Search Movie Subtitles results for Flat, De by relevance:
- De flat.1994.DVDRIP-CG.srt
1 file(s), added on: 2011-01-31
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,406 --> 00:01:05,205
THE APARTMENT BUILDING
2
00:02:25,135 --> 00:02:27,149
Dr Hartman speaking.
3
00:02:49,877 --> 00:02:51,756
Hello.
4
00:03:25,975 --> 00:03:28,442
I hope you can fit it into
a minute.
5
00:03:28,477 --> 00:03:31,167
This is the answering machine of
Dr Hartman.
6
00:03:31,267 --> 00:03:34,630
You can leave a message after
the beep.
7
00:03:42,707 --> 00:03:47,030
Doctor... help...
8
00:04:25,392 --> 00:04:28,061
If I had known you were still a virgin,
I would have taken longer.
9
00:04:28,161 --> 00:04:32,508
If I had known we had more time,
I wou
1 file(s), added on: 2010-12-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,406 --> 00:01:05,205
THE APARTMENT BUILDING
2
00:02:25,135 --> 00:02:27,149
Dr Hartman speaking.
3
00:02:49,877 --> 00:02:51,756
Hello.
4
00:03:25,975 --> 00:03:28,442
I hope you can fit it into
a minute.
5
00:03:28,477 --> 00:03:31,167
This is the answering machine of
Dr Hartman.
6
00:03:31,267 --> 00:03:34,630
You can leave a message after
the beep.
7
00:03:42,707 --> 00:03:47,030
Doctor... help...
8
00:04:25,392 --> 00:04:28,061
If I had known you were still a virgin,
I would have taken longer.
9
00:04:28,161 --> 00:04:32,508
If I had known we had more time,
I wou
- Sabrina.1954.DVDRip.iNTERNAL..-Flat.germ an.srt
1 file(s), added on: 2009-07-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:01,920 --> 00:01:03,592
<i>Es war einmal</i>
2
00:01:03,720 --> 00:01:08,032
<i>an der Nordküste Long Islands, etwa</i>
<i>50 Kilometer von New York entfernt,</i>
3
00:01:08,160 --> 00:01:11,470
<i>ein kleines Mädchen, das auf</i>
<i>einem groÃen Anwesen lebte.</i>
4
00:01:11,600 --> 00:01:16,151
<i>Das Anwesen war sehr weitläufig</i>
<i>und hatte viele Bedienstete.</i>
5
00:01:16,280 --> 00:01:19,272
<i>Es gab Gärtner, die sich</i>
<i>um die Gärten kümmerten,</i>
6
00:01:19,400 --> 00:01:21,960
<i>und einen Baumchirurg</i>
<i>auf Honorarbasis.</i>
7
00:01:22,080 --> 00:01:26,756
<i>Ein Angestellter lieà im Frühling</i>
<i>die Boote zu W
- to.be.or.not.to.be.(1942)[dvdivx5.0.2.mp 3]{flat.erik}.txt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 25fps|/SubEdit b.3870 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{1476}{1511}Lubinski,
{1516}{1547}Kubinski,
{1552}{1586}Lominski,
{1591}{1651}Rozanski und Poznanski,
{1662}{1716}wir sind in Warschau,|der Hauptstadt Polens.
{1721}{1820}Es ist August 1939,|in Europa ist noch Friede.
{1832}{1935}Zur Zeit geht das Leben in Warschau|seinen gewohnten Gang.
{1940}{1988}Aber pl?tzlich muss irgendwas|passiert sein!
{1993}{2035}Sehen diese Polen ein Gespenst?
{2040}{2127}Warum h?lt dieses Auto pl?tzlich?|Alle starren in eine Richtung.
{2132}{2177}Die Leute sind verbl?fft.|Erschrocken.
{2182}{2244}Einige sind von den Socken,|das k