Search Movie Subtitles results for First Snow by relevance:
- First.Snow.2006.LiMiTED.DVDRi P.XviD-HLS.srt
1 file(s), added on: 2008-02-02
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,801 --> 00:00:34,531
<i>Esta estrada que percorres...</i>
2
00:00:35,278 --> 00:00:37,816
<i>...tu mesmo te meteste nela.</i>
3
00:00:39,473 --> 00:00:41,940
<i>Nesta mesma noite...
4
00:00:42,881 --> 00:00:44,638
<i>...eu escolhi isto.</i>
5
00:00:45,463 --> 00:00:47,879
<i>O homem cria o seu destino, certo?</i>
6
00:00:48,492 --> 00:00:51,488
Mas nada faz os deuses rir mais.
7
00:01:17,652 --> 00:01:20,062
<i>Estradas trai?oeiras
nesta noite, pessoal.
8
00:01:20,137 --> 00:01:22,764
<i>Pela manh?, poderemos estar a
olhar para 25 cent?metros de neve.</i>
9
00:01:22,878
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,801 --> 00:00:34,531
This road is your ownâ¦
2
00:00:35,278 --> 00:00:37,816
⦠you put your self on this roadâ¦
3
00:00:39,473 --> 00:00:41,940
⦠on this exact night.
4
00:00:42,881 --> 00:00:44,638
Who chooses this?
5
00:00:45,463 --> 00:00:47,879
The man make his destiny, right?
6
00:00:48,492 --> 00:00:51,488
But nothing it makes the love
of God stronger.
7
00:02:23,900 --> 00:02:26,778
No. I didnt know Ditch, came for the 60.
8
00:02:29,176 --> 00:02:30,626
Hey, you there?
9
00:02:31,040 --> 00:02:32,411
Shit!!
10
00:02:35,538 --> 00:02:37,634
Come on swee
- first.snow.2006.limited.dvdri p.xvid-hls.txt
- first.snow.(3433553).nfo
1 file(s), added on: 2010-06-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{190}{270}Nie wyra¿amy zgody na publikacjê naszych|t³umaczeñ w serwisie napisy. info!
{280}{330}.::Grupa Hatak Movies - Hatak.pl::.
{340}{440}T³umaczenie: Highlander & fant0mas|Korekta: mhkmf
{830}{860}/Autostrada, któr¹ podró¿ujesz...
{880}{950}/Sam siê na ni¹ pchasz...
{985}{1052}/Tej nocy...
{1070}{1120}/ja wybra³em tê.
{1135}{1200}/Cz³owiek sam decyduje|/o swoim przeznaczeniu, prawda?
{1210}{1292}/Ale nic nie czyni|/Bo¿ej mi³oÅci trudniejsz¹.
{1940}{2000}/Ludzie, tej nocy znajdŸcie schronienie.
{2002}{2068}/Rano mo¿e przywitaæ nas|/25 centymetrowa p³achta Åniegu.
{2070}{2158}/Temperatura w High Desert,|/spadnie o
- First.Snow.2006.LiMiTED.DVDRi P.XviD-HLS.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,020 --> 00:00:33,540
<i>Esta ruta que te lleva...</i>
2
00:00:34,540 --> 00:00:37,220
<i>...es la ruta que elegiste...</i>
3
00:00:38,940 --> 00:00:41,620
<i>...esta misma noche.</i>
4
00:00:42,100 --> 00:00:43,660
<i>La elegiste t?.</i>
5
00:00:44,660 --> 00:00:46,860
<i>El hombre forja su destino, ?no?</i>
6
00:00:47,780 --> 00:00:50,300
<i>No hay nada
que cause m?s gracia a los dioses.</i>
7
00:01:17,180 --> 00:01:19,140
<i>Esta noche las rutas
ser?n traicioneras.</i>
8
00:01:19,220 --> 00:01:22,260
<i>Por la ma?ana habr?
unos 25 cm de nieve.</i>
9
00:01:22,260 --> 0
- First.Snow.2006.LiMiTED.DVDRi p.XviD-HLS.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,801 --> 00:00:35,013
Deze weg waar je op rijdt...
2
00:00:35,278 --> 00:00:37,885
Je bent zelf deze weg opgegaan...
3
00:00:39,473 --> 00:00:41,940
In diezelfde nacht.
4
00:00:42,881 --> 00:00:44,638
Je hebt dit gekozen!
5
00:00:45,463 --> 00:00:47,912
Een man bepaald zijn eigen lot.
6
00:00:48,492 --> 00:00:51,488
Niets maakt Gods leven moeilijker.
7
00:01:17,652 --> 00:01:20,136
De weg is vannacht slecht begaanbaar, mensen.
8
00:01:20,137 --> 00:01:22,877
Morgen kan er wel 25 cm sneeuw liggen.
9
00:01:22,878 --> 00:01:26,458
De temperatuur hier in de woestijn,
daalt on
- First Snow.DVDRip.RoCK.es.srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,270 --> 00:00:32,790
<i>Esta ruta que te lleva...</i>
2
00:00:33,790 --> 00:00:36,470
<i>...es la ruta que elegiste...</i>
3
00:00:38,190 --> 00:00:40,870
<i>...esta misma noche.</i>
4
00:00:41,350 --> 00:00:42,910
<i>La elegiste tú.</i>
5
00:00:43,910 --> 00:00:46,110
<i>El hombre forja su destino, ¿no?</i>
6
00:00:47,030 --> 00:00:49,550
<i>No hay nada
que cause más gracia a los dioses.</i>
7
00:01:16,430 --> 00:01:18,390
<i>Esta noche las rutas
serán traicioneras.</i>
8
00:01:18,470 --> 00:01:21,510
<i>Por la mañana habrá
unos 25 cm de nieve.</i>
9
00:01:21,510
- First.Snow.2006.LiMiTED.DVDRi P.XviD-HLS.srt
1 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:32,801 --> 00:00:34,531
<i>Drumul ãsta pe care te afli...</i>
2
00:00:35,278 --> 00:00:37,816
<i>Cine te-a pus pe drumul ãsta?</i>
3
00:00:39,473 --> 00:00:41,940
<i>Ãn exact aceastã noapte...</i>
4
00:00:42,881 --> 00:00:44,638
<i>Cine a ales asta?</i>
5
00:00:45,463 --> 00:00:47,879
<i>Omul îºi croieºte propriul destin, nu?</i>
6
00:00:48,492 --> 00:00:51,488
<i>Nimic nu amuzã mai mult divinitatea.</i>
7
00:01:17,652 --> 00:01:20,062
<i>Drumurile sunt nesigure
în noapte asta, prieteni.</i>
8
00:01:20,137 --> 00:01:22,764
<i>Pana de dimineaþã stratul de zãpadã
poate atinge 25 de cm.</i>
9
00:01:22,878 --> 00:01:26,384
<i>Tempe
- First.Snow.2006.DVDRip.XviD.s rt
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,220 --> 00:00:35,659
<i>Ãîâà å òâîÿò ïúò.</i>
2
00:00:35,660 --> 00:00:37,614
<i>Ãúòÿò, êîéòî ñà ì ñè èçáðà ë.</i>
3
00:00:37,615 --> 00:00:39,299
<b>Ãë Ãà ìèÃî Ãèê÷úðñ</b>
4
00:00:39,300 --> 00:00:41,814
<b>ñúâìåñòÃî ñúñ
ÃèÃäèêà ò Ãèëìñ ÃÃòåðÃåéøúÃúë</b>
5
00:00:41,815 --> 00:00:43,339
<b>ïðåäñòà âÿ</b>
6
00:00:43,340 --> 00:00:47,320
<b>åäèà ôèëì ÃÃ
"Ãåñò Ãèëìñ"</b>
7
00:00:47,900 --> 00:00:51,694
<i>"Ãîâåêúò ñà ì óïðà âëÿâà ñâîÿòà ñúäáà ."</i
- First Snow ( Portugese - Português Legendas )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:32,801 --> 00:00:34,746
Esta estrada que percorre...
2
00:00:35,278 --> 00:00:38,031
onde você mesmo se colocou...
3
00:00:39,473 --> 00:00:42,155
nesta mesma noite.
4
00:00:42,881 --> 00:00:44,853
Você é quem a escolheu!
5
00:00:45,463 --> 00:00:48,094
à o homem que faz o
seu destino, certo?
6
00:00:48,492 --> 00:00:51,703
Mas nada faz o amor
de Deus ser mais forte.
7
00:01:17,652 --> 00:01:20,136
Esta noite, se
agasalhem, pessoal.
8
00:01:20,137 --> 00:01:22,877
Pela manhã, podemos estar sobre
25 centÃmetros de neve.
9
00:01:22,878 --> 00:01:26,458
As tempera
- First.Snow.2006.LiMiTED.DVDRi P.XviD-HLS.txt
1 file(s), added on: 2010-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{190}{270}Nie wyra¿amy zgody na publikacjê naszych|t³umaczeñ w serwisie napisy. info!
{280}{330}.::Grupa Hatak Movies - Hatak.pl::.
{340}{440}T³umaczenie: Highlander & fant0mas|Korekta: mhkmf
{830}{860}/Autostrada, któr¹ podró¿ujesz...
{880}{950}/Sam siê na ni¹ pchasz...
{985}{1052}/Tej nocy...
{1070}{1120}/ja wybra³em tê.
{1135}{1200}/Cz³owiek sam decyduje|/o swoim przeznaczeniu, prawda?
{1210}{1292}/Ale nic nie czyni|/Bo¿ej mi³oÅci trudniejsz¹.
{1940}{2000}/Ludzie, tej nocy znajdŸcie schronienie.
{2002}{2068}/Rano mo¿e przywitaæ nas|/25 centymetrowa p³achta Åniegu.
{2070}{2158}/Temperatura w High Desert,|/spadnie o
- Northern Exposure - 05x10 - First Snow.srt
1 file(s), added on: 2011-02-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,440 --> 00:00:19,205
Hej, Nedra! -Whiskey,
Tyrone, tiho! Mir!
2
00:00:19,845 --> 00:00:24,530
Kako uopæe razlikuješ
Whiskeyja i Tyronea?
3
00:00:25,811 --> 00:00:29,295
Mir! -U kuæi je.
4
00:00:30,376 --> 00:00:34,540
Ãujem da æe pasti snijeg.
To je za tebe dobro. -Izvrsno.
5
00:00:37,543 --> 00:00:42,828
Zašto to zovu mushing?
-Prema francuskom marche. læi.
6
00:00:43,068 --> 00:00:46,271
Netko je to
pogrešno èuo.
7
00:00:47,873 --> 00:00:52,878
Ovo stvarno jest losos.
Kušao bih malo ako smijem.
8
00:00:58,723 --> 00:01:04,329
Ovo nije samo dimljeni losos
Ovo
- First.Snow[2006].Dvdrip.Xvid. AC3[5.1]-RoCK.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,273 --> 00:00:06,147
Nie wyra?amy zgody na publikacj? naszych
t?umacze? w serwisie napisy.info!
2
00:00:06,447 --> 00:00:08,947
.::Grupa Hatak Movies - Hatak.pl::.
3
00:00:09,447 --> 00:00:14,775
T?umaczenie: Highlander & fant0mas
Korekta: mhkmf Synchro: mdg@tlen.pl
4
00:00:19,000 --> 00:00:28,000
Do wersji: Dvdrip.Xvid.AC3[5.1]-RoCK
964,6 MB 25fps 720x304
5
00:00:31,000 --> 00:00:32,198
/Autostrada, kt?r? podr??ujesz...
6
00:00:32,999 --> 00:00:35,799
/Sam si? na ni? pchasz...
7
00:00:37,200 --> 00:00:39,800
/Tej nocy...
8
00:00:40,599 --> 00:00:42,600
/ja wybra?em t?.
9
00:00:43,200 --> 00:00:45
- First Snow ( Dutch - Hollands )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:32,801 --> 00:00:35,013
Deze weg waar je op rijdt...
2
00:00:35,278 --> 00:00:37,885
Je bent zelf deze weg opgegaan...
3
00:00:39,473 --> 00:00:41,940
In diezelfde nacht.
4
00:00:42,881 --> 00:00:44,638
Je hebt dit gekozen!
5
00:00:45,463 --> 00:00:47,912
Een man bepaald zijn eigen lot.
6
00:00:48,492 --> 00:00:51,488
Niets maakt Gods leven moeilijker.
7
00:01:17,652 --> 00:01:20,136
De weg is vannacht slecht begaanbaar, mensen.
8
00:01:20,137 --> 00:01:22,877
Morgen kan er wel 25 cm sneeuw liggen.
9
00:01:22,878 --> 00:01:26,458
De temperatuur hier in de woestijn,
daal
- First.Snow.2006.LiMiTED.DVDRi P.XviD-HLS.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,801 --> 00:00:34,531
Deze weg waar je op rijdt...
2
00:00:35,278 --> 00:00:37,816
Je bent zelf deze weg opgegaan...
3
00:00:39,473 --> 00:00:41,940
In diezelfde nacht.
4
00:00:42,881 --> 00:00:44,638
Je hebt dit gekozen!
5
00:00:45,463 --> 00:00:47,879
Een man bepaald zijn eigen lot.
6
00:00:48,492 --> 00:00:51,488
Niets maakt Gods leven moeilijker.
7
00:01:17,652 --> 00:01:20,062
De weg is vannacht slecht begaanbaar, mensen.
8
00:01:20,137 --> 00:01:22,764
Morgen kan er wel 25 cm sneeuw liggen.
9
00:01:22,878 --> 00:01:26,384
De temperatuur hier in de woestijn,
daalt on
- First.Snow.2006.LiMiTED.DVDRi P.XviD-HLS.srt
1 file(s), added on: 2007-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,020 --> 00:00:33,540
<i>Esta ruta que te lleva...</i>
2
00:00:34,540 --> 00:00:37,220
<i>...es la ruta que elegiste...</i>
3
00:00:38,940 --> 00:00:41,620
<i>...esta misma noche.</i>
4
00:00:42,100 --> 00:00:43,660
<i>La elegiste t?.</i>
5
00:00:44,660 --> 00:00:46,860
<i>El hombre forja su destino, ?no?</i>
6
00:00:47,780 --> 00:00:50,300
<i>No hay nada
que cause m?s gracia a los dioses.</i>
7
00:01:17,180 --> 00:01:19,140
<i>Esta noche las rutas
ser?n traicioneras.</i>
8
00:01:19,220 --> 00:01:22,260
<i>Por la ma?ana habr?
unos 25 cm de nieve.</i>
9
00:01:22,260 --> 0
- First.Snow.2006.LiMiTED.DVDRi P.XviD-HLS.srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,020 --> 00:00:33,540
<i>Esta ruta que te lleva...</i>
2
00:00:34,540 --> 00:00:37,220
<i>...es la ruta que elegiste...</i>
3
00:00:38,940 --> 00:00:41,620
<i>...esta misma noche.</i>
4
00:00:42,100 --> 00:00:43,660
<i>La elegiste tú.</i>
5
00:00:44,660 --> 00:00:46,860
<i>El hombre forja su destino, ¿no?</i>
6
00:00:47,780 --> 00:00:50,300
<i>No hay nada
que cause más gracia a los dioses.</i>
7
00:01:17,180 --> 00:01:19,140
<i>Esta noche las rutas
serán traicioneras.</i>
8
00:01:19,220 --> 00:01:22,260
<i>Por la mañana habrá
unos 25 cm de nieve.</i>
9
00:01:22,260
- First-Snow-2006-Limited-Dvdri p-Xvid-Hls.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,301 --> 00:00:33,777
To pot, na kateri se nahajaš
2
00:00:33,778 --> 00:00:36,466
si sam izbral.
3
00:00:37,973 --> 00:00:40,740
To omenjeno noè,
4
00:00:41,381 --> 00:00:43,288
sem izbral to.
5
00:00:43,963 --> 00:00:46,779
Ãlovek sam odloèa
o svoji usodi, mar ne?
6
00:00:46,992 --> 00:00:50,388
Niè drugega ne nasmeji
Boga bolj kot to.
7
00:01:16,152 --> 00:01:18,636
<i>Spolzka cesta je te noèi,
ljudje.</i>
8
00:01:18,637 --> 00:01:21,377
<i>Do jutra bomo imeli do 25 cm
snega.</i>
9
00:01:21,378 --> 00:01:24,958
<i>Temperature v High Desertu se
bodo spustile
- Northern-Exposure---S05E10---First-Snow.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,440 --> 00:00:19,205
Hej, Nedra! -Whiskey,
Tyrone, tiho! Mir!
2
00:00:20,080 --> 00:00:24,765
Kako uopæe razlikuješ
Whiskeyja i Tyronea?
3
00:00:26,306 --> 00:00:29,790
Mir! -U kuæi je.
4
00:00:31,069 --> 00:00:35,233
Ãujem da æe pasti snijeg.
To je za tebe dobro. -Izvrsno.
5
00:00:38,548 --> 00:00:43,833
Zašto to zovu mushing?
-Prema francuskom marche. læi.
6
00:00:44,313 --> 00:00:47,516
Netko je to
pogrešno èuo.
7
00:00:49,327 --> 00:00:54,332
Ovo stvarno jest losos.
Kušao bih malo ako smijem.
8
00:01:00,649 --> 00:01:06,255
Ovo nije samo dimljeni losos
Ovo
- First.Snow.2006.LiMiTED.DVDRi P.XviD-HLS.srt
1 file(s), added on: 2008-02-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,801 --> 00:00:34,531
<i>Esta estrada que percorres...</i>
2
00:00:35,278 --> 00:00:37,816
<i>...onde tu pr?prio te colocaste...</i>
3
00:00:39,473 --> 00:00:41,940
<i>...nesta mesma noite.</i>
4
00:00:42,881 --> 00:00:44,638
<i>Ele ? que o escolhe!</i>
5
00:00:45,463 --> 00:00:47,879
<i>? o homem que cria o seu destino, certo?</i>
6
00:00:48,492 --> 00:00:51,488
Mas nada faz o amor
de Deus mais forte.
7
00:01:17,652 --> 00:01:20,062
<i>Esta noite agasalhem
as gargantas, pessoal.</i>
8
00:01:20,137 --> 00:01:22,764
<i>Pela manh? podemos estar a
olhar para 25 cent?metros de n
- First.Snow.2006.DVDRip.XviD.s rt
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,220 --> 00:00:35,659
<i>Ãîâà å òâîÿò ïúò.</i>
2
00:00:35,660 --> 00:00:37,614
<i>Ãúòÿò, êîéòî ñà ì ñè èçáðà ë.</i>
3
00:00:37,615 --> 00:00:39,299
<b>Ãë Ãà ìèÃî Ãèê÷úðñ</b>
4
00:00:39,300 --> 00:00:41,814
<b>ñúâìåñòÃî ñúñ
ÃèÃäèêà ò Ãèëìñ ÃÃòåðÃåéøúÃúë</b>
5
00:00:41,815 --> 00:00:43,339
<b>ïðåäñòà âÿ</b>
6
00:00:43,340 --> 00:00:47,320
<b>åäèà ôèëì ÃÃ
"Ãåñò Ãèëìñ"</b>
7
00:00:47,900 --> 00:00:51,694
<i>"Ãîâåêúò ñà ì óïðà âëÿâà ñâîÿòà ñúäáà ."</i
There are more subtitles available for First Snow
Click here to view them