Search Movie Subtitles results for Flesh and Bone ((1993)) by relevance:
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3939}{4078}Clem o þeyi kapar mýsýn?|Scotty'yi uyandýracaksýn.
{4082}{4153}- Neyi?|- Radyoyu.
{4157}{4224}- Yarýn Scotty'nin okulu var.|- Tamam.
{4228}{4370}- Gözlüðümü gördün mü?|- Masada, saatin yanýnda.
{4407}{4494}Ne kadar güzel bir kýzsýn sen öyle.
{5126}{5166}Burada yok.
{5170}{5243}Ãamaþýr odasýna bak.
{5271}{5335}Jack'e ne oldu?
{5339}{5461}Anderson'un piçi onu yine|kýzdýrýyordur. Onu kovalarým.
{5567}{5610}Ne oldu Jack?
{5614}{5675}Piç kurusu yine rahatsýz mý ediyor?
{5679}{5766}Lulu sen misin?|Eve git hadi!
{5770}{5820}Hadi, git!
{6072}{6133}Bu da ne...?
{6291}{6338}Hala hat yok mu?
{6342}{6435}
- Flesh And Bone - Eng - 25fps - (1993).srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,567 --> 00:02:43,119
Clem, turn down that thing, will you?
You'll wake Scotty.
2
00:02:43,287 --> 00:02:46,120
- What's that?
- The RCA.
3
00:02:46,287 --> 00:02:48,960
- Scotty's got school tomorrow.
- Right.
4
00:02:49,127 --> 00:02:54,804
- You haven't seen my glasses?
- On the table, next to the clock.
5
00:02:56,287 --> 00:02:59,757
You're such a pretty girl, aren't you?
6
00:03:25,047 --> 00:03:26,639
They're not here.
7
00:03:26,807 --> 00:03:29,719
Try the washroom.
8
00:03:30,847 --> 00:03:33,407
What's gotten into Jack?
9
00:03:33,567 --> 00:03:38,436
Anders
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{3939}{4046}Clem, vrei sã dai mai încet obiectul ãla?|O sã-l trezeºti pe Scotty.
{4082}{4117}- Ce obiect?|- Radioul.
{4157}{4223}- Scotty se duce mâine la ºcoalã.|- Corect.
{4228}{4305}- Nu mi-ai vãzut ochelarii?|- Pe masa, lângã ceas.
{4407}{4467}Eºti aºa o fetiþa frumoasa,|nu-i aºa?
{5126}{5151}Nu sunt aici.
{5170}{5204}Ãncearcã în spãlãtorie.
{5271}{5308}Ce l-a apucat pe Jack?
{5339}{5426}Cãþeaua lui Anderson|o fi iar în cãlduri. O s-o alung.
{5567}{5592}Ce este, Jack?
{5614}{5665}Te necajeºte caþeaua aia din nou?
{5679}{5741}
- Flesh.And.Bone.(1993).DVDRip.XviD-SHK. cd1.srt
- Flesh.And.Bone.(1993).DVDRip.XviD-SHK. cd2.srt
2 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:44,163 --> 00:02:45,425
Clem?
2
00:02:46,632 --> 00:02:50,432
Turn down that thing, will ya?
You're gonna wake Scotty.
3
00:02:50,503 --> 00:02:53,666
- What's that?
- The RCA.
4
00:02:53,739 --> 00:02:56,572
- Scotty's got school tomorrow.
- All right.
5
00:02:56,642 --> 00:02:58,701
Say, you haven't
seen my glasses, have you?
6
00:02:58,777 --> 00:03:01,371
On the table next to the clock.
7
00:03:02,681 --> 00:03:07,277
Yes, you're such a pretty girl,
aren't you?
8
00:03:34,179 --> 00:03:37,774
- No, they're not here.
- Try the washroom.
9
00:03:40,352 --> 00:03:43,01
- Flesh.and.Bone.(1993).Ned_DVD.srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,567 --> 00:02:43,119
Clem, zet dat ding wat zachter.
Straks wordt Scotty wakker.
2
00:02:43,287 --> 00:02:46,120
Wat zei je?
- De RCA.
3
00:02:46,287 --> 00:02:48,960
Scotty moet morgen naar school.
- Goed.
4
00:02:49,127 --> 00:02:54,804
Heb je m'n bril soms gezien?
- Op tafel, naast de klok.
5
00:02:56,287 --> 00:02:59,757
Wat ben je toch
een mooi meisje, hè.
6
00:03:25,047 --> 00:03:26,639
Hier ligt hij niet.
7
00:03:26,807 --> 00:03:29,719
Kijk dan eens in het washok.
8
00:03:30,847 --> 00:03:33,407
Wat heeft Jack toch?
9
00:03:33,567 --> 00:03:38,436
Het teefje
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{3939}{4046}Clem, vrei sã dai mai încet obiectul ãla?|O sã-l trezeºti pe Scotty.
{4082}{4117}- Ce obiect?|- Radioul.
{4157}{4223}- Scotty se duce mâine la ºcoalã.|- Corect.
{4228}{4305}- Nu mi-ai vãzut ochelarii?|- Pe masa, lângã ceas.
{4407}{4467}Eºti aºa o fetiþa frumoasa,|nu-i aºa?
{5126}{5151}Nu sunt aici.
{5170}{5204}Ãncearcã în spãlãtorie.
{5271}{5308}Ce l-a apucat pe Jack?
{5339}{5426}Cãþeaua lui Anderson|o fi iar în cãlduri. O s-o alung.
{5567}{5592}Ce este, Jack?
{5614}{5665}Te necajeºte caþeaua aia din nou?
{5679}{5741}
1 file(s), added on: 2011-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,131 --> 00:02:50,888
Klem, utišaj to.
Probudiæeš Skotija.
2
00:02:51,097 --> 00:02:54,058
- Å ta?
- Radio.
3
00:02:54,225 --> 00:02:57,020
- Skoti sutra ide u školu.
- Dobro.
4
00:02:57,186 --> 00:03:03,108
- Da li si videla moje naoèare?
- Na stolu su, pored sata.
5
00:03:04,652 --> 00:03:08,240
Ti si lepa devojèica, a?
6
00:03:34,645 --> 00:03:36,271
Nisu ovde.
7
00:03:36,480 --> 00:03:39,482
Probaj u kupatilu.
8
00:03:40,692 --> 00:03:43,361
Šta je Džeku?
9
00:03:43,528 --> 00:03:48,575
Mora da Andersonova kuja
opet ima teranje. Oteraæu je.
10
00:03:5
- Flesh.and.Bone.(1993).Ned_DVD.srt
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,567 --> 00:02:43,119
Clem, zet dat ding wat zachter.
Straks wordt Scotty wakker.
2
00:02:43,287 --> 00:02:46,120
Wat zei je?
- De RCA.
3
00:02:46,287 --> 00:02:48,960
Scotty moet morgen naar school.
- Goed.
4
00:02:49,127 --> 00:02:54,804
Heb je m'n bril soms gezien?
- Op tafel, naast de klok.
5
00:02:56,287 --> 00:02:59,757
Wat ben je toch
een mooi meisje, h?.
6
00:03:25,047 --> 00:03:26,639
Hier ligt hij niet.
7
00:03:26,807 --> 00:03:29,719
Kijk dan eens in het washok.
8
00:03:30,847 --> 00:03:33,407
Wat heeft Jack toch?
9
00:03:33,567 --> 00:03:38,436
Het teefje
- Flesh And Bone - Fin - 25fps - (1993).srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,567 --> 00:02:43,119
Hiljennä sitä toosaa, Clem,
tai Scotty herää.
2
00:02:43,287 --> 00:02:46,120
- Mitä sanoit?
- Hiljennä telkkaa.
3
00:02:46,287 --> 00:02:48,960
- Scottylla on huomenna koulupäivä.
- Selvä.
4
00:02:49,127 --> 00:02:54,804
- Oletko nähnyt lasejani?
- Ne ovat pöydällä kellon vieressä.
5
00:02:56,287 --> 00:03:00,644
Olet ihana pikku tyttö. Etkö olekin?
6
00:03:25,047 --> 00:03:29,723
- Ne eivät ole täällä.
- Katso vessasta.
7
00:03:30,847 --> 00:03:33,407
Mikä Jackillä on?
8
00:03:33,567 --> 00:03:38,436
Andersonin narttu on kai ta
- Flesh.and.Bone.(1993).DVDRip.XviD.Dual .En-Esp.sub
1 file(s), added on: 2010-10-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3939}{4078}Ãëåì, Ãà ìà ëè òîâà ðà äèî!|ÃÃ¥ ñúáóäèø Ãêîòè.
{4082}{4153}- Ãà êâî êà çà ?|- Ãà ìà ëè ðà äèîòî.
{4157}{4224}- Ãêîòè Ã¥ Ãà ó÷èëèùå óòðå.|- Ãîáðå.
{4228}{4370}- ÃÃ¥ ñè ëè ìè âèæäà ëà î÷èëà òà ?|- Ãà ìà ñà òà , äî ÷à ñîâÃèêà .
{4407}{4494}Ãóáà âèöà òà ìè!
{5126}{5166}Ãÿìà ãè.
{5170}{5243}Ãèæ â áà Ãÿòà .
{5271}{5335}Ãà êâî ìó ñòà âà Ãà Ãæà ê?
{5339}{5461}Ãó÷êà òà Ãà ÃÃäåðñúà å ðà çãîÃÃ¥Ãà .|ÃÃ¥ ÿ Ãà ïúäÿ äà ñè âúðâè.
{5567}{5610}Ãà êâî èìà , Ãæà ê?
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,567 --> 00:02:43,119
Clem, turn down that thing, will you?
You'll wake Scotty.
2
00:02:43,287 --> 00:02:46,120
- What's that?
- The RCA.
3
00:02:46,287 --> 00:02:48,960
- Scotty's got school tomorrow.
- Right.
4
00:02:49,127 --> 00:02:54,804
- You haven't seen my glasses?
- On the table, next to the clock.
5
00:02:56,287 --> 00:02:59,757
You're such a pretty girl, aren't you?
6
00:03:25,047 --> 00:03:26,639
They're not here.
7
00:03:26,807 --> 00:03:29,719
Try the washroom.
8
00:03:30,847 --> 00:03:33,407
What's gotten into Jack?
9
00:03:33,567 --> 00:03:38,436
Anders
- Flesh.and.Bone.(1993).Ned_DVD.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,567 --> 00:02:43,119
Clem, zet dat ding wat zachter.
Straks wordt Scotty wakker.
2
00:02:43,287 --> 00:02:46,120
Wat zei je?
- De RCA.
3
00:02:46,287 --> 00:02:48,960
Scotty moet morgen naar school.
- Goed.
4
00:02:49,127 --> 00:02:54,804
Heb je m'n bril soms gezien?
- Op tafel, naast de klok.
5
00:02:56,287 --> 00:02:59,757
Wat ben je toch
een mooi meisje, hè.
6
00:03:25,047 --> 00:03:26,639
Hier ligt hij niet.
7
00:03:26,807 --> 00:03:29,719
Kijk dan eens in het washok.
8
00:03:30,847 --> 00:03:33,407
Wat heeft Jack toch?
9
00:03:33,567 --> 00:03:38,436
Het teefje
- Flesh And Bone (25fps) (1993).srt
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,567 --> 00:02:43,119
Hiljennä sitä toosaa, Clem,
tai Scotty herää.
2
00:02:43,287 --> 00:02:46,120
- Mitä sanoit?
- Hiljennä telkkaa.
3
00:02:46,287 --> 00:02:48,960
- Scottylla on huomenna koulupäivä.
- Selvä.
4
00:02:49,127 --> 00:02:54,804
- Oletko nähnyt lasejani?
- Ne ovat pöydällä kellon vieressä.
5
00:02:56,287 --> 00:03:00,644
Olet ihana pikku tyttö. Etkö olekin?
6
00:03:25,047 --> 00:03:29,723
- Ne eivät ole täällä.
- Katso vessasta.
7
00:03:30,847 --> 00:03:33,407
Mikä Jackillä on?
8
00:03:33,567 --> 00:03:38,436
Andersonin narttu on kai ta
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,567 --> 00:02:43,119
Cleme, ztlum to, ano?
Probud?? Scottyho.
2
00:02:43,287 --> 00:02:46,120
- Co?e?
- Tu televizi.
3
00:02:46,287 --> 00:02:48,960
- Scotty m? z?tra ?kolu.
- Dob?e.
4
00:02:49,127 --> 00:02:54,804
- Nevid?la jsi moje br?le?
- Na stole, vedle hodin.
5
00:02:56,287 --> 00:02:59,757
Jsi takov? hezounk? hol?i?ka, ?e?
6
00:03:25,047 --> 00:03:26,639
Nejsou tu.
7
00:03:26,807 --> 00:03:29,719
Pod?vej se do koupelny.
8
00:03:30,847 --> 00:03:33,407
Co je s t?m Jackem?
9
00:03:33,567 --> 00:03:38,436
Andersonova fena asi zase h?r?.
Za?enu ji nahoru po silni
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,567 --> 00:02:43,119
Cleme, ztlum to, ano?
ProbudÃÅ¡ Scottyho.
2
00:02:43,287 --> 00:02:46,120
- Cože?
- Tu televizi.
3
00:02:46,287 --> 00:02:48,960
- Scotty má zÃtra Å¡kolu.
- Dobøe.
4
00:02:49,127 --> 00:02:54,804
- Nevidìla jsi moje brýle?
- Na stole, vedle hodin.
5
00:02:56,287 --> 00:02:59,757
Jsi taková hezounká holèièka, že?
6
00:03:25,047 --> 00:03:26,639
Nejsou tu.
7
00:03:26,807 --> 00:03:29,719
PodÃvej se do koupelny.
8
00:03:30,847 --> 00:03:33,407
Co je s tÃm Jackem?
9
00:03:33,567 --> 00:03:38,436
Andersonova fena asi zase hárá.
Zaženu
- [1950] Akira Kurosawa - Rashomon (EN).srt
- 1.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,567 --> 00:02:43,119
Cleme, ztlum to, ano?
ProbudÃÅ¡ Scottyho.
2
00:02:43,287 --> 00:02:46,120
- Cože?
- Tu televizi.
3
00:02:46,287 --> 00:02:48,960
- Scotty má zÃtra Å¡kolu.
- Dobøe.
4
00:02:49,127 --> 00:02:54,804
- Nevidìla jsi moje brýle?
- Na stole, vedle hodin.
5
00:02:56,287 --> 00:02:59,757
Jsi taková hezounká holèièka, že?
6
00:03:25,047 --> 00:03:26,639
Nejsou tu.
7
00:03:26,807 --> 00:03:29,719
PodÃvej se do koupelny.
8
00:03:30,847 --> 00:03:33,407
Co je s tÃm Jackem?
9
00:03:33,567 --> 00:03:38,436
Andersonova fena asi zase hárá.
Zaženu
1 file(s), added on: 2008-10-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,567 --> 00:02:43,119
Cleme, ztlum to, ano?
Probud?? Scottyho.
2
00:02:43,287 --> 00:02:46,120
- Co?e?
- Tu televizi.
3
00:02:46,287 --> 00:02:48,960
- Scotty m? z?tra ?kolu.
- Dob?e.
4
00:02:49,127 --> 00:02:54,804
- Nevid?la jsi moje br?le?
- Na stole, vedle hodin.
5
00:02:56,287 --> 00:02:59,757
Jsi takov? hezounk? hol?i?ka, ?e?
6
00:03:25,047 --> 00:03:26,639
Nejsou tu.
7
00:03:26,807 --> 00:03:29,719
Pod?vej se do koupelny.
8
00:03:30,847 --> 00:03:33,407
Co je s t?m Jackem?
9
00:03:33,567 --> 00:03:38,436
Andersonova fena asi zase h?r?.
Za?enu ji nahoru po silni
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,567 --> 00:02:43,119
Cleme, ztlum to, ano?
Probud?? Scottyho.
2
00:02:43,287 --> 00:02:46,120
- Co?e?
- Tu televizi.
3
00:02:46,287 --> 00:02:48,960
- Scotty m? z?tra ?kolu.
- Dob?e.
4
00:02:49,127 --> 00:02:54,804
- Nevid?la jsi moje br?le?
- Na stole, vedle hodin.
5
00:02:56,287 --> 00:02:59,757
Jsi takov? hezounk? hol?i?ka, ?e?
6
00:03:25,047 --> 00:03:26,639
Nejsou tu.
7
00:03:26,807 --> 00:03:29,719
Pod?vej se do koupelny.
8
00:03:30,847 --> 00:03:33,407
Co je s t?m Jackem?
9
00:03:33,567 --> 00:03:38,436
Andersonova fena asi zase h?r?.
Za?enu ji nahoru po silni
- Flesh.and.Bone.(1993).DVDRip.XviD.Dual .En-Esp.sub
- Flesh and Bone.srt
2 file(s), added on: 2010-04-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3939}{4078}Ãëåì, Ãà ìà ëè òîâà ðà äèî!|ÃÃ¥ ñúáóäèø Ãêîòè.
{4082}{4153}- Ãà êâî êà çà ?|- Ãà ìà ëè ðà äèîòî.
{4157}{4224}- Ãêîòè Ã¥ Ãà ó÷èëèùå óòðå.|- Ãîáðå.
{4228}{4370}- ÃÃ¥ ñè ëè ìè âèæäà ëà î÷èëà òà ?|- Ãà ìà ñà òà , äî ÷à ñîâÃèêà .
{4407}{4494}Ãóáà âèöà òà ìè!
{5126}{5166}Ãÿìà ãè.
{5170}{5243}Ãèæ â áà Ãÿòà .
{5271}{5335}Ãà êâî ìó ñòà âà Ãà Ãæà ê?
{5339}{5461}Ãó÷êà òà Ãà ÃÃäåðñúà å ðà çãîÃÃ¥Ãà .|ÃÃ¥ ÿ Ãà ïúäÿ äà ñè âúðâè.
{5567}{5610}Ãà êâî èìà , Ãæà ê?
- Flesh.and.Bone.(1993).Ned_DVD.srt
1 file(s), added on: 2010-07-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,567 --> 00:02:43,119
Clem, zet dat ding wat zachter.
Straks wordt Scotty wakker.
2
00:02:43,287 --> 00:02:46,120
Wat zei je?
- De RCA.
3
00:02:46,287 --> 00:02:48,960
Scotty moet morgen naar school.
- Goed.
4
00:02:49,127 --> 00:02:54,804
Heb je m'n bril soms gezien?
- Op tafel, naast de klok.
5
00:02:56,287 --> 00:02:59,757
Wat ben je toch
een mooi meisje, hè.
6
00:03:25,047 --> 00:03:26,639
Hier ligt hij niet.
7
00:03:26,807 --> 00:03:29,719
Kijk dan eens in het washok.
8
00:03:30,847 --> 00:03:33,407
Wat heeft Jack toch?
9
00:03:33,567 --> 00:03:38,436
Het teefje
There are more subtitles available for Flesh And Bone (1993)
Click here to view them