Search Movie Subtitles results for Fight Night 2008 by relevance:
- Fight.Night.DVDSCR.XviD-MoH.x bus.txt
1 file(s), added on: 2009-04-24
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{108}{166}Ulice s¹ zape³nione | Podniecenie roÅnie.
{166}{304}Tylko pó³ godziny dzieli nas od | Nowego Roku...
{304}{362}Nazywam siê Michael Dublin.
{371}{490}Mam 28 lat i mieszkam w rezydencji | na obrze¿ach miasta
{647}{712}Ciê¿ko pracowa³em aby to osi¹gn¹æ.
{712}{798}Ale powiem wam, ¿e by³o warto.
{1481}{1630}W mojej bran¿y trzeba zawsze | rozwijaæ w sobie wizerunek sukcesu.
{2197}{2322}I niewa¿ne co, zawsze musisz | mieæ na oku wygran¹.
{2450}{2527}To wszystko, nic wiêcej.
{2543}{2650}Nazywajcie mnie Dublin, tak jak przyjaciele.
{3256}{3291}JesteÅ gotowy kowboju?
{3291}{3331}Jasne ¿e jestem.
{3348}{3427}Kowboj p
- Fight.Night.DVDSCR.XviD-MoH.x bus.txt
- rigged.(3414643).nfo
1 file(s), added on: 2009-04-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{108}{166}Ulice s¹ zape³nione | Podniecenie roÅnie.
{166}{304}Tylko pó³ godziny dzieli nas od | Nowego Roku...
{304}{362}Nazywam siê Michael Dublin.
{371}{490}Mam 28 lat i mieszkam w rezydencji | na obrze¿ach miasta
{647}{712}Ciê¿ko pracowa³em aby to osi¹gn¹æ.
{712}{798}Ale powiem wam, ¿e by³o warto.
{1481}{1630}W mojej bran¿y trzeba zawsze | rozwijaæ w sobie wizerunek sukcesu.
{2197}{2322}I niewa¿ne co, zawsze musisz | mieæ na oku wygran¹.
{2450}{2527}To wszystko, nic wiêcej.
{2543}{2650}Nazywajcie mnie Dublin, tak jak przyjaciele.
{3256}{3291}JesteÅ gotowy kowboju?
{3291}{3331}Jasne ¿e jestem.
{3348}{3427}Kowboj przegrywa | gdzie kowboj przegrywa tam pien
- Fight Night - Rigged (2008).srt
1 file(s), added on: 2010-12-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,128 --> 00:00:05,464
Ulice su prepune,
i uzbudjenje raste.
2
00:00:05,506 --> 00:00:11,220
i dok smo samo jos pola sata
od nove godine...
3
00:00:11,261 --> 00:00:14,097
Zovem se Majkl Dablin.
4
00:00:14,139 --> 00:00:19,520
Imam 28 godina,i zivim u vili,
na kraju grada.
5
00:00:25,609 --> 00:00:28,278
Tesko sam radio ,da stignem ,
gdje sam sada.
6
00:00:28,320 --> 00:00:32,366
Ali da vam kazem,
vrijedilo je.
7
00:01:00,394 --> 00:01:07,067
U mom polju posla,uvjek morate
da ostavljate imidz uspjeha.
8
00:01:30,257 --> 00:01:35,929
I sta god da se desi ,uvjek
moras da te
- Fight.Night.2008.DVDRIP.XviD-ZEKTOR M.srt
1 file(s), added on: 2009-07-02
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,000 --> 00:00:15,000
ÃÃÃøà Ãäà ÃÃÃÃÃ
ÃáÃÃÃà 11:32 ãÃÃÃÃð
2
00:00:15,470 --> 00:00:17,872
ÃáÃæÃÃà ãÃÃÃÃ
æÃáÃãÃà ÃÃÃÃÃÃ
3
00:00:17,872 --> 00:00:23,644
ÃÃäãà äÃä Ãáì ÃõÃÃ
...äÃà ÃÃÃà ãä ÃáÃäà ÃáÃÃÃÃÃ
4
00:00:23,644 --> 00:00:26,044
( ÃÃãà ( ãÃÃÃá ÃÃáä
5
00:00:26,447 --> 00:00:31,407
Ãäà Ãà ÃáÃÃãäà æÃáÃÃÃæä ãä ÃáÃãÃ
æÃÃÃà Ãà ÃÃà Ãáì ÃÃà ÃáÃáÃÃ
6
00:00:32,000 --> 00:00:36,000
--** áÃÃÃÃÃáÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃá **--
& ÃÃÃãà &
*
- Fight.Night.2008.DVDRIP.XviD-ZEKTOR M.srt
- Fight.Night[2008]Dvdrip-Paulreta.sr t
2 file(s), added on: 2010-07-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,912 --> 00:00:15,813
VÃspera de Año Nuevo
11:32 P. M.
2
00:00:15,915 --> 00:00:17,883
Las calles están
abarrotadas y hay mucha emoción.
3
00:00:17,984 --> 00:00:20,885
Pues estamos a menos de media
hora de año nuevo.
4
00:00:20,987 --> 00:00:23,285
Les diré algo: he sido
parte de este evento--
5
00:00:23,390 --> 00:00:28,157
Mi nombre es Michael Dublin.
6
00:00:28,261 --> 00:00:32,425
Y vivo en una mansión
en el borde de la ciudad.
7
00:00:32,532 --> 00:00:35,933
Noche de Pelea.
8
00:00:38,071 --> 00:00:40,665
Fue duro
llegar hasta aquÃ.
9
00:00:40,774 --> 00
- Fight.Night.2008.DVDRIP.XviD-ZEKTOR M.srt
1 file(s), added on: 2010-07-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,912 --> 00:00:15,813
VÃspera de Año Nuevo
11:32 P. M.
2
00:00:15,915 --> 00:00:17,883
Las calles están
abarrotadas y hay mucha emoción.
3
00:00:17,984 --> 00:00:20,885
Pues estamos a menos de media
hora de año nuevo.
4
00:00:20,987 --> 00:00:23,285
Les diré algo: he sido
parte de este evento--
5
00:00:23,390 --> 00:00:28,157
Mi nombre es Michael Dublin.
6
00:00:28,261 --> 00:00:32,425
Y vivo en una mansión
en el borde de la ciudad.
7
00:00:32,532 --> 00:00:35,933
Noche de Pelea.
8
00:00:38,071 --> 00:00:40,665
Fue duro
llegar hasta aquÃ.
9
00:00:40,774 --> 00
- Fight Night - Rigged (2008).srt
1 file(s), added on: 2010-11-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,128 --> 00:00:05,464
Ulice su prepune,
i uzbudjenje raste.
2
00:00:05,506 --> 00:00:11,220
i dok smo samo jos pola sata
od nove godine...
3
00:00:11,261 --> 00:00:14,097
Zovem se Majkl Dablin.
4
00:00:14,139 --> 00:00:19,520
Imam 28 godina,i zivim u vili,
na kraju grada.
5
00:00:25,609 --> 00:00:28,278
Tesko sam radio ,da stignem ,
gdje sam sada.
6
00:00:28,320 --> 00:00:32,366
Ali da vam kazem,
vrijedilo je.
7
00:01:00,394 --> 00:01:07,067
U mom polju posla,uvjek morate
da ostavljate imidz uspjeha.
8
00:01:30,257 --> 00:01:35,929
I sta god da se desi ,uvjek
moras da te