Search Movie Subtitles results for First Do No Harm by relevance:
- Frasier S06 E05 - First Do No Harm.srt
1 file(s), added on: 2011-05-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,600 --> 00:00:07,800
<b><i>- FRASIER 06x05 -
PRE SVEGA NEMOJ NAUDITI
2
00:00:09,350 --> 00:00:13,550
Dr Crane, samo želim da vam kažem
koliko mi nedostaje vaša emisija.
3
00:00:13,850 --> 00:00:16,250
O, puno vam hvala.
I meni nedostaje.
4
00:00:16,450 --> 00:00:20,650
Da, oštro razmenjivanje ideja,
prepucavanje izmeðu mene i slušalaca.
5
00:00:25,650 --> 00:00:29,650
Veoma ste ljubazni.
Jesi videla to, Roz?
6
00:00:29,850 --> 00:00:34,050
Javnost i dalje vapi za uzbuðenjem
koje im jedino F. Crane može pružiti.
7
00:00:34,500 --> 00:00:36,300
Roz!
8
00:00:38,130
- Ghost Whisperer - 3x12 - First Do No Harm.txt
1 file(s), added on: 2010-07-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:20:- Poczu³aŠto ? | Tak.
00:00:36:Tak ?|Tak.
00:00:38:- Mamy po¿ar mieszkania w centrum.| Zaraz tam bêdê.
00:00:43:Rozwiñcie wê¿e,|skierujcie g³ówny strumieñ na szczyt.
00:00:58:Hey, Will. | Co to by³o, gaz ?
00:01:00:NajwyraŸniej.
00:01:01:Wygl¹da jakby dwa piêtra mia³y siê zawaliæ.
00:01:04:Lepiej siê tam dostaæ.
00:01:05:Ale tylko wówczas, |kiedy siê upewnimy, ¿e konstrukcja wytrzyma.
00:01:08:Wszyscy opuÅcili budynek ?
00:01:09:Nie bêdziemy wiedzieæ, |póki tam
- Ghost Whisperer - Season 3 - Episode 01 - The Underneath.srt
- Ghost Whisperer - Season 3 - Episode 02 - Don't Try This At Home.srt
- Ghost Whisperer - Season 3 - Episode 03 - Haunted Hero.srt
- Ghost Whisperer - Season 3 - Episode 04 - No Safe Place.srt
- Ghost Whisperer - Season 3 - Episode 05 - Weight Of What Was.srt
- Ghost Whisperer - Season 3 - Episode 06 - Double Exposure.srt
- Ghost Whisperer - Season 3 - Episode 07 - Unhappy Medium.srt
- Ghost Whisperer - Season 3 - Episode 08 - Bad Blood.srt
- Ghost Whisperer - Season 3 - Episode 09 - All Ghosts Lead to Grandview.srt
- Ghost Whisperer - Season 3 - Episode 10 - Holiday Spirit.srt
- Ghost Whisperer - Season 3 - Episode 11 - Slam (aka Slambook).srt
- Ghost Whisperer - Season 3 - Episode 12 - First Do No Harm.srt
- Ghost Whisperer - Season 3 - Episode 13 - Home But Not Alone.srt
- Ghost Whisperer - Season 3 - Episode 14 - The Gravesitter.srt
- Ghost Whisperer - Season 3 - Episode 15 - Horror Show.srt
- Ghost Whisperer - Season 3 - Episode 16 - Deadbeat Dads.srt
- Ghost Whisperer - Season 3 - Episode 17 - Stranglehold.srt
- Ghost Whisperer - Season 3 - Episode 18 - Pater Families.srt
18 file(s), added on: 2009-07-04
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,900 --> 00:00:02,800
spirts all around us.
2
00:00:03,000 --> 00:00:07,100
They can fuse their psychic energy
into objects in our everyday lives.
3
00:00:07,800 --> 00:00:09,900
You take something like this.
4
00:00:10,300 --> 00:00:12,100
This is a powerful totem.
5
00:00:12,800 --> 00:00:18,200
Through it, i can feel the future,
sometimes the past, but always the truth.
6
00:00:18,600 --> 00:00:21,800
Now,whose earring am i holding?
7
00:00:22,100 --> 00:00:24,100
Uh,that's mine.
8
00:00:25,500 --> 00:00:26,800
And you are?
9
00:00:27,100 --> 00:00:29,900
- Delia.
- Delia.
10
00:00:32,100 --> 00:00:34,500
- You're a skeptic.
- G
- Commander in Chief [1x01] - Pilot.srt
- Commander in Chief [1x02] - First Choice.srt
- Commander in Chief [1x03] - First Strike.srt
- Commander in Chief [1x04] - First Dance.srt
- Commander in Chief [1x05] - First...Do No Harm.srt
- Commander in Chief [1x09] - The Mom Who Came to Dinner.srt
- Commander in Chief [1x10] - Sub Enchanted Evening.srt
- Commander in Chief [1x11] - No Nukes Is Good Nukes.srt
- Commander.In.Chief.S01E01.Pilot.HDTV.Xvi D-LOL.EN.srt
- Commander.In.Chief.S01E02.First.Choice.HDTV.XviD- LOL.EN.srt
- Commander.In.Chief.S01E09.The.Mom.Who.Ca me.To.Dinner.HDTV.XviD.XOR.EN.srt
- Commander.In.Chief.S01E10.Sub.Enchanted. Evening.HDTV.XviD-LOL.EN.srt
- Commander.In.Chief.S01E11.No.Nukes.Is.Good.Nukes. HDTV.XviD-XOR.EN.srt
- commander.in.chief.s01e15.hdtv.xvid_xor. VO.srt
- commander.in.chief.s01e16.hdtv_lol._VTV_ .VO.srt
- commander.in.chief.s01e17_hdtv.xvid_lol. VO.srt
- commander.in.chief.s01e18.hdtv.xvid_fqm. VO.srt
17 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,060 --> 00:01:20,590
God was in the mood...
2
00:01:20,630 --> 00:01:22,730
to be entertained.
3
00:01:45,590 --> 00:01:47,070
Come on!
4
00:01:47,110 --> 00:01:50,790
What the hell is this? Edie, baby, ca down.
5
00:01:50,830 --> 00:01:52,790
"Let's be honest with ourselves, edie.
6
00:01:52,830 --> 00:01:55,160
We haven't been happy in a long time"?
7
00:01:55,190 --> 00:01:57,070
Who are you to tell me i haven't been happy,
8
00:01:57,100 --> 00:02:00,760
You miserable son of a bitch? I have been ecstatic!
9
00:02:00,790 --> 00:02:04,310
Okay. I-I'm the one who hasn't
- 05 First... Do No Harm.srt
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,019 --> 00:00:00,597
Tengo que hacer mi trabajo,
2
00:00:00,655 --> 00:00:02,998
incluso el de alejar a la prensa.
3
00:00:03,028 --> 00:00:04,835
Tengo que ser candidato
a la presidencia.
4
00:00:04,892 --> 00:00:06,299
Quiero que renuncies.
5
00:00:06,356 --> 00:00:08,433
Quiero que seas mi
Vice Presidente.
6
00:00:08,491 --> 00:00:11,236
Podemos salvar a este paÃs.
Lo podemos salvar de ella.
7
00:00:11,294 --> 00:00:12,276
¡Que ciudad!
8
00:00:12,315 --> 00:00:14,794
No se puede ni confiar
en los traidores.
9
00:00:17,143 --> 00:00:19,317
- Póntelo, Amy.
- No.
- Ghost.Whisperer.S03xE07.HDTV.XviD-XOR (Unhappy Medium).srt
- Ghost.Whisperer.S03xE03.HDTV.XviD-Caph (Haunted Hero).srt
- Ghost.Whisperer.S03xE15.HDTV.XviD-FOV (Horrow Show).srt
- Ghost.Whisperer.S03xE17.HDTV.XviD-XOR (Strangehold).srt
- Ghost.Whisperer.S03xE08.HDTV.XviD-2HD (Bad Blood).srt
- Ghost.Whisperer.S03xE02.HDTV.XviD-LOL (Don't Try This at Home).srt
- Ghost.Whisperer.S03xE14.HDTV.XviD-HDQ (The Gravesitter).srt
- Ghost.Whisperer.S03xE05.HDTV.XviD-Caph (Weight of What Was).srt
- Ghost.Whisperer.S03xE10.HDTV.XviD-0TV (Holiday Spirit).srt
- Ghost.Whisperer.S03xE09.HDTV.XviD-FQM (All Ghosts Lead to Grandview).srt
- Ghost.Whisperer.S03xE13.HDTV.XviD-NoTV (Home But Not Alone).srt
- Ghost.Whisperer.S03xE11.HDTV.XviD-XOR (Slam (aka Slambook)).srt
- Ghost.Whisperer.S03xE12.HDTV.XviD-XOR (First Do No Harm).srt
- Ghost.Whisperer.S03xE16.HDTV.XviD-FOV (Deadbeat Dads).srt
- Ghost.Whisperer.S03xE04.HDTV.XviD-Caph (No Safe Place).srt
- Ghost.Whisperer.S03xE01.HDTV.XviD-FQM (The Underneath).srt
- Ghost.Whisperer.S03xE18.HDTV.XviD-DOT (Pater Familias).srt
- Ghost.Whisperer.S03xE06.HDTV.XViD-Caph (Double Exposure).srt
18 file(s), added on: 2008-06-16
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,900 --> 00:00:02,900
We worden omringd door geesten.
2
00:00:03,000 --> 00:00:07,100
Ze kunnen hun energie fuseren met
de dingen in ons leven.
3
00:00:07,800 --> 00:00:12,925
Bijvoorbeeld zoiets.
Dit is een krachtige totem.
4
00:00:12,975 --> 00:00:18,200
Hierdoor kan ik de toekomst voelen,
soms het verleden, maar altijd de waarheid.
5
00:00:18,600 --> 00:00:24,100
Wiens oorbel is dit?
Die is van mij.
6
00:00:25,500 --> 00:00:29,800
En jij bent?
Delia.
7
00:00:32,100 --> 00:00:34,500
Jij bent sceptisch.
Schuldig.
8
00:00:34,600 --> 00:00:39,400
Ik ben dol op sceptici.
D
- Ghost Whisperer - 3x11 - Slambook.gr.srt
- Ghost Whisperer - 3x04 - No Safe Place.gr.srt
- Ghost Whisperer - 3x15 - Horror Show.gr.srt
- Ghost Whisperer - 3x14 - The Gravesitter.gr.srt
- Ghost Whisperer - 3x17 - Stranglehold.HDTV.XOR.gr.srt
- Ghost Whisperer - 3x10 - Holiday Spirit.gr.srt
- Ghost Whisperer - 3x18 - Pater Families.HDTV.DOT.gr.srt
- Ghost Whisperer - 3x02 - Don't Try This At Home.gr.srt
- Ghost Whisperer - 3x13 - Home But Not Alone.gr.srt
- Ghost Whisperer - 3x01 - The Underneath.gr.srt
- Ghost Whisperer - 3x09 - All Ghosts Lead to Grandview.gr.srt
- Ghost Whisperer - 3x08 - Bad Blood.gr.srt
- Ghost Whisperer - 3x06 - Double Exposure.gr.srt
- Ghost Whisperer - 3x03 - Haunted Hero.gr.srt
- Ghost Whisperer - 3x16 - Deadbeat Dads.gr.srt
- Ghost Whisperer - 3x12 - First Do No Harm.gr.srt
- Ghost Whisperer - 3x05 - Weight of What Was.gr.srt
- Ghost Whisperer - 3x07 - Unhappy Medium.gr.srt
18 file(s), added on: 2010-11-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,104 --> 00:00:03,579
Ãéáôà èÃëåéò Ãá Ãñèù óôï ðáé÷ÃÃäé
ìðÃóêåô ðïõ ðáÃæåé ï ÃÃ¥Ãô;
2
00:00:03,614 --> 00:00:06,188
Ããþ äåà îÃñù ðïéá Ã¥ÃÃáé ç äéáöïñÃ
ôïõ âÃæù ãêïë ìå ôï êáñöþÃù ôç ìðÃëá.
3
00:00:06,223 --> 00:00:07,898
Ãåà âÃæåéò ãêïë óôï ìðÃóêåô.
4
00:00:07,933 --> 00:00:09,765
- Ãõôü Ã¥ÃÃáé óôï ðïäüóöáéñï.
- Ãáé óôï ìðÃóêåô åðÃóçò.
5
00:00:09,800 --> 00:00:13,094
Ãæéì, ãéáôà äåà Ãñ÷åóáé; Ãïõ
ÃÃ¥Ãô
- S06E13 - The Show Where Woody Shows Up.srt
- S06E04 - Hot Ticket.srt
- S06E22 - Visions Of Daphne.srt
- S06E06 - Secret Admirer.srt
- S06E23-24 - Shutout In Seattle.srt
- S06E16 - Decoys.srt
- S06E03 - Dial M For Martin.srt
- S06E12 - Our Parents Ourselves.srt
- S06E20 - Dr Nora.srt
- S06E18 - Taps At The Montana.srt
- S06E01 - Good Grief.srt
- S06E05 - First Do No Harm.srt
- S06E15 - To Tell The Truth.srt
- S06E08 - The Seal Who Came To Dinner.srt
- S06E09 - Roz A Loan.srt
- S06E10 - Merry Christmas Mrs Moskowitz.srt
- S06E17 - Dinner Party.srt
- S06E14 - Three Valentines.srt
- S06E07 - How To Bury A Millionaire.srt
- S06E11 - Good Samaritan.srt
- S06E19 - IQ.srt
- S06E02 - Frasiers Curse.srt
- S06E21 - When A Man Loves Two Women.srt
23 file(s), added on: 2010-03-05
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,467 --> 00:00:11,637
<i>So Dr. Crane, I don't see
why I should fix the dumb dress</i>
2
00:00:11,803 --> 00:00:13,722
<i>when my sister
can't even fit into it anymore.</i>
3
00:00:13,889 --> 00:00:17,809
Audrey, you borrowed the dress,
you tore it.
4
00:00:17,976 --> 00:00:20,896
As an old Greek haberdasher
once said:
5
00:00:21,063 --> 00:00:24,566
"Euripides, Eumenides."
6
00:00:26,276 --> 00:00:27,819
<i>What?</i>
7
00:00:27,986 --> 00:00:32,699
Well, it's just a little joke
on the ancient dramatist Euripides
8
00:00:32,866 --> 00:00:34,701
and the mythological Furies.
- Ghost.Whisperer.S03E11.Slam.DVDRip.XviD- ORPHEUS.HI.srt
- Ghost.Whisperer.S03E14.The.Gravesitter.R EPACK.DVDRip.XviD-ORPHEUS.HI.srt
- Ghost.Whisperer.S03E17.Strangehold.DVDRi p.XviD-ORPHEUS.HI.srt
- Ghost.Whisperer.S03E12.First.Do.No.Harm.DVDRip.XviD-ORPHEU S.HI.srt
- Ghost.Whisperer.S03E13.Home.But.Not.Alone.DVDRip.XviD-O RPHEUS.HI.srt
- Ghost.Whisperer.S03E01.The.Underneath.DV DRip.XviD-ORPHEUS.HI.srt
- Ghost.Whisperer.S03E16.Deadbeat.Dads.DVD Rip.XviD-ORPHEUS.HI.srt
- Ghost.Whisperer.S03E09.All.Ghosts.Lead.T o.Grandview.DVDRip.XviD-ORPHEUS.HI.srt
- Ghost.Whisperer.S03E04.No.Safe.Place.DVDRip.Xv iD-ORPHEUS.HI.srt
- Ghost.Whisperer.S03E15.Horror.Show.DVDRi p.XviD-ORPHEUS.HI.srt
- Ghost.Whisperer.S03E08.Bad.Blood.DVDRip. XviD-ORPHEUS.HI.srt
- Ghost.Whisperer.S03E10.Holiday.Spirit.DV DRip.XviD-ORPHEUS.HI.srt
- Ghost.Whisperer.S03E06.Double.Exposure.DVDRip. XviD-ORPHEUS.HI.srt
- Ghost.Whisperer.S03E07.Unhappy.Medium.DV DRip.XviD-ORPHEUS.HI.srt
- Ghost.Whisperer.S03E05.Weight.Of.What.Wa s.DVDRip.XviD-ORPHEUS.HI.srt
- Ghost.Whisperer.S03E02.Don't.Try.This.At.Home. DVDRip.XviD-ORPHEUS.HI.srt
- Ghost.Whisperer.S03E18.Pater.Familias.DV DRip.XviD-ORPHEUS.HI.srt
- Ghost.Whisperer.S03E03.Haunted.Hero.DVDR ip.XviD-ORPHEUS.HI.srt
18 file(s), added on: 2010-06-08
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,227 --> 00:00:03,654
Now, why do you want me
to go to Ned's basketball game?
2
00:00:03,780 --> 00:00:06,500
I don't know the difference
between a field goal and a slam dunk.
3
00:00:06,626 --> 00:00:08,760
They don't have field goals
in basketball. That's football.
4
00:00:08,885 --> 00:00:10,225
No, basketball, too.
5
00:00:10,350 --> 00:00:13,363
Jim, why don't you come?
Ned would love to have you there.
6
00:00:13,488 --> 00:00:16,710
I'd love to, but I got the night shift,
you know.
7
00:00:17,882 --> 00:00:20,183
Look, I wouldn't ask,
except this is a new school for him
- Ghost Whisperer - Season 3 - Episode 11 - Slam (aka Slambook).srt
- Ghost Whisperer - Season 3 - Episode 04 - No Safe Place.srt
- Ghost Whisperer - Season 3 - Episode 06 - Double Exposure.srt
- Ghost Whisperer - Season 3 - Episode 08 - Bad Blood.srt
- Ghost Whisperer - Season 3 - Episode 10 - Holiday Spirit.srt
- Ghost Whisperer - Season 3 - Episode 07 - Unhappy Medium.srt
- Ghost Whisperer - Season 3 - Episode 03 - Haunted Hero.srt
- Ghost Whisperer - Season 3 - Episode 18 - Pater Families.srt
- Ghost Whisperer - Season 3 - Episode 16 - Deadbeat Dads.srt
- Ghost Whisperer - Season 3 - Episode 15 - Horror Show.srt
- Ghost Whisperer - Season 3 - Episode 02 - Don't Try This At Home.srt
- Ghost Whisperer - Season 3 - Episode 05 - Weight Of What Was.srt
- Ghost Whisperer - Season 3 - Episode 12 - First Do No Harm.srt
- Ghost Whisperer - Season 3 - Episode 09 - All Ghosts Lead to Grandview.srt
- Ghost Whisperer - Season 3 - Episode 17 - Stranglehold.srt
- Ghost Whisperer - Season 3 - Episode 13 - Home But Not Alone.srt
- Ghost Whisperer - Season 3 - Episode 14 - The Gravesitter.srt
- Ghost Whisperer - Season 3 - Episode 01 - The Underneath.srt
18 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,104 --> 00:00:03,579
No, why did you want me to the basketball game?
2
00:00:03,614 --> 00:00:06,188
I don't know the difference
Between a field goal
And a slam dunk.
3
00:00:06,223 --> 00:00:07,898
They don't have
Field goals
In basketball.
4
00:00:07,933 --> 00:00:09,765
That's football.
No, basketball, too
5
00:00:09,800 --> 00:00:11,378
Oh, Jim,
Why don't you come?
6
00:00:11,413 --> 00:00:13,094
Ned would love
To have you there.
7
00:00:13,129 --> 00:00:14,832
Ah, I'd love to,
But I got the night shift.
8
00:00:14,832 --> 00:00:16,032
You know?
9
00:00:17,500
- Commander in Chief - S01E01 - Pilot.FR.srt
- Commander in Chief - S01E02 - First Choice.FR.srt
- Commander in Chief - S01E03 - First Strike.FR.srt
- Commander in Chief - S01E04 - First Dance.HDTV.XviD-TCM.FR.srt
- Commander in Chief - S01E05 - First... Do No Harm.hdtv.xvid-tcm.FR.s rt
- Commander in Chief - S01E06 - First Disaster.hdtv-lol.[VTV].FR.srt
- Commander in Chief - S01E07 - First Scandal.hdtv-lol.[VTV].FR.srt
- Commander in Chief - S01E08 - Rubie Dubidoux and the Brown Bound Express.FR.srt
8 file(s), added on: 2007-12-11
Relevance
2 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,749 --> 00:00:39,965
Que se passe t-il ?
2
00:00:43,196 --> 00:00:44,307
Que fait-il ici ?
3
00:00:44,611 --> 00:00:47,611
Je ne sais pas.
Il n'a demandé personne à son arrivé.
4
00:00:48,570 --> 00:00:49,570
OK.
5
00:00:50,093 --> 00:00:54,000
Nous avons estimé qu'il était mieux que
nous vous informions personnellement.
6
00:00:54,030 --> 00:00:55,641
C'est arrivé sans prévenir.
7
00:00:55,791 --> 00:00:56,894
Je peux me joindre à vous ?
8
00:00:56,930 --> 00:00:58,458
Laissez-nous
quelques secondes, Ron.
9
00:00:58,505 --> 00:01:00,353
C'est mon chef de cabin
- Commander in Chief [1x01] - Pilot.srt
- Commander in Chief [1x02] - First Choice.srt
- Commander in Chief [1x03] - First Strike.srt
- Commander in Chief [1x04] - First Dance.srt
- Commander in Chief [1x05] - First...Do No Harm.srt
- Commander in Chief [1x09] - The Mom Who Came to Dinner.srt
- Commander in Chief [1x10] - Sub Enchanted Evening(1).srt
- Commander in Chief [1x11] - No Nukes Is Good Nukes(2).srt
8 file(s), added on: 2009-07-07
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,010 --> 00:00:01,930
Previously,on "Commander in Chief"...
2
00:00:01,940 --> 00:00:03,200
the president has had a stroke
3
00:00:03,210 --> 00:00:04,960
What happens now? Do I take the oath?
4
00:00:04,970 --> 00:00:06,910
Madam vice President we need you to resign
5
00:00:06,920 --> 00:00:09,700
If you can't deliver
then maybe you should step aside
6
00:00:09,710 --> 00:00:12,710
This is what we do
We do the right thing
7
00:00:12,720 --> 00:00:14,880
Do you want to be president
because you want the power?
8
00:00:14,890 --> 00:00:15,760
That's not me
9
00:00:15,770 --> 00:00:17,180
Well,that's the problem
10
00:00:17,190 --> 0
- Ghost Whisperer - 3x12 - First Do No Harm.HDTV.XOR.fr.srt
1 file(s), added on: 2009-10-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,785 --> 00:00:22,845
- Tu as senti ça ?
- Oui.
2
00:00:36,421 --> 00:00:37,289
Oui ?
3
00:00:38,022 --> 00:00:38,852
Oui.
4
00:00:38,972 --> 00:00:42,850
<i>On a un appartement en feu en ville.</i>
- Oui, j'arrive tout de suite.
5
00:00:43,190 --> 00:00:46,780
Tire le tuyau,
vise au-dessus avec la lance.
6
00:00:57,955 --> 00:00:58,980
Salut, Will.
7
00:00:59,005 --> 00:01:00,250
C'était quoi, le gaz ?
8
00:01:00,275 --> 00:01:01,425
Oui, probablement.
9
00:01:01,464 --> 00:01:04,229
Il semblerait que deux
étages se soient effondrés.
10
00:01:04,252 --> 00:01:
- Ghost Whisperer - 3x14 - The Gravesitter .srt
- Ghost Whisperer - 3x17 - Stranglehold.srt
- Ghost Whisperer - 3x06 - Double Exposure.srt
- Ghost Whisperer - 3x18 - Pater Families.srt
- Ghost Whisperer - 3x13 - Home But Not Alone.srt
- Ghost Whisperer - 3x09 - All Ghosts Lead to Grandview.srt
- Ghost Whisperer - 3x10 - Holiday Spirit.srt
- Ghost Whisperer - 3x16 - Deadbeat Dads.srt
- Ghost Whisperer - 3x12 - First Do No Harm.srt
- Ghost Whisperer - 3x02 - Don't Try This at Home.srt
- Ghost Whisperer - 3x01 - The Underneath.srt
- Ghost Whisperer - 3x03 - Haunted Hero.srt
- Ghost Whisperer - 3x11 - Slam.srt
- Ghost Whisperer - 3x15 - Horror Show.srt
- Ghost Whisperer - 3x04 - No Safe Place.srt
- Ghost Whisperer - 3x08 - Bad Blood.srt
- Ghost Whisperer - 3x07 - Unhappy Medium.srt
- Ghost Whisperer - 3x05 - Weight of What Was.srt
18 file(s), added on: 2009-10-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:24,420 --> 00:00:26,230
Ãi-am spus cumva ce se întâmplã cu Ned?
2
00:00:26,230 --> 00:00:30,040
El a adus-o pe aceastã fatã acasã,
ºi abia dacã am posibilitatea sã o accept sau nu,
3
00:00:30,040 --> 00:00:32,820
apoi mi-a spus, ºtii ce, mamã,
ea nu este pentru mine.
4
00:00:32,820 --> 00:00:36,050
ªi mi-a plãcut, Ned, m-am gândit
cã aceastã fatã chiar mi-a plãcut.
5
00:00:39,800 --> 00:00:42,010
Ce?
6
00:00:44,750 --> 00:00:47,230
Oh, Dumnezeule.
7
00:00:50,290 --> 00:00:51,750
Grafiti aici în Grandview?
8
00:00:51,750 --> 00:00:52,830
Eºti sigurã cã era Graffiti?
9
00:00:52,830 --> 00:00:54,500
Adicã, cel puþin a
- Ghost Whisperer - Season 3 - Episode 17 - Stranglehold.srt
- Ghost Whisperer - Season 3 - Episode 02 - Don't Try This At Home.srt
- Ghost Whisperer - Season 3 - Episode 07 - Unhappy Medium.srt
- Ghost Whisperer - Season 3 - Episode 11 - Slam (aka Slambook).srt
- Ghost Whisperer - Season 3 - Episode 12 - First Do No Harm.srt
- Ghost Whisperer - Season 3 - Episode 05 - Weight Of What Was.srt
- Ghost Whisperer - Season 3 - Episode 04 - No Safe Place.srt
- Ghost Whisperer - Season 3 - Episode 14 - The Gravesitter.srt
- Ghost Whisperer - Season 3 - Episode 08 - Bad Blood.srt
- Ghost Whisperer - Season 3 - Episode 13 - Home But Not Alone.srt
- Ghost Whisperer - Season 3 - Episode 03 - Haunted Hero.srt
- Ghost Whisperer - Season 3 - Episode 01 - The Underneath.srt
- Ghost Whisperer - Season 3 - Episode 16 - Deadbeat Dads.srt
- Ghost Whisperer - Season 3 - Episode 09 - All Ghosts Lead to Grandview.srt
- Ghost Whisperer - Season 3 - Episode 06 - Double Exposure.srt
- Ghost Whisperer - Season 3 - Episode 18 - Pater Families.srt
- Ghost Whisperer - Season 3 - Episode 10 - Holiday Spirit.srt
- Ghost Whisperer - Season 3 - Episode 15 - Horror Show.srt
18 file(s), added on: 2008-11-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Preview is not available for this subtitle.<BR> That means you'll have to actually download the subtitle to make sure is valid/what you need.<BR>Sorry for the inconvenience.
- Ghost Whisperer - 3x12 - First Do No Harm.gr.srt
1 file(s), added on: 2010-02-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,930 --> 00:00:22,940
- Ãï ÃÃéùóåò áõôü;
- Ãáé.
2
00:00:36,560 --> 00:00:38,460
Ãáé; Ãáé.
3
00:00:38,470 --> 00:00:41,590
- ¸ðéáóå öùôéà ÃÃá äéáìÃñéóìá.
- Ãáé, Ãñ÷ïìáé.
4
00:00:43,190 --> 00:00:46,780
ÃñÃâá ôç ìÃÃéêá, âÃëå
ôçà êåÃôñéêà ñïà áðü ðÃÃù.
5
00:00:58,110 --> 00:00:58,950
ÃïõÃë.
6
00:00:58,960 --> 00:01:00,220
Ãé ÃôáÃ; ÃêÃæé;
7
00:01:00,230 --> 00:01:01,490
Ãáé, ìÃëëïÃ.
8
00:01:01,500 --> 00:01:03,940
ÃÃðïéá ðáôþìáôá ÃðåóáÃ
ôï
- Ghost Whisperer - 3x12 - First Do No Harm.XOR.en.srt
1 file(s), added on: 2010-02-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,930 --> 00:00:23,230
Did you feel that?
- Yeah.
2
00:00:36,560 --> 00:00:38,415
Yeah? Yeah.
3
00:00:38,515 --> 00:00:41,590
We've got an apartment fire on town square.
- Yeah, I'll be right there.
4
00:00:43,190 --> 00:00:46,780
Pull that hose, set the
master stream on top.
5
00:00:58,110 --> 00:00:58,905
Hey, will.
6
00:00:59,005 --> 00:01:00,175
What was it, gas?
7
00:01:00,275 --> 00:01:01,445
Yeah, most likely.
8
00:01:01,545 --> 00:01:03,940
Looks like a couple floors
collapsed on themselves.
9
00:01:04,340 --> 00:01:05,095
Better get in there.
10
00:01:05,19
- Ghost Whisperer - [3x17] - Stranglehold.srt
- Ghost Whisperer - [3x12] - First Do No Harm.srt
- ghost.whisperer.s03e02.dvdrip.xvid-orphe us [ep3].srt
- Ghost Whisperer - [3x16] - Deadbeat Dads.srt
- ghost.whisperer.303-caph.srt
- Ghost Whisperer - 3x06 - Double Exposure.srt
- ghost.whisperer.s03e17.dvdrip.xvid-orphe us.srt
- ghost.whisperer.s03e06.dvdrip.xvid-orphe us [ep5].srt
- ghost.whisperer.s03e15.dvdrip.xvid-orphe us.srt
- Ghost Whisperer - 3x09 - All Ghosts Lead to Grandview.srt
- ghost.whisperer.s03e01.dvdrip.xvid-orphe us [ep2].srt
- ghost.whisperer.s03e13.dvdrip.xvid-orphe us.srt
- ghost.whisperer.s03e16.dvdrip.xvid-orphe us.srt
- ghost.whisperer.s03e11.dvdrip.xvid-orphe us.srt
- ghost.whisperer.s03e12.dvdrip.xvid-orphe us.srt
- ghost.whisperer.s03e08.dvdrip.xvid-orphe us.srt
- Ghost Whisperer - [3x10] - Holiday Spirit.srt
- ghost.whisperer.s03e03.dvdrip.xvid-orphe us [ep1].srt
- Ghost Whisperer - 3x13 - .srt
- ghost.whisperer.s03e14.dvdrip.xvid-orphe us.srt
- ghost.whisperer.s03e09.dvdrip.xvid-orphe us.srt
- Ghost Whisperer - 3x14 - .srt
- ghost.whisperer.s03e18.dvdrip.xvid-orphe us.srt
- Ghost Whisperer - 3x15 - Horror Show.srt
- ghost.whisperer.s03e10.dvdrip.xvid-orphe us.srt
- Ghost Whisperer - 3x04 - No Safe Place.srt
- ghost.whisperer.s03e01.hdtv.xvid-fqm.srt
- Ghost Whisperer - [3x18] - Pater Families.srt
- ghost.whisperer.s03e07.dvdrip.xvid-orphe us.srt
- ghost.whisperer.s03e04.dvdrip.xvid-orphe us.srt
- ghost.whisperer.302.hdtv-lol.srt
- Ghost Whisperer - [3x11] - Slam.srt
- Ghost Whisperer - 03x07 - Unhappy Medium.srt
- Ghost Whisperer - 3x08 - Bad Blood.srt
- ghost.whisperer.s03e05.dvdrip.xvid-orphe us [ep6].srt
- Ghost Whisperer - 3x05 - Weight of What Was.srt
36 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,286
Anterior în "Ghost Whisperer"...
2
00:00:03,670 --> 00:00:05,510
Am avut un coºmar.
3
00:00:05,530 --> 00:00:06,380
E doar un vis.
4
00:00:06,400 --> 00:00:08,430
Nu, asta a fost o amintire.
5
00:00:08,460 --> 00:00:12,180
Singura cale în care aº putea sã opresc asta
e sã realizez a cui sunt ochii din spatele mãºtii.
6
00:00:12,220 --> 00:00:14,070
Sunt foarte sigurã cã are legãturã cu tatãl meu.
7
00:00:14,100 --> 00:00:16,540
Ce e asta cã trebuie sã ºtiu. Tatã?
8
00:00:16,570 --> 00:00:18,790
Adevãrul despre Grandview?
De ce eºti aici?
9
00:00:18,800 --> 00:00:21,300
Pericolele pe care le înfrun
- Ghost Whisperer - 3x11 - Slam.srt
- Ghost Whisperer - 3x09 - All Ghosts Lead to Grandview.srt
- Ghost Whisperer - 3x01 - The Underneath.srt
- Ghost Whisperer - 3x16 - Deadbeat Dads.srt
- Ghost Whisperer - 3x13 - Home But Not Alone.srt
- Ghost Whisperer - 3x07 - Unhappy Medium.srt
- Ghost Whisperer - 3x02 - Don't Try This at Home.srt
- Ghost Whisperer - 3x06 - Double Exposure.srt
- Ghost Whisperer - 3x15 - Horror Show.srt
- Ghost Whisperer - 3x14 - The Gravesitter .srt
- Ghost Whisperer - 3x03 - Haunted Hero.srt
- Ghost Whisperer - 3x04 - No Safe Place.srt
- Ghost Whisperer - 3x08 - Bad Blood.srt
- Ghost Whisperer - 3x17 - Stranglehold.srt
- Ghost Whisperer - 3x12 - First Do No Harm.srt
- Ghost Whisperer - 3x10 - Holiday Spirit.srt
- Ghost Whisperer - 3x05 - Weight of What Was.srt
- Ghost Whisperer - 3x18 - Pater Families.srt
18 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01.104 --> 00:00:03.579
Nu, de ce vrei ca eu sa merg
la un meci de baschet?
2
00:00:03.614 --> 00:00:06.188
Nu stiu care este diferenta
Intre punct marcat de la distanta
si un Slam Dunk.
3
00:00:06.223 --> 00:00:07.898
Ei nu au
puncte marcate de la distanta
in baschet.
4
00:00:07.933 --> 00:00:09.765
Asta-i fotbalul.
Nu, si in bascet este.
5
00:00:09.800 --> 00:00:11.378
Oh, Jim,
De ce nu vii?
6
00:00:11.413 --> 00:00:13.094
Ned ar vrea
sa fii acolo.
7
00:00:13.129 --> 00:00:14.832
Ah, chiar as vrea,
dar sunt in tura de noapte.
8
00:00:14.832 --> 00:00:16.032
Stii tu?
9
00:00:17.500 --> 00:00:18.301
Uite, nu te-as intreba,
10
00
- Ghost Whisperer - 3x12 - First Do No Harm.HDTV.XOR.fr.srt
1 file(s), added on: 2010-02-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,785 --> 00:00:22,845
- Tu as senti ça ?
- Oui.
2
00:00:36,421 --> 00:00:37,289
Oui ?
3
00:00:38,022 --> 00:00:38,852
Oui.
4
00:00:38,972 --> 00:00:42,850
<i>On a un appartement en feu en ville.</i>
- Oui, j'arrive tout de suite.
5
00:00:43,190 --> 00:00:46,780
Tire le tuyau,
vise au-dessus avec la lance.
6
00:00:57,955 --> 00:00:58,980
Salut, Will.
7
00:00:59,005 --> 00:01:00,250
C'était quoi, le gaz ?
8
00:01:00,275 --> 00:01:01,425
Oui, probablement.
9
00:01:01,464 --> 00:01:04,229
Il semblerait que deux
étages se soient effondrés.
10
00:01:04,252 --> 00:01:
There are more subtitles available for First Do No Harm
Click here to view them