Search Movie Subtitles results for Fearless Vampire Killers, The by relevance:
- [1967] Roman Polanski - The Fearless Vampire Killers (EN).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,932 --> 00:02:33,426
<i>That night, penetrating deep into</i>
<i>the heart of Transylvania...</i>
2
00:02:33,603 --> 00:02:37,061
<i>... Professor Abronsius was unaware</i>
<i>that he was on the point...</i>
3
00:02:37,240 --> 00:02:41,176
<i>... of reaching the goal</i>
<i>of his mysterious investigations.</i>
4
00:02:41,344 --> 00:02:45,178
<i>In the course of which he had journeyed</i>
<i>throughout central Europe...</i>
5
00:02:45,348 --> 00:02:50,980
<i>... accompanied by his one and only</i>
<i>faithful disciple, Alfred.</i>
6
00:02:51,888 --> 00:02:56,291
<i>A scholar and sc
- The.Fearless.Vampire.Killers.1967.PR OPER.DVDRip.XviD-FRAGMENT.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,932 --> 00:02:33,426
That night, penetrating deep into
the heart of Transylvania...
2
00:02:33,603 --> 00:02:37,061
...Professor Abronsius was unaware
that he was on the point...
3
00:02:37,240 --> 00:02:41,176
...of reaching the goal
of his mysterious investigations.
4
00:02:41,344 --> 00:02:45,178
In the course of which he had journeyed
throughout central Europe...
5
00:02:45,348 --> 00:02:50,980
...accompanied by his one and only
faithful disciple, Alfred.
6
00:02:51,888 --> 00:02:56,291
A scholar and scientist
whose genius was unappreciated...
7
00:02:56,459 --> 00:02:59,8
- The Fearless Vampire Killers - Fin - 23,976fps - 1967 - (Fragment).sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{160}{240}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{245}{325}Tekstityksen päiväys: 24.01.2006.|Versionumero: 1.2
{330}{410}Suomennos: _blaah
{415}{495}Oikoluku: Jazon24
{586}{660}PELOTTOMAT VAMPYYRIN TAPPAJAT
{3571}{3679}Sinä yönä, syvällä Transylvanian sydämessä, -
{3683}{3754}Professori Abronsius oli tietämätön siitä, -
{3759}{3864}että oli saavuttamassa|mysteeristen tutkimusten huippua.
{3868}{3960}Matkalla, joka vei läpi Keski-Euroopan, -
{3964}{4099}mukana hänellä oli ainoa ja|uskollinen opetuslapsensa, Alfred.
{4121}{4227}Teoreetikko ja tiedemies,|jonka nerokkuutta ei arvostettu.
{4231}{4312}Abron
- The Fearless Vampire Killers (Roman Polanski 1967).srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,214 --> 00:02:32,218
Naquela noite, penetrando no centro
do cora??o da Transilv?nia...
2
00:02:33,261 --> 00:02:37,181
O Prof. Abronsius n?o desconfiava
de que estava a ponto...
3
00:02:37,265 --> 00:02:40,685
...de chegar ao final de suas
misteriosas pesquisas...
4
00:02:41,269 --> 00:02:45,231
...motivo pelo qual havia viajado por
toda a Europa Central durante muitos anos...
5
00:02:45,273 --> 00:02:48,818
...acompanhado de seu ?nico e fiel
disc?pulo, Alfred.
6
00:02:51,279 --> 00:02:55,032
Um estudioso cientista cujo g?nio
n?o foi reconhecido.
7
00:02:56,284 --> 00:03:00,24
- The.Fearless.Vampire.Killers.1967.DV Drip.DivX-LiGHTNiNG.srt
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,000 --> 00:02:32,500
That night, penetrating deep into
the heart of Transylvania...
2
00:02:32,600 --> 00:02:36,000
...Professor Abronsius was unaware
that he was on the point...
3
00:02:36,200 --> 00:02:40,100
...of reaching the goal
of his mysterious investigations.
4
00:02:40,300 --> 00:02:44,100
In the course of which he had journeyed
throughout central Europe...
5
00:02:44,300 --> 00:02:49,900
...accompanied by his one and only
faithful disciple, Alfred.
6
00:02:50,800 --> 00:02:55,200
A scholar and scientist
whose genius was unappreciated...
7
00:02:55,400 --> 00:02:58,8
- Fearless Vampire Killers The.fr.srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,800 --> 00:02:31,700
Cette nuit là , pénétrant au plus profond
le cÅur de la Transylvanie...
2
00:02:32,800 --> 00:02:35,800
le professeur Abronsius ne savait pas
qu'il était sur le point...
3
00:02:36,800 --> 00:02:39,800
...de mettre un terme à sa
quête mystérieuse...
4
00:02:40,900 --> 00:02:43,800
...pour laquelle il avait parcouru toute
l'Europe centrale des années durant,...
5
00:02:44,900 --> 00:02:50,900
...accompagné de son unique
et fidèle disciple, Alfred.
6
00:02:50,900 --> 00:02:54,800
Erudit et scientifique dont le génie
était incompris...
7
00:02:55,
- The Fearless Vampire Killers_Full.DVD_HR.srt
1 file(s), added on: 2011-03-04
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
<b>***25.000 fps***</b>
2
00:00:25,824 --> 00:00:30,248
<b>BAL VAMPIRA</b>
3
00:02:23,013 --> 00:02:27,325
Te noæi, prodiruæi duboko
u srce Transilvanije...
4
00:02:27,493 --> 00:02:30,803
... profesor Abronsius nije
bio svjestan da je na pragu...
5
00:02:30,973 --> 00:02:34,727
... rješenja najveæe tajne
svojih tajanstvenih istraživanja.
6
00:02:34,893 --> 00:02:38,568
Tijekom svojih dugogodišnjih
putovanja po srednjoj Europi
7
00:02:38,733 --> 00:02:44,171
u društvu s jednim i istovremeno
jedinim odanim suradnikom, Alfredom.
8
00:02:45,013 -->
- The Fearless Vampire Killers (1967).srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,013 --> 00:02:25,325
?????? ?? ?????, ????? ????
???? ?????? ??? ?????????????...
2
00:02:25,493 --> 00:02:28,803
...? ????????? ???????????
???? ????????????...
3
00:02:28,973 --> 00:02:32,727
...??? ??????? ? ??? ?????
??? ???????????? ??????? ???.
4
00:02:32,893 --> 00:02:36,568
??' ????? ???? ?????????
?' ??? ??? ???????? ??????...
5
00:02:36,733 --> 00:02:42,171
...?? ??? ??? ??? ???????? ???
????? ??????, ???????.
6
00:02:43,013 --> 00:02:47,245
?????? ??? ???????????,
?????????????? ??????????...
7
00:02:47,413 --> 00:02:50,644
...? ??????????? ???? ?????????
???? ??
- The Fearless Vampire Killers - Eng - 23,976fps - 1967 - (Fragment).sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3571}{3679}That night, penetrating deep into|the heart of Transylvania...
{3683}{3766}...Professor Abronsius was unaware|that he was on the point...
{3770}{3864}...of reaching the goal|of his mysterious investigations.
{3868}{3960}In the course of which he had journeyed|throughout central Europe...
{3964}{4099}...accompanied by his one and only|faithful disciple, Alfred.
{4121}{4227}A scholar and scientist|whose genius was unappreciated...
{4231}{4312}...Abronsius had given up all|to devote himself body and soul...
{4316}{4387}...to what was, to him, a sacred mission.
{4391}{4471}He had even lost his chair|at Kurnigsburg Univer
- The Fearless Vampire Killers (23.976fps) 1967 - (Fragment).sub
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{160}{240}More My Movies:|www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{245}{325}24.01.2006.|
{330}{410}Suomennos: _blaah
{415}{495}Oikoluku:
{586}{660}PELOTTOMAT VAMPYYRIN TAPPAJAT
{3571}{3679}Sinä yönä, syvällä Transylvanian sydämessä, -
{3683}{3754}Professori Abronsius oli tietämätön siitä, -
{3759}{3864}että oli saavuttamassa|mysteeristen tutkimusten huippua.
{3868}{3960}Matkalla, joka vei läpi Keski-Euroopan, -
{3964}{4099}mukana hänellä oli ainoa ja|uskollinen opetuslapsensa, Alfred.
{4121}{4227}Teoreetikko ja tiedemies,|jonka nerokkuutta ei arvostettu.
{4231}{4312}Abronsius oli luopunut kaikesta|omistautuakseen
- The.Fearless.Vampire.Killers.1967.PR OPER.DVDRip.XviD-FRAGMENT.srt
1 file(s), added on: 2007-12-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,942 --> 00:00:29,469
LA DANZA DE LOS VAMPIROS
2
00:02:28,932 --> 00:02:33,426
<i>Esa noche, penetrando profundamente</i>
<i>en el corazón de Transilvania...</i>
3
00:02:33,603 --> 00:02:37,061
...<i>el profesor Abronsius ignoraba</i>
<i>que estaba a punto...</i>
4
00:02:37,240 --> 00:02:41,176
<i>... de alcanzar la meta</i>
<i>de sus misteriosas investigaciones.</i>
5
00:02:41,344 --> 00:02:45,178
<i>En el curso de las cuales habÃa</i>
<i>viajado por Europa central por años...</i>
6
00:02:45,348 --> 00:02:50,980
<i>... acompañado por su único</i>
<i>y leal discÃpulo, Alfred.<
- Fearless Vampire Killers The.DVDRip.FRAGMENT.fr. srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,076 --> 00:00:29,807
LE BAL DES VAMPIRES
2
00:01:40,383 --> 00:01:42,681
Vampiro-prothèses :
Dr Ludwig Von Kadavre
3
00:02:28,898 --> 00:02:33,392
<i>Cette nuit-là , alors qu'il parvenait</i>
<i>au cÅur de la Transylvanie...</i>
4
00:02:33,570 --> 00:02:35,037
<i>le Professeur Abronsius...</i>
5
00:02:35,238 --> 00:02:38,230
<i>ignorait qu'il touchait au but...</i>
6
00:02:38,408 --> 00:02:41,138
<i>de la quête,</i>
<i>ô combien mystérieuse...</i>
7
00:02:41,344 --> 00:02:43,574
<i>qui des années durant,</i>
<i>l'avait conduit...</i>
8
00:02:43,746 --> 00:02:45,304
<
- The Fearless Vampire Killers.sub
1 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3558}{3668}Ãà çè Ãîù, ïðîìúêâà éêè ñå äúëáîêî|â ñúðöåòî Ãà Ãðà Ãñèëâà Ãèÿ...
{3668}{3753}...Ãðîôåñîð ÃáðîÃñèóñ äîðè ÃÃ¥|ïîäîçèðà øå ֌ Ã¥ Ãà ïúò...
{3753}{3858}...äà äîñòèãÃÃ¥ öåëòà Ãà |ñâîèòå òà éñòâåÃè èçñëåäâà Ãèÿ.
{3858}{3952}à èìåòî, Ãà êîèòî ïúòóâà øå|ïðåç öåÃòðà ëÃà Ãâðîïà äúëãè ãîäèÃè...
{3952}{4048}...ïðèäðóæåà îò ñâîÿ åäèÃñòâåÃ, è ñúùåâðåìåÃÃî|åäÃñòâåÃî îñòà Ãà ë âåðåà ïîñëåäîâà òåë
{4048}{4083}Ãëô
- The.Fearless.Vampire.Killers.DVDrip. XviD.Ac3.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,013 --> 00:02:27,325
<i>Naquela noite, ao penetrar
no coração da Transsilvânia...</i>
2
00:02:27,493 --> 00:02:30,803
<i>... o Professor Abronsius desconhecia
ainda que estava prestes...</i>
3
00:02:30,973 --> 00:02:34,727
<i>...a chegar ao objectivo final
das suas misteriosas investigações.</i>
4
00:02:34,893 --> 00:02:38,568
<i>Após percorrer toda
a Europa central...</i>
5
00:02:38,733 --> 00:02:44,171
<i>...acompanhado pelo seu único
fiel discÃpulo, Alfred.</i>
6
00:02:45,013 --> 00:02:49,245
<i>Como erudito e cientista cujo
génio não era apreciado...</i>
7
00:02:
- Nieustraszeni pogromcy wampirow [The Fearless Vampire Killers].txt
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3579}{3689}That night, penetrating deep into|the heart of Transylvania...
{3690}{3776}...Professor Abronsius was unaware|that he was on the point...
{3777}{3874}...of reaching the goal|of his mysterious investigations.
{3875}{3970}In the course of which he had journeyed|throughout central Europe...
{3971}{4126}...accompanied by his one and only|faithful disciple, Alfred.
{4127}{4236}A scholar and scientist|whose genius was unappreciated...
{4237}{4321}...Abronsius had given up all|to devote himself body and soul...
{4322}{4396}...to what was, to him, a sacred mission.
{4397}{4481}He had even lost his chair|at Kurnigsburg University...
{4482
- The.Fearless.Vampire.Killers.1967.DV Drip.DivX-LiGHTNiNG.srt
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,000 --> 00:02:32,500
That night, penetrating deep into
the heart of Transylvania...
2
00:02:32,600 --> 00:02:36,000
...Professor Abronsius was unaware
that he was on the point...
3
00:02:36,200 --> 00:02:40,100
...of reaching the goal
of his mysterious investigations.
4
00:02:40,300 --> 00:02:44,100
In the course of which he had journeyed
throughout central Europe...
5
00:02:44,300 --> 00:02:49,900
...accompanied by his one and only
faithful disciple, Alfred.
6
00:02:50,800 --> 00:02:55,200
A scholar and scientist
whose genius was unappreciated...
7
00:02:55,400 --> 00:02:58,8
- The Fearless Vampire Killers - Roman Polanski - (1967).txt
- dance.of.the.vampires.(3419746).nfo
1 file(s), added on: 2009-08-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{559}{652}NIEUSTRASZENI POGROMCY WAMPIRÃW
{3557}{3649}Tej nocy, dotar³wszy w samo serce Transylwanii,
{3653}{3745}profesor Abronsius nie zdawa³ sobie sprawy
{3749}{3865}jak jest bliski celu swoich tajemniczych poszukiwañ,
{3869}{3985}w trakcie których przez lata przemierza³ Europê Årodkow¹,
{3989}{4057}w towarzystwie swojego jedynego wiernego ucznia,
{4061}{4120}Alfreda.
{4133}{4225}Uczony i pedagog, którego geniuszu powszechnie nie doceniano,
{4229}{4297}Ambronsius porzuci³ wszystko i odda³ siê cia³em i dusz¹
{4301}{4393}temu co uwa¿a³ za Åwiêt¹ misjê.
{4397}{4489}Kosztowa³o go to utratê katedry na Uniwersytecie Królewieckim,
{4493}{4560}gdzie ju¿ od dawn
- [1967] Roman Polanski - The Fearless Vampire Killers (CZ).sub
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976|www.titulky.com
{3530}{3638}Oné noci, v nÞ pronikal|do samotného srdce Transylvánie...
{3642}{3725}...Profesor Abronsius netuÅ¡il,|jak blÃzko je cÃli...
{3729}{3823}...jak bezmála na dosah ho má...
{3827}{3919}V zájmu svých výzkumù cestoval|již mnoho let napøÃè støednà Evropou...
{3923}{4058}...v doprovodu svého jediného,|ale vìrného, žáka Alfreda.
{4080}{4186}Uèenec a vìdec,|jehož génia svìt neocenil...
{4190}{4271}...Abronsius se vzdal všeho|a obìtoval vše, tìlo i duši...
{4275}{4346}...vložil na oltáø svého poslánÃ.
{4350}{4430}PøiÅ¡el i o své mÃsto|na Kurnigsburgovì Universitì..
- The Fearless Vampire Killers.txt
1 file(s), added on: 2011-02-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:00:nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:28:Nieustraszeni pogromcy wampirów
00:00:37:Synchronizacja Dzanas do wersji:694 MB (694 MB),
00:00:42:czas 1:42:5;24.996 fps, rozdz. 640*288 (2.21:1)
00:00:47:<< KinoMania SubGroup >>
00:02:23:Tej nocy, dotar³wszy|w samo serce Transylwanii,
00:02:26:profesor Abronsius nie zdawa³ sobie sprawy
00:02:30:jak jest bliski celu|swoich tajemniczych poszukiwañ,
00:02:35:w trakcie których przez|lata przemierza³ Europê Årodkow¹,
00:02:40:w towarzystwie swojego|jedynego wiernego ucznia,
00:02:43:Alfreda.
00:02:46:Ucz
- The Fearless Vampire Killers (1967)_HR.srt
1 file(s), added on: 2011-02-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,734 --> 00:00:28,734
BAL VAMPIRA
2
00:02:23,013 --> 00:02:27,325
Te noæi, prodiruæi duboko
u srce Transilvanije...
3
00:02:27,493 --> 00:02:30,803
...profesor Abronsius nije bio
svjestan da je nadomak...
4
00:02:30,973 --> 00:02:34,727
...rješenja svojih tajanstvenih
istraživanja.
5
00:02:34,893 --> 00:02:38,693
Zbog njih je mnogo godina putovao
središnjom Europom...
6
00:02:38,733 --> 00:02:44,171
...u pratnji svog jednog i jedinog
vjernog sljedbenika, Alfreda.
7
00:02:45,013 --> 00:02:49,245
Uèenjak i znanstvenik, èiji
genij nije bio cijenjen...
8
00:02:49,413 --
There are more subtitles available for Fearless Vampire Killers, The
Click here to view them