Search Movie Subtitles results for Flesh Blood by relevance:
- Flesh+Blood.jpg
- Flesh+Blood.srt
- Flesh.and.Blood.1985.DVDRip.XViD. FRAGMENT.2CD 23.976 ro.sub
- Flesh+Blood.srt
- Flesh.and.Blood.1985.DVDRip.XViD. FRAGMENT.2CD 23.976 ro.sub
3 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}Flesh.and.Blood.1985.DVDRip.XViD.FRAGMENT.2CD 23.976
{1}{1}1.36GB; 672x288; 23.976fps.; Core AVC; ac3-2.0
{10}{150}Traducerea ºi adaptarea:|Marioland
{1388}{1600}Flesh+Blood (The Rose and the Sword) (Rivalii)|aventuri-istoric, 1985, copr. Spania-SUA-Olanda
{3973}{4062}Pregãteºte-te sã primeºti|corpul Domnului. Ãngenuncheazã !
{4165}{4218}Primeºte corpul Domnului, Vara.
{4373}{4429}Primeºte corpul Domnului, Kars.
{4490}{4566}Un ban paharul.|Cine vrea sã bea ?
{4594}{4617}Bãieþii mei !
{4635}{4705}Uita de carnea lui Christos.|Sã bem !
{4711}{4755}Pentru Dumnezeu, Celine,|pleacã de aici.
{4851}{4908}Hai, ticãloºilor !
{
- Flesh & Blood (25fps) 1985.srt
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,987 --> 00:02:01,631
LÃNSI-EUROOPPA
2
00:02:37,800 --> 00:02:41,801
Valmistautukaa ottamaan vastaan
Herramme ruumis. Polvistukaa!
3
00:02:45,565 --> 00:02:49,651
Ota vastaan Herramme ruumis, Sommer.
4
00:02:50,862 --> 00:02:54,503
Hoc corpus Christi est.
5
00:02:54,503 --> 00:02:58,071
Ota vastaan Herramme ruumis, Karst.
6
00:03:00,143 --> 00:03:04,671
Kuka haluaa ryypyn?
7
00:03:04,690 --> 00:03:07,901
Unohtakaa Kristuksen liha,
nyt juodaan!
8
00:03:08,300 --> 00:03:11,801
Häivy täältä, Celine!
Polvistukaa!
9
00:03:13,768 --> 00:03:16,921
Tulkaa jo, kirotut siat!
- Supernatural - [3x07] - Flesh Blood.srt
1 file(s), added on: 2011-02-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,787 --> 00:00:01,653
<i>Papa est mort maintenant,</i>
2
00:00:01,709 --> 00:00:03,344
<i>Il voulait que nous
reprenions là où il s'est arrêté.</i>
3
00:00:03,365 --> 00:00:05,126
<i>Tu veux dire que l'on tue quelques
fils de pute démoniaques</i>
4
00:00:05,161 --> 00:00:06,586
et que l'on fasse notre petit enfer ?
5
00:00:08,731 --> 00:00:10,159
<i>Son vrai nom c'est Bela Talbot.</i>
6
00:00:10,194 --> 00:00:10,948
<i>C'est une chasseuse ?</i>
7
00:00:10,989 --> 00:00:12,669
<i>Plutôt rien à voir avec une chasseuse.</i>
8
00:00:12,670 --> 00:00:15,520
<i>Je procure de
- Supernatural - 03x07 - Flesh blood.srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
.
2
00:00:09,000 --> 00:00:15,000
.
3
00:00:16,500 --> 00:00:22,500
.
4
00:00:23,030 --> 00:00:25,700
i know about sam's visions. i know everything.
5
00:00:29,260 --> 00:00:31,530
gordon should be reaching for the soap
6
00:00:31,560 --> 00:00:33,360
for the next few years,at least.
7
00:00:33,400 --> 00:00:34,500
you were right about everything.
8
00:00:34,530 --> 00:00:36,900
sam winchester is more than a monster.
9
00:00:36,930 --> 00:00:38,660
i'm not even sure he's human.
10
00:00:38,700 --> 00:00:40,500
we got to get me the hell out of her
- the unit 417 - Flesh & Blood.srt
1 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,472 --> 00:00:02,900
prije...
2
00:00:02,901 --> 00:00:04,694
Ovdje živi èovjek
3
00:00:04,695 --> 00:00:07,682
koji je možda povezan
s napadima prošli mjesec.
4
00:00:07,683 --> 00:00:10,900
Tko je on? -Elliot Gillum.
Žena mu se zove Susan.
5
00:00:10,901 --> 00:00:13,333
Molly, trijezna
sam veæ 10 godina.
6
00:00:13,334 --> 00:00:14,866
Kada je zadatak
gotov, ostavi ga,
7
00:00:14,867 --> 00:00:16,833
a ovaj zadatak
je završen.
8
00:00:16,834 --> 00:00:19,016
"Betty Blue", tko je,
dovraga, ta djevojka?
9
00:00:19,017 --> 00:00:21,303
Znaš kako ti je majka
- The Unit - 4x17 - Flesh & Blood.HDTV.lol.en.txt
1 file(s), added on: 2010-07-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{35}{68}Previously on "the unit"...
{70}{111}there's a man living in this community
{113}{148}they believe might have been involved
{148}{182}in the planning of the attacks last month.
{184}{203}- Who is he?
{203}{259}- Elliot gillum. His wife's named susan.
{261}{318}Molly, i'll be sober|10 years next month.
{320}{355}When a mission is over, put it down,
{356}{402}and this mission is over.
{404}{454}Betty blue, who the hell is this girl?
{456}{482}You know how your mother
{483}{509}always said you'll just ow?
{511}{562}- Yes, i see.|- I'm gonna marry her.
{575}{639}Everything that you have told her and me
{641}{670}has been a lie.
{67
- Episode-17---Flesh--Blood.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,472 --> 00:00:02,818
Previously on "the unit"...
2
00:00:02,901 --> 00:00:04,612
there's a man living in this community
3
00:00:04,695 --> 00:00:07,600
they believe might have been involved
in the planning of the attacks last month.
4
00:00:07,683 --> 00:00:10,818
- Who is he?
- Elliot gillum. His wife's named susan.
5
00:00:10,901 --> 00:00:13,268
Molly, i'll be sober
10 years next month.
6
00:00:13,334 --> 00:00:14,800
When a mission is over, put it down,
7
00:00:14,867 --> 00:00:16,767
and this mission is over.
8
00:00:16,834 --> 00:00:18,934
Betty blue, who the hell is
- Flesh & Blood - Fin - 25fps - 1985.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,987 --> 00:02:01,631
L?NSI-EUROOPPA
2
00:02:37,800 --> 00:02:41,801
Valmistautukaa ottamaan vastaan
Herramme ruumis. Polvistukaa!
3
00:02:45,565 --> 00:02:49,651
Ota vastaan Herramme ruumis, Sommer.
4
00:02:50,862 --> 00:02:54,503
Hoc corpus Christi est.
5
00:02:54,503 --> 00:02:58,071
Ota vastaan Herramme ruumis, Karst.
6
00:03:00,143 --> 00:03:04,671
Kuka haluaa ryypyn?
7
00:03:04,690 --> 00:03:07,901
Unohtakaa Kristuksen liha,
nyt juodaan!
8
00:03:08,300 --> 00:03:11,801
H?ivy t??lt?, Celine!
Polvistukaa!
9
00:03:13,768 --> 00:03:16,921
Tulkaa jo, kirotut siat!
T?m
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:44,998 --> 00:02:48,729
Prepare to receive
the body of our Lord. Kneel!
2
00:02:53,006 --> 00:02:55,236
Receive the body of our Lord, Summer.
3
00:03:01,648 --> 00:03:04,048
Receive the body of our Lord, Kars.
4
00:03:06,519 --> 00:03:09,716
Penny a shot. Who wants a drink?
5
00:03:10,857 --> 00:03:11,881
Me boys!
6
00:03:12,559 --> 00:03:15,528
Forget the flesh of Christ. Let's drink!
7
00:03:15,728 --> 00:03:19,596
For Christ's sake, Celine,
get your heathen piss out of here. Kneel!
8
00:03:21,568 --> 00:03:24,002
Come on, you bloody bastards!
9
00:03:24,103 --> 00:03:27,
- Blood+Flesh (1985) Rutger Hauer.sub
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{3960}{4049}P?ipravte se p?ijmout t?lo na?eho P?na. Kleknout!
{4152}{4205}P?ijm?ti t?lo na?eho P?na, Summere.
{4358}{4416}P?ijmi t?lo na?eho P?na, Karsi.
{4476}{4551}Penny za hlt. Kdo m? chu??
{4579}{4603}M?, chlapci!
{4620}{4692}Zapome?te na t?lo P?n?. Pijte!
{4696}{4789}Proboha, Celine, vypadni odtud. Klekn?te!
{4836}{4894}No tak, vy ?pinavci jedni!
{4896}{4967}Z tohohle pit? se zje?? vlasy i Je???ovi!
{4969}{5059}Jezte, h???n?ci. Bez toho se nedostanete do r?je v?ech voj?k?...
{5062}{5135}- ... kde je v?na a kurev dostatek!|- Je po m?i, kardin?le.
{5137}{5192}- Tady jsi, moje l?sko.|- Nechej n?co pro m?, Su
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,808 --> 00:01:03,813
M A S O A K R E V
2
00:02:07,210 --> 00:02:12,215
Z?PADN? EVROPA L.P. 1501
3
00:02:45,498 --> 00:02:49,210
P?ipravte se p?ijmout
t?lo na?eho P?na. Poklekn?te!
4
00:02:53,506 --> 00:02:55,717
P?ijmi t?lo na?eho P?na, Summere.
5
00:03:02,140 --> 00:03:04,559
P?ijmi t?lo na?eho P?na, Karsi.
6
00:03:07,020 --> 00:03:10,231
To byla trefa! Kdo se chce nap?t?
7
00:03:11,358 --> 00:03:12,400
J?, chlapci!
8
00:03:13,068 --> 00:03:16,029
Zapome?te na Kristovo maso. Pijte!
9
00:03:16,237 --> 00:03:19,115
Pro Krista P?na, Celine, t?hni s t?ma
pohanskejma ?v
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{3376}{3465}P?ipravte se p?ijmout t?lo na?eho P?na. Kleknout!
{3568}{3621}P?ijm?ti t?lo na?eho P?na, Summere.
{3775}{3832}P?ijmi t?lo na?eho P?na, Karsi.
{3892}{3968}Penny za hlt. Kdo m? chu??
{3996}{4020}M?, chlapci!
{4036}{4108}Zapome?te na t?lo P?n?. Pijte!
{4112}{4205}Proboha, Celine, vypadni odtud. Klekn?te!
{4252}{4311}No tak, vy ?pinavci jedni!
{4313}{4384}Z tohohle pit? se zje?? vlasy i Je???ovi!
{4386}{4475}Jezte, h???n?ci. Bez toho se nedostanete do r?je v?ech voj?k?...
{4478}{4551}- ... kde je v?na a kurev dostatek!|- Je po m?i, kardin?le.
{4553}{4608}- Tady jsi, moje l?sko.|- Nechej n?co pro m?, Su
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,229 --> 00:02:48,961
Pripremite se da primite
telo našega Gospoda. Kleknite!
2
00:02:53,239 --> 00:02:55,467
Primi telo našeg Gospoda, Summer.
3
00:03:01,881 --> 00:03:04,281
Primi telo našeg Gospoda, Kars.
4
00:03:06,752 --> 00:03:09,949
ÃaÅ¡a jedan peni.
Ko hoæe piæe?
5
00:03:11,090 --> 00:03:12,114
Ja momci!
6
00:03:12,792 --> 00:03:15,758
Pustite telo Hristovo.
Haj'te da pijemo!
7
00:03:15,961 --> 00:03:19,830
Za Boga miloga, Celine, tronjaj se sa tom
podgrejanom pišaæom odavde. Klekni!
8
00:03:21,800 --> 00:03:24,235
'Ajte, šukalji!
9
00:03:24,336 --> 00:
- Flesh+Blood.jpg
- Flesh.and.Blood.1985.DVDRip.XViD. FRAGMENT.2CD 23.976 ro.sub
- Flesh+Blood.srt
2 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}Flesh.and.Blood.1985.DVDRip.XViD.FRAGMENT.2CD 23.976
{1}{1}1.36GB; 672x288; 23.976fps.; Core AVC; ac3-2.0
{10}{150}Traducerea ºi adaptarea:|Marioland
{1388}{1600}Flesh+Blood (The Rose and the Sword) (Rivalii)|aventuri-istoric, 1985, copr. Spania-SUA-Olanda
{3973}{4062}Pregãteºte-te sã primeºti|corpul Domnului. Ãngenuncheazã !
{4165}{4218}Primeºte corpul Domnului, Vara.
{4373}{4429}Primeºte corpul Domnului, Kars.
{4490}{4566}Un ban paharul.|Cine vrea sã bea ?
{4594}{4617}Bãieþii mei !
{4635}{4705}Uita de carnea lui Christos.|Sã bem !
{4711}{4755}Pentru Dumnezeu, Celine,|pleacã de aici.
{4851}{4908}Hai, ticãloºilor !
{4912}{4981}Asta va încreþi|pãrul lui Ch
1 file(s), added on: 2011-03-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,750 --> 00:01:02,850
RIVALII
2
00:02:02,180 --> 00:02:07,490
EUROPA DE EST
1501
3
00:02:44,950 --> 00:02:49,360
Pregãteºte-te sã primeºti
corpul Domnului. Ãngenuncheazã!
4
00:02:52,910 --> 00:02:55,820
Primeºte corpul Domnului, Summer.
5
00:03:01,590 --> 00:03:04,620
Primeºte corpul Domnului, Kars.
6
00:03:06,470 --> 00:03:10,340
Un ban paharul.
Cine vrea sã bea?
7
00:03:10,800 --> 00:03:12,460
Bãieþii mei!
8
00:03:12,510 --> 00:03:15,680
Uitã de carnea lui Hristos.
Sã bem!
9
00:03:15,680 --> 00:03:18,220
Pentru Dumnezeu, Celine,
pleacã de aici.
10
- Flesh+Blood [1985] dir Paul Verhoeven.srt
1 file(s), added on: 2011-04-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:44,998 --> 00:02:48,729
Prepare-se para receber
o corpo de Cristo. Ajoelhe-se !
2
00:02:53,006 --> 00:02:55,236
Receba o corpo de Cristo, Summer.
3
00:03:01,648 --> 00:03:04,048
Receba o corpo de Cristo, Kars.
4
00:03:06,519 --> 00:03:09,716
Bebida a vontade! Quem quer uma bebida ?
5
00:03:10,857 --> 00:03:11,881
Eu, garotos !
6
00:03:12,559 --> 00:03:15,528
Esqueça o corpo de Cristo. Vamos beber !
7
00:03:15,728 --> 00:03:19,596
Em nome do Cristo, Celine,
leve sua imundÃcie pagã pra fora daqui. Ajoelhe-se !
8
00:03:21,568 --> 00:03:24,002
Vamos, seus bastardos !
9
00:03
1 file(s), added on: 2011-04-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,703 --> 00:02:49,412
ÃôïéìáóôåÃôå Ãá ëÃâåôå ôï
óþìá ôïõ ÃõñÃïõ ìáò. ÃïÃáôÃóôå!
2
00:02:53,730 --> 00:02:55,925
ÃÃâå ôï óþìá ôïõ
ÃõñÃïõ ìáò, ÃÃìåñ.
3
00:03:02,372 --> 00:03:04,738
ÃÃâå ôï óþìá ôïõ
ÃõñÃïõ ìáò, Ãáñò.
4
00:03:07,277 --> 00:03:10,440
Ãéá ðÃÃá ç ãïõëéÃ.
Ãïéüò èÃëåé Ãá ðéåÃ;
5
00:03:11,615 --> 00:03:12,582
Ãá áãüñéá ìïõ!
6
00:03:13,316 --> 00:03:16,251
Ãå÷Ãóôå ôçà óÃñêá ôïõ Ãñéóôïý.
Ãò ðéïýìå!
7
0
- Flesh+Blood cd1.sub
- Flesh+Blood cd2.sub
2 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:07.47,00:00:11.29
Ia-?i fundule?ul de aici. Locul t?u[br]e la buc?t?rie, nu l?ng? noi.
00:00:11.30,00:00:14.25
- Acum, sunt una dintre voi.[br]- Lua?i-o de-aici !
00:00:14.83,00:00:18.91
Celine, bea ceva.
00:00:22.43,00:00:25.47
Poftim, Polly, bea un scotch.
00:00:28.35,00:00:30.89
Agnes, ia loc.
00:00:34.14,00:00:39.62
Doamnelor ?i domnilor, s? bem[br]pentru cel care ne-a condus !
00:00:39.63,00:00:42.19
Sf?ntul Martin !
00:00:42.59,00:00:45.39
?i pentru ajutoarelor sale !
00:00:4
- The Unit - 4x17 - Flesh & Blood.HDTV.lol.en.srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,472 --> 00:00:02,818
Previously on "the unit"...
2
00:00:02,901 --> 00:00:04,612
there's a man living in this community
3
00:00:04,695 --> 00:00:07,600
they believe might have been involved
in the planning of the attacks last month.
4
00:00:07,683 --> 00:00:10,818
- Who is he?
- Elliot gillum. His wife's named susan.
5
00:00:10,901 --> 00:00:13,268
Molly, i'll be sober
10 years next month.
6
00:00:13,334 --> 00:00:14,800
When a mission is over, put it down,
7
00:00:14,867 --> 00:00:16,767
and this mission is over.
8
00:00:16,834 --> 00:00:18,934
Betty blue, who the hell is
- Guinea Pig -Flowers of Flesh and Blood (1985) Hideshi Hino -sr.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,240 --> 00:00:05,153
PRODAJA I PROJEKCIJA OVOG
FILMA OSOBAMA ISPOD 18 GODINA
2
00:00:05,240 --> 00:00:09,153
JE ZABRANJENA ZBOG MNOGIH SCENA
3
00:00:09,240 --> 00:00:12,198
SUROVOSTI I BRUTALNOSTI U OVOM FILMU.
4
00:00:15,880 --> 00:00:19,839
Bio je April 1985, u Tokiju,
5
00:00:19,920 --> 00:00:23,879
bizarni strip crtaè Hideshi Hibino
dobio je jednu groznu pošiljku
6
00:00:23,960 --> 00:00:27,873
od nepoznate osobe koja sebe
naziva obožavateljem entuzijastom
7
00:00:27,960 --> 00:00:31,919
u pošiljci je bio jedan 8mm film,
8
00:00:32,000 --> 00:00:35,959
54 fotografij
There are more subtitles available for Flesh Blood
Click here to view them