Search Movie Subtitles results for Flcl by relevance:
- Flcl cd1 ( English Subtitles )
- Flcl cd2 ( English Subtitles )
- Flcl cd3 ( English Subtitles )
- Flcl cd4 ( English Subtitles )
- Flcl cd5 ( English Subtitles )
- Flcl cd6 ( English Subtitles )
6 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,033
2
00:00:14,145 --> 00:00:15,145
They've got us surrounded.
where I picked up an abandoned kitten.
3
00:00:15,246 --> 00:00:18,014
They've got a sniper.
Someone fired on me from long range.
4
00:00:18,114 --> 00:00:19,749
Snipers are a real hassle.
which descended to Earth just for me.
5
00:00:19,916 --> 00:00:21,050
We're pinned down.
6
00:00:21,184 --> 00:00:22,785
We've got to break out.
I was still just a little girl.
7
00:00:23,285 --> 00:00:26,221
All right, I'll be the decoy.
You stay here until it's safe...
8
00:00:26,321 --> 00:00:27,555
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,902 --> 00:00:03,536
Ayak ve omuzlar....
2
00:00:03,536 --> 00:00:06,772
Omuzlarýný, düþmaný ikiye bölüp geçicekmiþsin gibi pozisyonlandýr.... Böyle....
3
00:00:06,772 --> 00:00:08,507
Serçe parmaðý kritiktir....
4
00:00:08,507 --> 00:00:09,808
Ve sonra....
5
00:00:09,808 --> 00:00:14,111
Vur, Vur, Vur â ka-ching!
6
00:00:14,111 --> 00:00:15,546
Neden bahsediyorsun sen?
7
00:00:15,546 --> 00:00:19,015
Solunu kontrol eden, dünyayý kontrol eder!
8
00:00:20,183 --> 00:00:23,952
Ãlk parametre kanýtlamaktadýr ki, yinede... bu oldukça güçlü.
9
00:00:24,
- FLCL - 04.srt
- FLCL - 05.srt
- FLCL - 06.srt
- FLCL - 01.srt
- FLCL - 02.srt
- FLCL - 03.srt
6 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,400 --> 00:00:04,760
I saw a god the other day.
2
00:00:06,440 --> 00:00:10,170
By the river on a rainy afternoon.
He helped an abandoned kitty.
3
00:00:11,440 --> 00:00:13,430
It's a god that only I can see.
4
00:00:14,110 --> 00:00:17,510
A black-winged angel that came
down from the heavens just for me.
5
00:00:18,680 --> 00:00:20,100
What are you doing?
6
00:00:21,220 --> 00:00:28,730
School
7
00:00:21,220 --> 00:00:28,730
Elementary
8
00:00:21,220 --> 00:00:28,730
Mabase
9
00:00:21,320 --> 00:00:22,450
Hey, Takkun!
10
00:00:22,790 --> 00:00:24,250
You shouldn't
- flcl 2.srt
- flcl 3.srt
- flcl 4.srt
- flcl 5.srt
- flcl 6.srt
- flcl 2.srt
- flcl 3.srt
- flcl 4.srt
- flcl 5.srt
- flcl 6.srt
5 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,033
2
00:00:14,145 --> 00:00:15,145
They've got us surrounded.
where I picked up an abandoned kitten.
3
00:00:15,246 --> 00:00:18,014
They've got a sniper.
Someone fired on me from long range.
4
00:00:18,114 --> 00:00:19,749
Snipers are a real hassle.
which descended to Earth just for me.
5
00:00:19,916 --> 00:00:21,050
We're pinned down.
6
00:00:21,184 --> 00:00:22,785
We've got to break out.
I was still just a little girl.
7
00:00:23,285 --> 00:00:26,221
All right, I'll be the decoy.
You stay here until it's safe...
8
00:00:26,321 --> 00:00:27,555
Wha
- Flcl cd1 ( Russian Ñ?убтитры )
- Flcl cd2 ( Russian Ñ?убтитры )
- Flcl cd3 ( Russian Ñ?убтитры )
- Flcl cd4 ( Russian Ñ?убтитры )
- Flcl cd5 ( Russian Ñ?убтитры )
- Flcl cd6 ( Russian Ñ?убтитры )
6 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:06,153 --> 00:00:07,518
ÃÃà åøü, ÿ âïå÷à òëåÃà òåì....
2
00:00:09,056 --> 00:00:13,186
....÷òî òû ñòîëü ñïîêîéÃî âûñëóøà ëÃ
âñå ýòî. Ãîæåò, ìýð ýòîãî è ÃÃ¥ ïîêà çûâà åò,
Ãî îà î÷åÃü îçà áî÷åà ñëó÷èâøèìñÿ.
3
00:00:14,094 --> 00:00:16,722
Ãòî èõ äåëà , ìÃÃ¥-òî êà êà ÿ ðà çÃèöà ?
4
00:00:16,797 --> 00:00:18,287
Ãó òû äà åøü.
5
00:00:18,498 --> 00:00:22,696
à òâîåì âîçðà ñòå ÿ áûëà ñîâñåì ìà ëåÃüêîé.
6
00:00:23,937 --> 00:00:26,963
- FLCL 04tr.srt
- FLCL 05tr.srt
- FLCL 06tr.srt
- 5. b?l?m notlar?.txt
- FLCL 01tr.srt
- FLCL 02tr.srt
- FLCL 03tr.srt
7 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,720 --> 00:00:12,510
Teþekkürler, teþekkürler!
2
00:00:12,630 --> 00:00:13,340
Teþekkürler!
3
00:00:14,300 --> 00:00:15,050
Teþekkürler!
4
00:00:15,180 --> 00:00:16,050
Teþekkürler, teþekkürler!
5
00:00:16,890 --> 00:00:19,060
Güzel oyun.
6
00:00:20,970 --> 00:00:23,230
Bu kýz fazla iyi oynuyor.
7
00:00:23,600 --> 00:00:26,520
Her seferinde topa vurmayý baþarýyor.
8
00:00:26,770 --> 00:00:30,400
En son vurduðu top galiba atmosferin dýþýna çýktý.
9
00:00:30,940 --> 00:00:34,450
Nerden çýktý bu kýz, koç?
10
00:00:35,360 --> 00:00:37,030
TeÃ
- flcl 1.srt
- flcl 2.srt
- flcl 3.srt
- flcl 4.srt
- flcl 5.srt
- flcl 6.srt
6 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,033
2
00:00:14,145 --> 00:00:15,145
They've got us surrounded.
where I picked up an abandoned kitten.
3
00:00:15,246 --> 00:00:18,014
They've got a sniper.
Someone fired on me from long range.
4
00:00:18,114 --> 00:00:19,749
Snipers are a real hassle.
which descended to Earth just for me.
5
00:00:19,916 --> 00:00:21,050
We're pinned down.
6
00:00:21,184 --> 00:00:22,785
We've got to break out.
I was still just a little girl.
7
00:00:23,285 --> 00:00:26,221
All right, I'll be the decoy.
You stay here until it's safe...
8
00:00:26,321 --> 00:00:27,555
Wha
- flcl_1.comrus.srt
- flcl_2.comrus.srt
- flcl_3.comrus.srt
3 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,468 --> 00:00:03,663
Ãðèâåò. à - ðåæèññ¸ð ôèëüìà , Ãóðóìà êè (Tsurumaki Kazuya).
2
00:00:03,770 --> 00:00:07,262
Ãòà ê. Ãëîâà Ãà ìèìè â ñà ìîì Ãà ÷à ëå - ýòî öèòà òà ...
3
00:00:07,374 --> 00:00:11,902
... èç "Ashita no Joe" ("Ãà âòðà øÃèé Ãæî"),
ïîïóëÿðÃîé ìà Ããè 60-õ ãîäîâ ïðî áîêñ¸ðîâ.
4
00:00:11,978 --> 00:00:17,083
ÃîÃå÷Ãî, Ãà ñà ìîì äåëå îÃà èìååò â âèäó áåéñáîë.
5
00:00:17,083 --> 00:00:23,647
ÃÃà Ãà ÷èÃà åò ñ òåîðèè áîêñà , à Ã
- flcl_1.comrus.srt
- flcl_2.comrus.srt
- flcl_3.comrus.srt
3 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,468 --> 00:00:03,663
Ãðèâåò. à - ðåæèññ¸ð ôèëüìà , Ãóðóìà êè (Tsurumaki Kazuya).
2
00:00:03,770 --> 00:00:07,262
Ãòà ê. Ãëîâà Ãà ìèìè â ñà ìîì Ãà ÷à ëå - ýòî öèòà òà ...
3
00:00:07,374 --> 00:00:11,902
... èç "Ashita no Joe" ("Ãà âòðà øÃèé Ãæî"),
ïîïóëÿðÃîé ìà Ããè 60-õ ãîäîâ ïðî áîêñ¸ðîâ.
4
00:00:11,978 --> 00:00:17,083
ÃîÃå÷Ãî, Ãà ñà ìîì äåëå îÃà èìååò â âèäó áåéñáîë.
5
00:00:17,083 --> 00:00:23,647
ÃÃà Ãà ÷èÃà åò ñ òåîðèè áîêñà , à Ã
- Bleach - Within Temptation - Angels.ass
- Blue Submarine ?6 - Red Hot Chili Peppers - Otherside.ass
- Chaos Legion - Nightwish - Slepping Sun (Way to Oblivion).ass
- Final Fantasy IX - Nightwish - Come cover me.ass
- Final Fantasy IX - Nightwish - Ever Dream.ass
- FLCL - Moonspell - Perverse... almost religious, opium (Wings of Fire).ass
- Full Metal Panic - Nightwish - Wishmaster.ass
- Naruto - Limp Bizkit - My Generation (The new Genins).ass
- Naruto - Megaherz - 5 Marz, Eminem - Stan, U2 - One minute warning (Whisper of the Beast).ass
- Neon Genesis Evangelion - Nightwish - Dead Boys Poem.ass
- Neon Genesis Evangelion - Pain - Shut your mouth.ass
- Trigun - Limp Bizkit - Behind blue eyes.ass
- ...und dann kam Polly.srt
- Rurouni Kenshin - Linkin Park - In The End (Sign of the assassin).ass
- Vampire hunter D Bloodlust - Evanescence - Bring me to life.ass
- Wonderful days - Evanescence - Taking over me.ass
- X - Linkin Park - Numb [Caught in the undertow].ass
17 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
5 x
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; Script generated by Aegisub v1.09 Beta
; http://www.aegisub.net
Title: Default Aegisub file
ScriptType: v4.00+
PlayResX: 640
PlayResY: 480
Video Aspect Ratio: 0
Video Zoom: 6
Video Position: 0
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,Comic Sans MS,35,&H0033FFFF,&H00FFFFFF,&H00000000,&H7D000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,2,2,5,5,15,204
Style: Pripev,Comic Sans MS,35,&H0066CC00,&H00FFFFFF,&H00000000,&H7D000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5
- FLCL.-.ova.02.-.Fire.St arter.-.Audio.Jap.Spa.ssa
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; For Sub Station Alpha info and downloads,
; go to http://www.eswat.demon.co.uk/
; or email kotus@eswat.demon.co.uk
Title: FLCL #02
Original Script: Papacha Anime http://www.papachaanime.com
Original Translation: Vash-Sama
Original Editing: Pako
Original Timing: Vash-Sama
Original Script Checking: Pako
Synch Point: DVD rip script, tiempo exacto.
Script Updated By: Papacha Anime - http://www.papachaanime.com
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResY: 768
PlayDepth: 0
Timer: 100.0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle,
- FLCL.OAV.05.FR.Z2.srt
- FLCL.OAV.03.FR.Z2.srt
- FLCL.OAV.02.FR.Z2.srt
- FLCL.OAV.01.FR.Z2.srt
- FLCL.OAV.06.FR.Z2.srt
- FLCL.OAV.04.FR.Z2.srt
6 file(s), added on: 2010-07-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,800 --> 00:00:17,634
- On est encerclés.
- J'ai été touché à longue distance.
2
00:00:17,840 --> 00:00:20,752
- Les snipers...
- On est cloués ici.
3
00:00:20,960 --> 00:00:22,757
Faut tenter une sortie.
4
00:00:22,960 --> 00:00:27,317
- C'est du suicide, mais je me sacrifie.
- C'est normal, non ?
5
00:00:27,720 --> 00:00:32,316
C'est toi, le mâle ! C'est ton rôle de
donner ta vie pour sauver notre amour.
6
00:00:34,360 --> 00:00:35,509
Mon frère !
7
00:00:36,560 --> 00:00:40,030
- Laisse, c'était écrit...
- Tu ne peux pas mourir comme ça !
8
00:00:40,240 --> 0
- FLCL -01- spanish sub .srt
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,380 --> 00:00:07,615
Los pies en paralelo a la espalda y
hacer como si golpearas al adversario.
2
00:00:07,820 --> 00:00:13,292
Es muy importante la concentración.
Después golpeas, golpeas y... ¡kapang!
3
00:00:13,500 --> 00:00:18,255
¿De qué estás hablando?
- Domina la izquierda y dominarás todo.
4
00:00:19,540 --> 00:00:23,533
Calcular los parámetros
es la parte más difÃcil.
5
00:00:24,460 --> 00:00:26,052
¿Sigues con lo del béisbol?
6
00:00:27,660 --> 00:00:31,016
¿Qué estás haciendo, Takun?
- Los deberes.
7
00:00:31,220 --> 00:00:35,008
¿Por qué no los hac
- FLCL.-02-.spanish.sub.p ara.DVDrip.by.pakoR.srt
1 file(s), added on: 2010-07-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,146 --> 00:00:04,263
Hace tiempo vi a un ángel.
Fue junto al rÃo.
2
00:00:05,186 --> 00:00:09,384
Estaba salvando
a un gato abandonado.
3
00:00:10,186 --> 00:00:12,654
Era un ángel que sólo vi yo...
4
00:00:12,866 --> 00:00:16,620
Un ángel de alas negras que descendió
a la Tierra sólo para mÃ...
5
00:00:17,466 --> 00:00:19,297
¿Qué haces aqu�
6
00:00:20,066 --> 00:00:23,217
¡Takun!
- ¡No me molestes en la escuela!
7
00:00:24,706 --> 00:00:25,980
Bueno, es que...
8
00:00:26,186 --> 00:00:28,984
Tú eres una universitaria...
- No digas eso...
9
00:00:29,18
- FLCL -02- spanish sub .srt
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,146 --> 00:00:04,263
Hace tiempo vi a un ángel.
Fue junto al rÃo.
2
00:00:05,186 --> 00:00:09,384
Estaba salvando
a un gato abandonado.
3
00:00:10,186 --> 00:00:12,654
Era un ángel que sólo vi yo...
4
00:00:12,866 --> 00:00:16,620
Un ángel de alas negras que descendió
a la Tierra sólo para mÃ...
5
00:00:17,466 --> 00:00:19,297
¿Qué haces aqu�
6
00:00:20,066 --> 00:00:23,217
¡Takun!
- ¡No me molestes en la escuela!
7
00:00:24,706 --> 00:00:25,980
Bueno, es que...
8
00:00:26,186 --> 00:00:28,984
Tú eres una universitaria...
- No digas eso...
9
00:00:29,18
- FLCL.-.ova.03.-.Maru.Ra ba.-.Audio.Jap.Spa.ssa
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; For Sub Station Alpha info and downloads,
; go to http://www.eswat.demon.co.uk/
; or email kotus@eswat.demon.co.uk
Title: Nguyen The Phuong
Original Script: Nguyen The Phuong
Original Editing: Nguyen The Phuong
Original Timing: Nguyen The Phuong
Original Script Checking: Nguyen The Phuong
Synch Point: Side 1 0m00s
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResY: 600
PlayDepth: 0
Timer: 100.0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Ari
- FLCL.-05-.spanish.sub.p ara.DVDrip.by.pakoR.srt
1 file(s), added on: 2010-07-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,887 --> 00:00:15,957
-Estamos rodeados.
-Tienen una sniper.
2
00:00:16,127 --> 00:00:19,437
-Me han disparado desde lejos.
-Las snipers son muy peligrosas.
3
00:00:19,607 --> 00:00:22,280
-No podemos seguir asÃ.
-Hay que romper el cerco.
4
00:00:23,047 --> 00:00:24,639
Haré de señuelo.
5
00:00:24,807 --> 00:00:26,923
-Tú quédate aquÃ.
-¡Pues claro!
6
00:00:27,407 --> 00:00:31,320
Al fin y al cabo es tu lucha.
¡Muere por nuestro amor!
7
00:00:34,687 --> 00:00:35,961
¡Hermano!
8
00:00:36,927 --> 00:00:39,077
Yo también soy una bala perdida.
9
00:00:40,007 -->
- FLCL.-.ova.01.-.Furi.Ku ri.-.Audio.Jap.Spa.ssa
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; For Sub Station Alpha info and downloads,
; go to http://www.eswat.demon.co.uk/
; or email kotus@eswat.demon.co.uk
Title: FLCL - OVA 1
Original Script: Papacha Anime - http://www.papachaanime.com
Original Translation: Pako
Original Editing: Vash
Original Timing: Pako
Original Script Checking: Chino
Synch Point: DVD sincronizar con el segundo 0 del primer capÃtulo
Script Updated By: Papacha Anime
Update Details: Creación del script desde 0.
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResY: 768
PlayDepth: 0
Wav: 0, 132515,C:WINDOWSDesktopflclmono.wav
LastWav: 1
Timer: 100.0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fo
- Furi_Kuri_-_1x01_-_Furi_Kuri_~FLCL~.~DVD~.japanese.sp anish.subs.Zhentarim DivX.srt
1 file(s), added on: 2010-07-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,700 --> 00:00:04,230
Los pies alineados con la espalda.
2
00:00:04,270 --> 00:00:06,770
El cuerpo firme. Extiendes el brazo
como si fueras a atravesar el enemigo.
3
00:00:06,770 --> 00:00:08,970
AsÃ. La concentración es la clave.
4
00:00:09,140 --> 00:00:10,180
Y luego...
4
00:00:10,540 --> 00:00:12,480
Golpeas, golpeas, golpeas...
5
00:00:12,950 --> 00:00:14,410
¡Ta-kin!
6
00:00:14,720 --> 00:00:16,080
¿De qué estás hablando?
7
00:00:16,220 --> 00:00:19,180
Domina tu izquierda y dominarás todo.
8
00:00:20,850 --> 00:00:24,690
Calcular los parámetros
es la parte
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,740 --> 00:00:16,870
Suntem inconjurati.
2
00:00:16,980 --> 00:00:18,170
Suntem atacati.
3
00:00:18,280 --> 00:00:19,650
Au si lunetisti care incearca sa ne tinteasca.
4
00:00:19,750 --> 00:00:21,380
Si lunetistii sunt o problema.
5
00:00:21,480 --> 00:00:22,680
Nu ne putem misca.
6
00:00:22,780 --> 00:00:24,390
Dar trebuie sa facem ceva.
7
00:00:24,950 --> 00:00:27,850
Le atrag eu atentia. E periculos, asa ca tu...
8
00:00:27,960 --> 00:00:29,020
Normal!
9
00:00:29,620 --> 00:00:31,420
Asta e lupta ta.
10
00:00:31,560 --> 00:00:34,280
Du-te si da-ti viata pentru dra
There are more subtitles available for Flcl
Click here to view them