|Hiiren on a
- Flushed.Away[2006]DvDrip.AC3[En g]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,776 --> 00:00:43,776
????? S.H.M
E.m.m
2
00:00:43,777 --> 00:00:44,777
????? ??? ?????
Shield Of Nobality
3
00:00:44,778 --> 00:00:45,778
???? ?? ?? ????? ??? ?????
??????? ???????? ??????? ?? ??? ?????
4
00:00:47,781 --> 00:00:51,877
- !??????? ???
- !???? ???????! ??? ?????? ???????
5
00:00:51,951 --> 00:00:54,749
-...??? ??? ?????????
- ??? ???????
6
00:00:54,821 --> 00:00:56,846
- ??????, ?? ?????? ?????
- ????.
7
00:00:56,923 --> 00:00:59,414
??? ????? ???? ????? ??? ??
8
00:00:59,492 --> 00:01:01,722
????, ??? ???
9
00:01:02,062 --> 00:01:06,260
????? ???? ???
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,252 --> 00:00:49,258
A venit taxiul!
2
00:00:49,259 --> 00:00:50,467
E deja ora 9.
3
00:00:50,468 --> 00:00:52,279
Vom pierde avionul!
4
00:00:52,280 --> 00:00:53,287
Doar cateva lucruri mai lipsesc.
5
00:00:53,388 --> 00:00:54,999
Ia biletele, draga.
6
00:00:55,000 --> 00:00:56,811
Tabata, vrei sa-l hranesti pe Roddy?
7
00:00:56,812 --> 00:00:58,523
Stiam ca uitasem ceva.
8
00:00:58,524 --> 00:00:58,926
Stiam doar ca uitasem ceva!
9
00:00:59,732 --> 00:01:01,745
Roddy, unde esti?
10
00:01:02,853 --> 00:01:03,859
Ne vom intoarce peste cateva zile.
11
00:01:03,860
- Flushed.Away.2006.DVDRip.Legend a.Portugu+?s.XviD.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,510 --> 00:00:43,509
"POR ?GUA ABAIXO"
2
00:00:48,774 --> 00:00:49,774
O t?xi chegou!!
3
00:00:49,774 --> 00:00:50,974
J? s?o 9 horas?
4
00:00:50,974 --> 00:00:52,774
Vamos perder o nosso v?o!
5
00:00:52,774 --> 00:00:53,774
S? mais umas coisinhas.
6
00:00:53,874 --> 00:00:55,475
Nossos bilhetes est?o com
voc?, querida?
7
00:00:55,475 --> 00:00:57,275
Tabata, alimentou o Roddy?
8
00:00:57,275 --> 00:00:58,975
Sabia que estava esquecendo
de alguma coisa!
9
00:00:58,975 --> 00:01:00,075
Eu sabia!
10
00:01:00,175 --> 00:01:02,175
Roddy, onde est? voc??
11
00:01:03
1 file(s), added on: 2008-02-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,000 --> 00:00:51,123
De taxi is hier!
- Het is al 9 uur, we missen onze vlucht.
2
00:00:51,631 --> 00:00:54,199
Reiscontrole, klaar.
Heb je de tickets, lieverd?
3
00:00:54,240 --> 00:00:55,418
Tabitha, kun je Roddy eten geven?
4
00:00:56,136 --> 00:00:58,379
Ik weet dat we iets vergeten zijn,
ik weet het.
5
00:00:58,784 --> 00:00:59,787
Roddy waar ben je?
6
00:01:01,291 --> 00:01:03,341
We zijn terug in een paar dagen,
maar hier is genoeg eten voor je.
7
00:01:04,607 --> 00:01:08,374
Hier is nog wat- Tabita! en nog wat
- Geef hem niet teveel.
8
00:01:09,085 --> 00:01:10,56
1 file(s), added on: 2008-05-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,000 --> 00:00:42,135
-????????????-
created by NTONIK
2
00:00:42,768 --> 00:00:46,769
3
00:00:47,365 --> 00:00:51,370
<i>-?? ?????????? ????.
-????? 9 ???. ?? ??????? ??? ?????.</i>
4
00:00:51,395 --> 00:00:54,899
<i>-??????? ?? ??????????.
- ????? ?? ????????? ???? ????</i>
5
00:00:54,903 --> 00:00:59,529
<i>???????,?????? ??? ?????;
????? ??? ???????? ????,?? ?????.</i>
6
00:00:59,529 --> 00:01:03,555
????? ??? ?????;
?? ???????????? ?? ??????? ?????-
7
00:01:03,556 --> 00:01:07,762
-??? ?? ??????? ?????? ??????.
???? ?????,?? ???? ?????.
8
00:01:07,788 --> 00
- Flushed.Away.2006.DVDRip.XviD-D iAMOND.TR.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,976 --> 00:00:35,684
HAYDÃ BASTIR ÃNGÃLTERE!
2
00:00:39,607 --> 00:00:43,354
Fare Ãehri
3
00:00:47,781 --> 00:00:51,862
- Taksi geldi!
- Saat 09.00! Uçaðý kaçýracaðýz!
4
00:00:51,952 --> 00:00:54,739
- Seyahat çekleri...
- Biletleri aldýn mý?
5
00:00:54,829 --> 00:00:56,823
- Tabitha, Roddy'i besledin mi?
- Eyvah.
6
00:00:56,915 --> 00:00:59,406
Bir þey unuttuðumuzu biliyordum.
7
00:00:59,500 --> 00:01:01,708
Roddy, neredesin?
8
00:01:02,045 --> 00:01:06,257
Birkaç günlüðüne gideceðiz, burada
yeterince mama var. Ãþte biraz daha.
9
00:01:06,341 -
1 file(s), added on: 2010-12-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{985}{1063}"VESI PEALE"
{1079}{1179}Tõlkija: Argo Lehepuu (spectatorx)|s_pectator@hotmail.com
{1194}{1294}<i>- Auto on kohal!|- Kell juba üheksa, jääme lennust maha.</i>
{1295}{1382}<i>-Reisitšekid, passid.|- On sul piletid, kullake?</i>
{1382}{1498}<i>Tabitha, kas sa võiks Roddy't sööta?|Ma tean, et unustasime midagi, lihtsalt tean.</i>
{1498}{1599}Roddy, kus sa oled?|Me oleme paari päeva pärast tagasi-
{1599}{1704}-nii, et siin sulle küllalt süüa.|Natuke veel, natuke veel.
{1705}{1806}<i>-Ega sa teda üle sööda!|-Muidugi mitte, ema!</i>
{1806}{1940}<i>-Tule nüüd! Me ei taha puhkusest |ilma jääda! -Tulen, tulen!</i>
{2188
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x336 23.976fps 700.1 MB|/SubEdit b.4056 (http://subedit.com.pl)/
{100}{200}.:: Grupa Hatak Movies - Hatak.pl::.|/przedstawia:
{200}{300}T?umaczenie: Highlander1984.|Korekta: JediAdam.
{300}{400}.:: Grupa Hatak Movies - Hatak.pl::.
{400}{500}Synchro do wersji:||Flushed.Away.DVDRip.XviD-DiAMOND|MuRu
{804}{876}DO BOJU ANGLIO.
{954}{1031}WPUSZCZONY W KANA?
{1054}{1120}KENSINGTON.
{1158}{1226}- Taks?wka ju? jest.|- Ju? jest 9. Sp??nimy si? na samolot.
{1230}{1298}- Czeki turystyczne, plan podr??y...|- Masz bilety, kochanie?
{1302}{1346}Tabitha, nakarmi?a? Roddy'ego?
{1350}{1418}Wiedzia?am, ?e o czym?|zapomni. Wiedzia
There are more subtitles available for Flushed Away
Click here to view them