Search Movie Subtitles results for Fatal Move 2008 by relevance:
- Fatal.Move.2008.DVDRip.XViD-BiEN-C D1.srt
- Fatal.Move.2008.DVDRip.XViD-BiEN-C D2.srt
- Fatal.Move.2008.Blu-ray.720p.x264. DD51-HiS@SiLUHD.srt
- Fatal.Move. NTSC.DVD5.srt
4 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:03,230 --> 00:00:07,967
Traducere în exclusivitate pentru
www.rosub.ro
2
00:02:07,020 --> 00:02:10,855
** MIªCARE FATALà **
3
00:02:10,890 --> 00:02:14,487
Traducerea ºi adaptarea:
Asia Team Romania
(c) www.rosub.ro
4
00:02:14,498 --> 00:02:17,943
Traducãtorii din echipã: gligac2002,
Lovendal, AMC ºi Wishmaster
5
00:02:28,548 --> 00:02:30,243
Frate Tung...
6
00:02:31,484 --> 00:02:34,749
Ce þi-a luat atât ?
Grãbeºte-te. Repede !
7
00:02:39,159 --> 00:02:41,092
Haide ! Ciocneºte cu fratele mare !
8
00:02:41,127 --> 00:02:44,464
Ia te uitã, unchiul Tong !
Nu mai spune ! O halbã de bere ?
9
00:02:44,499 --> 00:02:45,988
Nu se
- Fatal-Move-2008-DVDRip-XViD-BiEN-C D1.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,548 --> 00:02:30,243
Brother Tung.
2
00:02:31,484 --> 00:02:34,749
What took you so long? Hur up. help!
3
00:02:39,159 --> 00:02:41,127
C'mon! Cheers wth Bigbro!
4
00:02:41,127 --> 00:02:44,464
Wow! Uncle Tong! No kidding? Aeer size iug?
5
00:02:44,464 --> 00:02:45,988
Not negotiable. drink it all!
6
00:02:46,065 --> 00:02:47,167
Drink it...
7
00:02:47,167 --> 00:02:49,903
Soso! Soso! You're in this too!
Come and drink with us!
8
00:02:49,903 --> 00:02:55,068
Alright! Let's drink together.
9
00:02:59,145 --> 00:03:02,582
Bravo! Woman is as strong as man.
10
00:03:02,
- Fatal.Move.2008.DVDRip.XViD-BiEN-C D2.srt
- Fatal.Move.2008.DVDRip.XViD-BiEN-C D1.srt
2 file(s), added on: 2009-10-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:03,230 --> 00:00:07,967
Traducere în exclusivitate pentru
www.subs.ro
2
00:02:07,020 --> 00:02:10,855
*** MISCARE FATALÃ ***
3
00:02:10,890 --> 00:02:14,487
Traducerea si adaptarea:
Asia Team Romania
(c) www.subs.ro
4
00:02:14,498 --> 00:02:17,943
Traducãtorii din echipã: gligac2002,
Lovendal, AMC si Wishmaster
5
00:02:28,548 --> 00:02:30,243
Frate Tung...
6
00:02:31,484 --> 00:02:34,749
Ce ti-a luat atât ?
Grãbeste-te. Repede !
7
00:02:39,159 --> 00:02:41,092
Haide ! Ciocneste cu fratele mare !
8
00:02:41,127 --> 00:02:44,464
Ia te uitã, unchiul Tong !
Nu mai spune ! O halbã de bere ?
9
00:02:44,499 --> 00:02:45,988
Nu se negoc
- Fatal-Move-2008-DVDRip-XViD-BiEN-C D2.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,072 --> 00:00:03,941
Taking no credit card for drug deals.
2
00:00:03,941 --> 00:00:07,741
No cheque allowed in sex trade. right?
3
00:00:19,223 --> 00:00:21,851
Iet's do it!
4
00:00:25,229 --> 00:00:28,323
Do you have a plan?
5
00:00:29,567 --> 00:00:32,737
I know precisely how to do it.
6
00:00:32,737 --> 00:00:37,174
In Hong Kong. only off duty cops
can car guns legally in public.
7
00:00:37,174 --> 00:00:40,611
Lung purposely finds two cops to protect Uncle Yu.
8
00:00:40,611 --> 00:00:43,314
We've to pre-settle these two cops.
9
00:00:43,314 --> 00:00:46,112
Then we
- Fatal.Move.2008.DVDRip.XViD-BiEN-C D2.txt
- Fatal.Move.2008.DVDRip.XViD-BiEN-C D1.txt
2 file(s), added on: 2010-07-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{88}Nie u¿ywa siê kart kredytowych|do handlu prochami.
{90}{182}Nie p³acisz czekiem prostytutce,|prawda?
{457}{520}Zróbmy to!
{601}{675}Masz jakiÅ plan?
{705}{779}/Dok³adnie wiem jak to zrobiæ.
{781}{885}/W Hongkongu tylko policja po s³u¿bie|/mo¿e nosiæ legalnie broñ.
{887}{968}/Lung celowo wynaj¹³ dwóch policjantów|/do ochrony Brata Yu.
{970}{1032}/Musimy ich unieszkodliwiæ.
{1034}{1102}/Nie trzeba ich zabijaæ.
{1107}{1149}/S¹ bardzo ostro¿ni.
{1151}{1261}/Psy i ochroniarze nie kontaktuj¹ siê bezpoÅrednio.|/U¿ywaj¹ tajnego kodu.
{1263}{1321}/WeŸmiemy bia³¹ Corollê|/i dwóch ludzi przebranych za gliny.
{13
- Fatal.Move.2008.DVDRip.XViD-BiEN-C D2.txt
- Fatal.Move.2008.DVDRip.XViD-BiEN-C D1.txt
2 file(s), added on: 2010-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{88}Nie u¿ywa siê kart kredytowych|do handlu prochami.
{90}{182}Nie p³acisz czekiem prostytutce,|prawda?
{457}{520}Zróbmy to!
{601}{675}Masz jakiÅ plan?
{705}{779}/Dok³adnie wiem jak to zrobiæ.
{781}{885}/W Hongkongu tylko policja po s³u¿bie|/mo¿e nosiæ legalnie broñ.
{887}{968}/Lung celowo wynaj¹³ dwóch policjantów|/do ochrony Brata Yu.
{970}{1032}/Musimy ich unieszkodliwiæ.
{1034}{1102}/Nie trzeba ich zabijaæ.
{1107}{1149}/S¹ bardzo ostro¿ni.
{1151}{1261}/Psy i ochroniarze nie kontaktuj¹ siê bezpoÅrednio.|/U¿ywaj¹ tajnego kodu.
{1263}{1321}/WeŸmiemy bia³¹ Corollê|/i dwóch ludzi przebranych za gliny.
{13
- Fatal Move [Duo Shuai] 2008 WS DVDRip-DiGi PL by Riskbreaker.txt
1 file(s), added on: 2010-07-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1500} Fatal Move 2008 WS DVDRip-DiGi PL Synhro by Riskbreaker
{3714}{3756}Bracie Tung.
{3787}{3869}Co tak d³ugo? Pospiesz siê!
{3979}{4028}Wypijmy zdrowie Wielkiego Brata!
{4028}{4112}Wuju Tong, bez ¿artów.|Z kufla?
{4112}{4150}¯adnych wymówek.|Do dna!
{4152}{4179}Pij.
{4179}{4248}Soso, ty te¿!|ChodŸ, napij siê z nami!
{4248}{4377}W porz¹dku, napijmy siê.
{4479}{4565}Brawo!|Jak prawdziwy facet.
{4565}{4607}Bohaterka!
{4607}{4674}Wielki Bracie, Soso, pijmy!
{4674}{4732}Stawaæ w szranki z piêcioma wujkami
{4732}{4811}i dwoma dziadkami?|Wypijê za Wielkiego Brata!
{4811}{4847}Nie...
{4847}{4887}Nie trzeba.|Sam to wypijê.
- Fatal.Move.2008.DVDRip.X264.DualAu dio.DTS.iNT-XTM.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,440 --> 00:02:30,108
Ãðà òêî ÃúÃã
2
00:02:31,360 --> 00:02:34,613
Ãà êâî òå çà áà âè òîëêîâÃ
3
00:02:39,034 --> 00:02:40,942
Ãà éäå! Ãà çäðà âå.
4
00:02:40,994 --> 00:02:44,331
Ãè÷î ÃîÃã, ÃÃ¥ ñå ëè øåãóâà ø?
Ãÿëà õà ëáà ?
5
00:02:44,383 --> 00:02:45,874
ÃÃ¥ ïîäëåæè Ãà îáñúæäà ÃÃ¥, äî äúÃî!
6
00:02:45,958 --> 00:02:46,990
Ãçïèé ãî.
7
00:02:47,042 --> 00:02:49,795
Ãà êà õà éäå ñåãà è òè.
Ãëà äà ïèåø ñ Ãà ñ.
8
00:02:49,847 --> 00:02:54,925
Ãîáðå! Ãà ïèÃ
- Fatal.Move.2008.DVDRip.XViD-BiEN-C D1.srt
- Fatal.Move.2008.DVDRip.XViD-BiEN-C D2.srt
2 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,548 --> 00:02:30,243
Brother Tung.
2
00:02:31,484 --> 00:02:34,749
What took you so long? Hurry up. help!
3
00:02:39,159 --> 00:02:41,127
C'mon! Cheers with Bigbro!
4
00:02:41,127 --> 00:02:44,464
Wow! Uncle Tong! No kidding? A beer size mug?
5
00:02:44,464 --> 00:02:45,988
Not negotiable, drink it all!
6
00:02:46,065 --> 00:02:47,167
Drink it...
7
00:02:47,167 --> 00:02:49,903
Soso! Soso! You're in this too!
Come and drink with us!
8
00:02:49,903 --> 00:02:55,068
Alright! Let's drink together.
9
00:02:59,145 --> 00:03:02,582
Bravo! Woman is as strong as man.
10
00:0
- Fatal.Move.2008.DVDRip.XViD-BiEN-C D1.srt
- the.fatal.note.(3431081).nf o
1 file(s), added on: 2010-05-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,020 --> 00:02:10,855
*** MISCARE FATALÃ ***
2
00:02:28,548 --> 00:02:30,243
Frate Tung...
3
00:02:31,484 --> 00:02:34,749
Ce ti-a luat atât ?
Grãbeste-te. Repede !
4
00:02:39,159 --> 00:02:41,092
Haide ! Ciocneste cu fratele mare !
5
00:02:41,127 --> 00:02:44,464
Ia te uitã, unchiul Tong !
Nu mai spune ! O halbã de bere ?
6
00:02:44,499 --> 00:02:45,988
Nu se negociazã,
pânã la fund !
7
00:02:46,065 --> 00:02:47,165
Bea-o !
8
00:02:47,167 --> 00:02:49,903
Soso ! Te priveste si pe tine.
Vino si bea cu noi !
9
00:02:49,938 --> 00:02:55,068
Bine ! Sã bem împreu
- Fatal.Move.2008.BDRip.x264.DTS-WAF .srt
1 file(s), added on: 2011-02-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,008 --> 00:02:30,592
Ãðà òêî ÃúÃã.
2
00:02:31,883 --> 00:02:35,050
Ãà êâî òå çà áà âè òîëêîâÃ
3
00:02:39,550 --> 00:02:41,384
Ãà éäå! Ãà çäðà âå.
4
00:02:41,508 --> 00:02:44,799
Ãè÷î ÃîÃã, ÃÃ¥ ñå ëè øåãóâà ø?
Ãÿëà õà ëáà ?
5
00:02:44,875 --> 00:02:47,466
ÃÃ¥ ïîäëåæè Ãà îáñúæäà ÃÃ¥, äî äúÃî!
- Ãçïèé ãî.
6
00:02:47,550 --> 00:02:50,258
Ãà êà õà éäå ñåãà è òè.
Ãëà äà ïèåø ñ Ãà ñ.
7
00:02:50,342 --> 00:02:55,342
Ãîáðå! Ãà ïèåì çà åäÃî.
8
00:02:59,
- Fatal.Move.2008.DVDRip.XViD-BiEN-C D1.srt
- Fatal.Move.2008.DVDRip.XViD-BiEN-C D2.srt
2 file(s), added on: 2009-06-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,230 --> 00:00:07,967
Traducere în exclusivitate pentru
www.subs.ro
2
00:02:07,020 --> 00:02:10,855
*** MISCARE FATALÃ ***
3
00:02:10,890 --> 00:02:14,487
Traducerea si adaptarea:
Asia Team Romania
(c) www.subs.ro
4
00:02:14,498 --> 00:02:17,943
Traducãtorii din echipã: gligac2002,
Lovendal, AMC si Wishmaster
5
00:02:28,548 --> 00:02:30,243
Frate Tung...
6
00:02:31,484 --> 00:02:34,749
Ce ti-a luat atât ?
Grãbeste-te. Repede !
7
00:02:39,159 --> 00:02:41,092
Haide ! Ciocneste cu fratele mare !
8
00:02:41,127 --> 00:02:44,464
Ia te uitã, unchiul Tong !
Nu mai spune
- Fatal Move 2008 WS DVDRip-DiGi English.txt
1 file(s), added on: 2010-07-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 672x280 25.0fps 700.9 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{3714}{3756}Brother Tung.
{3787}{3869}What took you so long? Hurry up. help!
{3979}{4028}C'mon! Cheers with Bigbro!
{4028}{4112}Wow! Uncle Tong! No kidding? A beer size mug?
{4112}{4150}Not negotiable, drink it all!
{4152}{4179}Drink it...
{4179}{4248}Soso! Soso! You're in this too!|Come and drink with us!
{4248}{4377}Alright! Let's drink together.
{4479}{4565}Bravo! Woman is as strong as man.
{4565}{4607}A heroine!
{4607}{4674}C'mon Bigbro, Soso, let's drink!
{4674}{4732}Challenging to drink with five Uncles...
{4732}{4811}...and two Grandpas! I d
- Fatal.Move.2008.DVDRip.XViD-BiEN-C D1.srt
- Fatal.Move.2008.DVDRip.XViD-BiEN-C D2.srt
- Fatal.Move. NTSC.DVD5.srt
- Fatal.Move.2008.Blu-ray.720p.x264. DD51-HiS@SiLUHD.srt
4 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,230 --> 00:00:07,967
Traducere în exclusivitate pentru
www.subs.ro
2
00:02:07,020 --> 00:02:10,855
** MIªCARE FATALà **
3
00:02:10,890 --> 00:02:14,487
Traducerea ºi adaptarea:
Asia Team Romania
(c) www.subs.ro
4
00:02:14,498 --> 00:02:17,943
Traducãtorii din echipã: gligac2002,
Lovendal, AMC ºi Wishmaster
5
00:02:28,548 --> 00:02:30,243
Frate Tung...
6
00:02:31,484 --> 00:02:34,749
Ce þi-a luat atât ?
Grãbeºte-te. Repede !
7
00:02:39,159 --> 00:02:41,092
Haide ! Ciocneºte cu fratele mare !
8
00:02:41,127 --> 00:02:44,464
Ia te uitã, unchiul Tong !
Nu mai sp
- Fatal.Move.2008.DVDRip.XViD-BiEN-C D2.srt
- the.fatal.note.(3431167).nf o
1 file(s), added on: 2010-05-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,072 --> 00:00:03,975
Nu-ti asuma credite cu cei
care fac afaceri cu droguri.
2
00:00:03,976 --> 00:00:08,041
Ãn afacerile cu sex
nu se primesc cecuri, nu ?
3
00:00:19,223 --> 00:00:22,151
S-o facem !
4
00:00:25,229 --> 00:00:28,623
Ai un plan ?
5
00:00:29,567 --> 00:00:32,736
Stiu exact cum sã o fac.
6
00:00:32,737 --> 00:00:37,208
Ãn Hong Kong, numai politistii în
afara serviciului au voie sã poarte arme.
7
00:00:37,209 --> 00:00:40,295
Lung a gãsit doi politisti
sã-l apere pe unchiul Yu.
8
00:00:40,296 --> 00:00:43,348
Trebuie sã stabilim
dinainte acesti doi pol
- Fatal.Move.2008.DVDRip.XViD-BiEN-2 CD-English.txt
- Fatal.Move.2008.DVDRip.XViD-BiEN-1 CD-English.txt
2 file(s), added on: 2010-07-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{26}{92}Taking no credit card for drug deals.
{94}{186}No cheque allowed in sex trade. right?
{461}{524}Iet's do it!
{605}{679}Do you have a plan?
{709}{783}I know precisely how to do it.
{785}{889}In Hong Kong. only off duty cops|can car guns legally in public.
{891}{972}Lung purposely finds two cops to protect Uncle Yu.
{974}{1036}We've to pre-settle these two cops.
{1038}{1106}Then we don't need to kill thei.
{1111}{1153}They're very careful.
{1155}{1265}Cops and bodyguards never contact each|other directly. they rely on secret code.
{1267}{1325}Let's find a Corolla.|have two disguised cops sitting insid.
{1327}{1396}With the code. we
- Fatal.Move.2008.DVDRip.XViD-BiEN-C D1.srt
- the.fatal.note.(3431081).nf o
1 file(s), added on: 2010-05-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:07,020 --> 00:02:10,855
*** MISCARE FATALÃ ***
2
00:02:28,548 --> 00:02:30,243
Frate Tung...
3
00:02:31,484 --> 00:02:34,749
Ce ti-a luat atât ?
Grãbeste-te. Repede !
4
00:02:39,159 --> 00:02:41,092
Haide ! Ciocneste cu fratele mare !
5
00:02:41,127 --> 00:02:44,464
Ia te uitã, unchiul Tong !
Nu mai spune ! O halbã de bere ?
6
00:02:44,499 --> 00:02:45,988
Nu se negociazã,
pânã la fund !
7
00:02:46,065 --> 00:02:47,165
Bea-o !
8
00:02:47,167 --> 00:02:49,903
Soso ! Te priveste si pe tine.
Vino si bea cu noi !
9
00:02:49,938 --> 00:02:55,068
Bine ! Sã bem împreunã.
10
00:02:59,145 --> 00:03:02,582
Bravo ! Femeia e la fel
d
- Fatal.Move.2008.DVDRip.XViD-BiEN-C D1.srt
- Fatal.Move.2008.DVDRip.XViD-BiEN-C D2.srt
2 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,230 --> 00:00:07,967
Traducere în exclusivitate pentru
www.subs.ro
2
00:02:07,020 --> 00:02:10,855
** MIªCARE FATALà **
3
00:02:10,890 --> 00:02:14,487
Traducerea ºi adaptarea:
Asia Team Romania
(c) www.subs.ro
4
00:02:14,498 --> 00:02:17,943
Traducãtorii din echipã: gligac2002,
Lovendal, AMC ºi Wishmaster
5
00:02:28,548 --> 00:02:30,243
Frate Tung...
6
00:02:31,484 --> 00:02:34,749
Ce þi-a luat atât ?
Grãbeºte-te. Repede !
7
00:02:39,159 --> 00:02:41,092
Haide ! Ciocneºte cu fratele mare !
8
00:02:41,127 --> 00:02:44,464
Ia te uitã, unchiul Tong !
Nu mai sp
- Fatal.Move.2008.DVDRip.XViD-BiEN-C D2.srt
- the.fatal.note.(3431167).nf o
1 file(s), added on: 2010-05-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,072 --> 00:00:03,975
Nu-ti asuma credite cu cei
care fac afaceri cu droguri.
2
00:00:03,976 --> 00:00:08,041
Ãn afacerile cu sex
nu se primesc cecuri, nu ?
3
00:00:19,223 --> 00:00:22,151
S-o facem !
4
00:00:25,229 --> 00:00:28,623
Ai un plan ?
5
00:00:29,567 --> 00:00:32,736
Stiu exact cum sã o fac.
6
00:00:32,737 --> 00:00:37,208
Ãn Hong Kong, numai politistii în
afara serviciului au voie sã poarte arme.
7
00:00:37,209 --> 00:00:40,295
Lung a gãsit doi politisti
sã-l apere pe unchiul Yu.
8
00:00:40,296 --> 00:00:43,348
Trebuie sã stabilim
dinainte acesti doi politisti.
9
00:00:43,349 --> 00:00:46,349
Atunci nu va trebui
sã
- Fatal.Move.2008.DVDRip.XViD-BiEN-C D1-optimizata.srt
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,230 --> 00:00:07,967
Traducere în exclusivitate pentru
www.subs.ro
2
00:02:07,020 --> 00:02:10,855
** MISCARE FATALÃ **
3
00:02:10,890 --> 00:02:14,487
Traducerea ºi adaptarea:
Asia Team Romania
(c) www.subs.ro
4
00:02:14,498 --> 00:02:17,943
Traducãtorii din echipã: gligac2002,
Lovendal, AMC ºi Wishmaster
5
00:02:28,548 --> 00:02:30,243
Frate Tung...
6
00:02:31,484 --> 00:02:34,749
Ce ti-a luat atât ?
Grãbeste-te. Repede !
7
00:02:39,159 --> 00:02:41,092
Haide ! Ciocneste cu fratele mare !
8
00:02:41,127 --> 00:02:44,464
Ia te uitã, unchiul Tong !
Nu mai spune
There are more subtitles available for Fatal Move 2008
Click here to view them