Search Movie Subtitles results for Fetching Cody by relevance:
1 file(s), added on: 2008-02-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,775 --> 00:02:44,333
Mo?e? i?i kamo
ho?e?.
2
00:02:44,402 --> 00:02:49,135
Znam tipa koji je sa
biciklom bio posvuda.
3
00:02:49,197 --> 00:02:53,793
?uo sam o jednom tipu, koji je
ukrao auto, bio je auto njegovov ?efa,
4
00:02:53,870 --> 00:02:58,432
trebao ga je samo prevesti na drugi
kraj grada. Oti?ao je na autoput
5
00:02:58,500 --> 00:03:02,800
i taj jeba? je samo
nastavio voziti.
6
00:03:02,880 --> 00:03:06,509
Policija ga je napokon uspjela
zaustaviti u Meksiku
7
00:03:06,592 --> 00:03:10,028
gdje je poku?ao
nato?iti gorivo.
8
00:03:10,095 --> 00:03:13,189
Digao
- Fetching Cody.srt
- Fetching Cody.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{314}{454}Traducerea ºi adaptarea:|www.subs.ro --->subs.ro team
{1814}{1910}Acolo e balonul.|Uite-l !
{3905}{3943}Poþi sã mergi oriunde.
{3944}{4039}Am vãzut genul ãsta|de bãieþi peste tot.
{4059}{4155}Chiar e un tip care a furat o|maºinã ºi era maºina ºefului sau,
{4171}{4267}sã plimbat prin oraº cu ea iar|când a ajuns pe autostrada
{4282}{4378}a continuat sã meargã spre sud.
{4387}{4475}Poliþia a reuºit sã-l|prindã în Mexic
{4476}{4559}când încerca sã|jefuiascã pe cineva.
{4560}{4635}ªi-a ridicat mâinile în|aer ºi a spus :"Cum ziceþi voi"
{4636}{4693}"Lãsaþi-mã sã stau aici|în Mexic, oameni buni"
{469
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,775 --> 00:02:44,333
Možeš iæi kamo
hoæeš.
2
00:02:44,402 --> 00:02:49,135
Znam tipa koji je sa
biciklom bio posvuda.
3
00:02:49,197 --> 00:02:53,793
Ãuo sam o jednom tipu, koji je
ukrao auto, bio je auto njegovov šefa,
4
00:02:53,870 --> 00:02:58,432
trebao ga je samo prevesti na drugi
kraj grada. Otišao je na autoput
5
00:02:58,500 --> 00:03:02,800
i taj jebaè je samo
nastavio voziti.
6
00:03:02,880 --> 00:03:06,509
Policija ga je napokon uspjela
zaustaviti u Meksiku
7
00:03:06,592 --> 00:03:10,028
gdje je pokušao
natoèiti gorivo.
8
00:03:10,095 --> 00:03:13
1 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{314}{454}Traducerea ºi adaptarea:|www.rosub.ro --->rosub.ro team
{1814}{1910}Acolo e balonul.|Uite-l !
{3905}{3943}Poþi sã mergi oriunde.
{3944}{4039}Am vãzut genul ãsta|de bãieþi peste tot.
{4059}{4155}Chiar e un tip care a furat o|maºinã ºi era maºina ºefului sau,
{4171}{4267}sã plimbat prin oraº cu ea iar|când a ajuns pe autostrada
{4282}{4378}a continuat sã meargã spre sud.
{4387}{4475}Poliþia a reuºit sã-l|prindã în Mexic
{4476}{4559}când încerca sã|jefuiascã pe cineva.
{4560}{4635}ªi-a ridicat mâinile în|aer ºi a spus :"Cum ziceþi voi"
{4636}{4693}"Lãsaþi-mã sã stau aici|în Mexic, oameni buni"
{4694}{4751}Pãrinþi m-au dus în|Mexic câ
1 file(s), added on: 2008-03-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,840 --> 00:01:04,840
<b>Tradu??o do ?udio e revis?o
Elendil</b>
2
00:01:06,141 --> 00:01:10,841
<b>Equipe Vers?o Brasileira</b>
3
00:01:13,841 --> 00:01:17,123
Ali est? o bal?o. Bem ali.
4
00:02:41,036 --> 00:02:42,837
Voc? pode ir pra qualquer lugar.
5
00:02:43,172 --> 00:02:44,804
Tenho visto caras, com
as mochilas nas costas...
6
00:02:44,957 --> 00:02:46,401
por todo o lugar.
7
00:02:47,095 --> 00:02:50,748
Na verdade, tem esse cara,
que roubou um carro...
8
00:02:50,926 --> 00:02:52,421
Era o carro do chefe dele.
9
00:02:52,843 --> 00:02:54,706
Ele tinha que atrav
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{314}{454}Traducerea ºi adaptarea:|www.subs.ro --->subs.ro team
{1814}{1910}Acolo e balonul.|Uite-l !
{3905}{3943}Poþi sã mergi oriunde.
{3944}{4039}Am vãzut genul ãsta|de bãieþi peste tot.
{4059}{4155}Chiar e un tip care a furat o|maºinã ºi era maºina ºefului sau,
{4171}{4267}sã plimbat prin oraº cu ea iar|când a ajuns pe autostrada
{4282}{4378}a continuat sã meargã spre sud.
{4387}{4475}Poliþia a reuºit sã-l|prindã în Mexic
{4476}{4559}când încerca sã|jefuiascã pe cineva.
{4560}{4635}ªi-a ridicat mâinile în|aer ºi a spus :"Cum ziceþi voi"
{4636}{4693}"Lãsaþi-mã sã stau aici|în Mexic, oameni buni"
{469
1 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:11,212 --> 00:00:17,051
2
00:01:13,774 --> 00:01:17,778
Acolo e balonul.
Uite-l !
3
00:02:40,986 --> 00:02:42,571
Po?i s? mergi oriunde.
4
00:02:42,613 --> 00:02:46,575
Am v?zut genul ?sta
de b?ie?i peste tot.
5
00:02:47,409 --> 00:02:51,413
Chiar e un tip care a furat o
ma?in? ?i era ma?ina ?efului sau,
6
00:02:52,081 --> 00:02:56,085
s? plimbat prin ora? cu ea iar
c?nd a ajuns pe autostrada
7
00:02:56,710 --> 00:03:00,714
a continuat s? mearg? spre sud.
8
00:03:01,090 --> 00:03:04,760
Poli?ia a reu?it s?-l
prind? ?n Mexic
9
00:03:04,802 --> 00:03:08,264
c?nd ?ncerca s?
jefuiasc? pe cineva.
10
00:03:08,305 --> 00:03:11,433
?i-a r
1 file(s), added on: 2010-05-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,212 --> 00:00:17,051
2
00:01:13,774 --> 00:01:17,778
Acolo e balonul.
Uite-l !
3
00:02:40,986 --> 00:02:42,571
Poþi sã mergi oriunde.
4
00:02:42,613 --> 00:02:46,575
Am vãzut genul ãsta
de bãieþi peste tot.
5
00:02:47,409 --> 00:02:51,413
Chiar e un tip care a furat o
maºinã ºi era maºina ºefului sau,
6
00:02:52,081 --> 00:02:56,085
sã plimbat prin oraº cu ea iar
când a ajuns pe autostrada
7
00:02:56,710 --> 00:03:00,714
a continuat sã meargã spre sud.
8
00:03:01,090 --> 00:03:04,760
Poliþia a reuºit sã-l
prindã în Mexic
9
00:03:04,802 --> 00:03:
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,212 --> 00:00:17,051
2
00:01:13,774 --> 00:01:17,778
Acolo e balonul.
Uite-l !
3
00:02:40,986 --> 00:02:42,571
Poþi sã mergi oriunde.
4
00:02:42,613 --> 00:02:46,575
Am vãzut genul ãsta
de bãieþi peste tot.
5
00:02:47,409 --> 00:02:51,413
Chiar e un tip care a furat o
maºinã ºi era maºina ºefului sau,
6
00:02:52,081 --> 00:02:56,085
sã plimbat prin oraº cu ea iar
când a ajuns pe autostrada
7
00:02:56,710 --> 00:03:00,714
a continuat sã meargã spre sud.
8
00:03:01,090 --> 00:03:04,760
Poliþia a reuºit sã-l
prindã în Mexic
9
00:03:04,802 --> 00:03:
1 file(s), added on: 2010-03-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,212 --> 00:00:17,051
Traducerea ºi adaptarea:
2
00:01:13,774 --> 00:01:17,778
Acolo e balonul.
Uite-l !
3
00:02:40,986 --> 00:02:42,571
Poþi sã mergi oriunde.
4
00:02:42,613 --> 00:02:46,575
Am vãzut genul ãsta
de bãieþi peste tot.
5
00:02:47,409 --> 00:02:51,413
Chiar e un tip care a furat o
maºinã ºi era maºina ºefului sau,
6
00:02:52,081 --> 00:02:56,085
sã plimbat prin oraº cu ea iar
când a ajuns pe autostrada
7
00:02:56,710 --> 00:03:00,714
a continuat sã meargã spre sud.
8
00:03:01,090 --> 00:03:04,760
Poliþia a reuºit sã-l
prindã în Mexic
9
- Fetching.Cody.(2005).LiMiTED.DVD Rip.XviD-CRDS.srt
1 file(s), added on: 2010-03-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,675 --> 00:02:42,233
Možeš iæi kamo
hoæeš.
2
00:02:42,302 --> 00:02:47,035
Znam tipa koji je sa
biciklom bio posvuda.
3
00:02:47,097 --> 00:02:51,693
Ãuo sam o jednom tipu, koji je
ukrao auto, bio je auto njegovov šefa,
4
00:02:51,770 --> 00:02:56,332
trebao ga je samo prevesti na drugi
kraj grada. Otišao je na autoput
5
00:02:56,400 --> 00:03:00,700
i taj jebaè je samo
nastavio voziti.
6
00:03:00,780 --> 00:03:04,409
Policija ga je napokon uspjela
zaustaviti u Meksiku
7
00:03:04,492 --> 00:03:07,928
gdje je pokušao
natoèiti gorivo.
8
00:03:07,995 --> 00:03:11
1 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,212 --> 00:00:17,051
2
00:01:13,774 --> 00:01:17,778
Acolo e balonul.
Uite-l !
3
00:02:40,986 --> 00:02:42,571
Poþi sã mergi oriunde.
4
00:02:42,613 --> 00:02:46,575
Am vãzut genul ãsta
de bãieþi peste tot.
5
00:02:47,409 --> 00:02:51,413
Chiar e un tip care a furat o
maºinã ºi era maºina ºefului sau,
6
00:02:52,081 --> 00:02:56,085
sã plimbat prin oraº cu ea iar
când a ajuns pe autostrada
7
00:02:56,710 --> 00:03:00,714
a continuat sã meargã spre sud.
8
00:03:01,090 --> 00:03:04,760
Poliþia a reuºit sã-l
prindã în Mexic
9
00:03:04,802 --> 00:03:
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,212 --> 00:00:17,051
Traducerea ºi adaptarea:
www.subs.ro --->subs.ro team
2
00:01:13,774 --> 00:01:17,778
Acolo e balonul.
Uite-l !
3
00:02:40,986 --> 00:02:42,571
Poþi sã mergi oriunde.
4
00:02:42,613 --> 00:02:46,575
Am vãzut genul ãsta
de bãieþi peste tot.
5
00:02:47,409 --> 00:02:51,413
Chiar e un tip care a furat o
maºinã ºi era maºina ºefului sau,
6
00:02:52,081 --> 00:02:56,085
sã plimbat prin oraº cu ea iar
când a ajuns pe autostrada
7
00:02:56,710 --> 00:03:00,714
a continuat sã meargã spre sud.
8
00:03:01,090 --> 00:03:04,760
Poliþia a reuºit
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,212 --> 00:00:17,051
2
00:01:13,774 --> 00:01:17,778
Acolo e balonul.
Uite-l !
3
00:02:40,986 --> 00:02:42,571
Poþi sã mergi oriunde.
4
00:02:42,613 --> 00:02:46,575
Am vãzut genul ãsta
de bãieþi peste tot.
5
00:02:47,409 --> 00:02:51,413
Chiar e un tip care a furat o
maºinã ºi era maºina ºefului sau,
6
00:02:52,081 --> 00:02:56,085
sã plimbat prin oraº cu ea iar
când a ajuns pe autostrada
7
00:02:56,710 --> 00:03:00,714
a continuat sã meargã spre sud.
8
00:03:01,090 --> 00:03:04,760
Poliþia a reuºit sã-l
prindã în Mexic
9
00:03:04,802 --> 00:03:
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,222 --> 00:00:19,061
Traducerea ºi adaptarea:
www.subs.ro --->subs.ro team
2
00:01:15,784 --> 00:01:19,788
Acolo e balonul.
Uite-l !
3
00:02:42,996 --> 00:02:44,581
Poþi sã mergi oriunde.
4
00:02:44,623 --> 00:02:48,585
Am vãzut genul ãsta
de bãieþi peste tot.
5
00:02:49,419 --> 00:02:53,423
Chiar e un tip care a furat o
maºinã ºi era maºina ºefului sau,
6
00:02:54,091 --> 00:02:58,095
sã plimbat prin oraº cu ea iar
când a ajuns pe autostrada
7
00:02:58,720 --> 00:03:02,724
a continuat sã meargã spre sud.
8
00:03:03,100 --> 00:03:06,770
Poliþia a reuºit
1 file(s), added on: 2009-11-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{314}{454}Traducerea ºi adaptarea:|www.subs.ro --->subs.ro team
{1814}{1910}Acolo e balonul.|Uite-l !
{3905}{3943}Poþi sã mergi oriunde.
{3944}{4039}Am vãzut genul ãsta|de bãieþi peste tot.
{4059}{4155}Chiar e un tip care a furat o|maºinã ºi era maºina ºefului sau,
{4171}{4267}sã plimbat prin oraº cu ea iar|când a ajuns pe autostrada
{4282}{4378}a continuat sã meargã spre sud.
{4387}{4475}Poliþia a reuºit sã-l|prindã în Mexic
{4476}{4559}când încerca sã|jefuiascã pe cineva.
{4560}{4635}ªi-a ridicat mâinile în|aer ºi a spus :"Cum ziceþi voi"
{4636}{4693}"Lãsaþi-mã sã stau aici|în Mexic, oameni buni"
{469
1 file(s), added on: 2007-12-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,775 --> 00:02:44,333
Možeš iæi kamo
hoæeš.
2
00:02:44,402 --> 00:02:49,135
Znam tipa koji je sa
biciklom bio posvuda.
3
00:02:49,197 --> 00:02:53,793
Ãuo sam o jednom tipu, koji je
ukrao auto, bio je auto njegovov šefa,
4
00:02:53,870 --> 00:02:58,432
trebao ga je samo prevesti na drugi
kraj grada. Otišao je na autoput
5
00:02:58,500 --> 00:03:02,800
i taj jebaè je samo
nastavio voziti.
6
00:03:02,880 --> 00:03:06,509
Policija ga je napokon uspjela
zaustaviti u Meksiku
7
00:03:06,592 --> 00:03:10,028
gdje je pokušao
natoèiti gorivo.
8
00:03:10,095 --> 00:03:13
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,212 --> 00:00:17,051
Traducerea ºi adaptarea:
2
00:01:13,774 --> 00:01:17,778
Acolo e balonul.
Uite-l !
3
00:02:40,986 --> 00:02:42,571
Poþi sã mergi oriunde.
4
00:02:42,613 --> 00:02:46,575
Am vãzut genul ãsta
de bãieþi peste tot.
5
00:02:47,409 --> 00:02:51,413
Chiar e un tip care a furat o
maºinã ºi era maºina ºefului sau,
6
00:02:52,081 --> 00:02:56,085
sã plimbat prin oraº cu ea iar
când a ajuns pe autostrada
7
00:02:56,710 --> 00:03:00,714
a continuat sã meargã spre sud.
8
00:03:01,090 --> 00:03:04,760
Poliþia a reuºit sã-l
prindã în Mexic
9