Search Movie Subtitles results for Farewell Friend 1968 by relevance:
1 file(s), added on: 2009-02-23
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,280 --> 00:00:25,560
Ouais.
Ouais.
2
00:00:26,440 --> 00:00:28,000
Ouais.
3
00:00:46,000 --> 00:00:53,000
ADIEU L'AMI.
4
00:02:28,500 --> 00:02:36,000
UN HIVER Ã MARSEILLE,
LA GUERRE D'ALGÃRIE TERMINÃE.
5
00:02:52,360 --> 00:02:54,280
- Quel est votre nom?
- Barran.
6
00:02:54,320 --> 00:02:57,360
Vous êtes celui que je cherche.
Vous connaissez un de mes amis.
7
00:02:57,400 --> 00:02:59,280
- Il était censé revenir.
- Qui?
8
00:02:59,280 --> 00:03:03,080
Il était médecin, comme vous.
Son nom est Mozart ... Mozart,
9
00:03:03,120 --> 00:03:05,000
comme le co
1 file(s), added on: 2009-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,280 --> 00:00:25,560
Ouais.
Ouais.
2
00:00:26,440 --> 00:00:28,000
Ouais.
3
00:00:46,000 --> 00:00:53,000
ADIEU L'AMI.
4
00:02:28,500 --> 00:02:36,000
UN HIVER Ã MARSEILLE,
LA GUERRE D'ALGÃRIE TERMINÃE.
5
00:02:52,360 --> 00:02:54,280
- Quel est votre nom?
- Barran.
6
00:02:54,320 --> 00:02:57,360
Vous êtes celui que je cherche.
Vous connaissez un de mes amis.
7
00:02:57,400 --> 00:02:59,280
- Il était censé revenir.
- Qui?
8
00:02:59,280 --> 00:03:03,080
Il était médecin, comme vous.
Son nom est Mozart ... Mozart,
9
00:03:03,120 --> 00:03:05,000
comme le co
1 file(s), added on: 2009-10-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,280 --> 00:00:25,560
Ouais.
Ouais.
2
00:00:26,440 --> 00:00:28,000
Ouais.
3
00:00:46,000 --> 00:00:53,000
ADIEU L'AMI.
4
00:02:28,500 --> 00:02:36,000
UN HIVER Ã MARSEILLE,
LA GUERRE D'ALGÃRIE TERMINÃE.
5
00:02:52,360 --> 00:02:54,280
- Quel est votre nom?
- Barran.
6
00:02:54,320 --> 00:02:57,360
Vous êtes celui que je cherche.
Vous connaissez un de mes amis.
7
00:02:57,400 --> 00:02:59,280
- Il était censé revenir.
- Qui?
8
00:02:59,280 --> 00:03:03,080
Il était médecin, comme vous.
Son nom est Mozart ... Mozart,
9
00:03:03,120 --> 00:03:05,000
comme le co
- Farewell Friend (1968).RO.srt
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,754 --> 00:00:25,340
Da.
Da.
2
00:00:26,305 --> 00:00:28,280
Da.
3
00:00:46,651 --> 00:00:50,664
Adio, prietene
4
00:02:28,355 --> 00:02:35,448
Marsilia, într-o iarnã.
Rãzboiul din Algeria s-a terminat de mult.
5
00:02:52,806 --> 00:02:54,748
- Cum te cheamã ?
- Barran.
6
00:02:54,791 --> 00:02:57,824
Tu eºti cel pe care-l caut.
L-ai cunoscut pe unul dintre prietenii mei.
7
00:02:57,863 --> 00:02:59,717
- Trebuia sã se întoarcã.
- Cine ?
8
00:02:59,751 --> 00:03:03,526
Era doctor, ca ºi tine.
Numele lui e Mozart... Mozart,
9
00:03:03,558 --> 00:03:05,468
pr
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{557}{638}Da. Da.
{660}{699}Da.
{4308}{4357}Kako se zoveš? Barran
{4358}{4434}Ti si taj kojeg tražim. Ti poznajes jednog od mojih prijatelja.
{4435}{4481}Trebao je da se vrati. Tko?
{4482}{4576}Bio je doktor, kao ti. Zove se Mozart...Mozart,
{4577}{4625}kao muzièar.
{4696}{4764}Probaj se sjetiti.
{4765}{4813}Nikad èuo za njega.
{5448}{5491}Ljepi pištolj, ljepa djevojka.
{5492}{5541}Šta je bilo toèno?
{5542}{5594}Smith i Wesson.45.
{5595}{5647}ne pištolj...djevojka.
{5648}{5712}Netko traži nekoga.
{5743}{5811}Svi traže nekoga.
{5812}{5890}Ja ne... ja ne poznajem nikoga.
{5891}{5947}Pa, da sam ja,
{5948}{6001}a
- Farewell Friend [1968].srt
1 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,400 --> 00:00:24,971
Da.
Da.
2
00:00:26,948 --> 00:00:28,138
Da.
3
00:02:53,482 --> 00:02:55,400
- Care este numele tãu?
- Barran.
4
00:02:55,400 --> 00:02:58,469
Caut pe cineva.
Unul dintre prietenii mei.
5
00:02:58,469 --> 00:03:00,387
- Trebuia sã se întoarcã ºi el.
- Cine?
6
00:03:00,387 --> 00:03:04,223
El a fost medic, ca ºi tine.
Numele lui este Mozart ... Mozart,
7
00:03:04,223 --> 00:03:06,461
ca muzicianul.
8
00:03:08,922 --> 00:03:11,703
Ãncercã sã-þi aminteºti.
9
00:03:11,703 --> 00:03:14,227
N-am auzit de el.
10
00:03:39,034 --> 00:03:40,7
- Farewell Friend (1968) Alain Delon, Charles Bronson.srt
1 file(s), added on: 2011-01-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,754 --> 00:00:25,340
Da.
Da.
2
00:00:26,305 --> 00:00:28,280
Da.
3
00:00:46,651 --> 00:00:50,664
Adio, prietene
4
00:02:28,355 --> 00:02:35,448
Marsilia, într-o iarnã.
Rãzboiul din Algeria s-a terminat de mult.
5
00:02:52,806 --> 00:02:54,748
- Cum te cheamã ?
- Barran.
6
00:02:54,791 --> 00:02:57,824
Tu eºti cel pe care-l caut.
L-ai cunoscut pe unul dintre prietenii mei.
7
00:02:57,863 --> 00:02:59,717
- Trebuia sã se întoarcã.
- Cine ?
8
00:02:59,751 --> 00:03:03,526
Era doctor, ca ºi tine.
Numele lui e Mozart... Mozart,
9
00:03:03,558 --> 00:03:05,468
pr
- Farewell Friend [1968].srt
1 file(s), added on: 2010-05-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,400 --> 00:00:24,971
Da.
Da.
2
00:00:26,948 --> 00:00:28,138
Da.
3
00:02:53,482 --> 00:02:55,400
- Care este numele tãu?
- Barran.
4
00:02:55,400 --> 00:02:58,469
Caut pe cineva.
Unul dintre prietenii mei.
5
00:02:58,469 --> 00:03:00,387
- Trebuia sã se întoarcã ºi el.
- Cine?
6
00:03:00,387 --> 00:03:04,223
El a fost medic, ca ºi tine.
Numele lui este Mozart ... Mozart,
7
00:03:04,223 --> 00:03:06,461
ca muzicianul.
8
00:03:08,922 --> 00:03:11,703
Ãncercã sã-þi aminteºti.
9
00:03:11,703 --> 00:03:14,227
N-am auzit de el.
10
00:03:39,034 --> 00:03:40,7
- Farewell Friend [1968].srt
1 file(s), added on: 2010-08-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,400 --> 00:00:24,971
Da.
Da.
2
00:00:26,948 --> 00:00:28,138
Da.
3
00:02:53,482 --> 00:02:55,400
- Care este numele tãu?
- Barran.
4
00:02:55,400 --> 00:02:58,469
Caut pe cineva.
Unul dintre prietenii mei.
5
00:02:58,469 --> 00:03:00,387
- Trebuia sã se întoarcã ºi el.
- Cine?
6
00:03:00,387 --> 00:03:04,223
El a fost medic, ca ºi tine.
Numele lui este Mozart ... Mozart,
7
00:03:04,223 --> 00:03:06,461
ca muzicianul.
8
00:03:08,922 --> 00:03:11,703
Ãncercã sã-þi aminteºti.
9
00:03:11,703 --> 00:03:14,227
N-am auzit de el.
10
00:03:39,034 --> 00:03:40,7
- Farewell Friend (1968) Alain Delon, Charles Bronson.srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22¡856 --> 00:00:25¡552
ãà ÃÃÃÃà ÃáÃæÃÃäì
äÃã.
2
00:00:26¡559 --> 00:00:28¡618
äÃã.
ãà ÃÃÃÃà ÃáÃæÃÃäì
3
00:02:59¡312 --> 00:03:01¡337
-- ãà ÃÃãÿ
-- ÃÃÃä.
4
00:03:01¡381 --> 00:03:04¡544
Ãäà æÃÃÃà Ãäà ÃÃÃà Ãä.
Ãäà ÃÃÃà æÃÃà ãä ÃÃÃÃÃÃÃ.
5
00:03:04¡584 --> 00:03:06¡518
-- ÃÃä ãä ÃáãÃÃÃà Ãä ÃÃæÃ.
-- ãä¿
6
00:03:06¡553 --> 00:03:10¡489
æÃÃä ÃáÃÃÃà ¡ ãÃáÃ.
ÃÃãå ãæÃÃÃÃ... ãæÃÃÃà ¡
7
00:03:10¡523 --> 00:03:12¡514
ãÃá ãæÃÃÃÃ.
8
- Farewell Friend [1968]DvDrip.srt
1 file(s), added on: 2010-03-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,280 --> 00:00:25,560
Ouais.
Ouais.
2
00:00:26,440 --> 00:00:28,000
Ouais.
3
00:00:46,000 --> 00:00:53,000
ADIEU L'AMI.
4
00:02:28,500 --> 00:02:36,000
UN HIVER Ã MARSEILLE,
LA GUERRE D'ALGÃRIE TERMINÃE.
5
00:02:52,360 --> 00:02:54,280
- Quel est votre nom?
- Barran.
6
00:02:54,320 --> 00:02:57,360
Vous êtes celui que je cherche.
Vous connaissez un de mes amis.
7
00:02:57,400 --> 00:02:59,280
- Il était censé revenir.
- Qui?
8
00:02:59,280 --> 00:03:03,080
Il était médecin, comme vous.
Son nom est Mozart ... Mozart,
9
00:03:03,120 --> 00:03:05,000
comme le co
1 file(s), added on: 2010-03-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{557}{638}Da. Da.
{660}{699}Da.
{4308}{4357}Kako se zoveš? Barran
{4358}{4434}Ti si taj kojeg tražim. Ti poznajes jednog od mojih prijatelja.
{4435}{4481}Trebao je da se vrati. Tko?
{4482}{4576}Bio je doktor, kao ti. Zove se Mozart...Mozart,
{4577}{4625}kao muzièar.
{4696}{4764}Probaj se sjetiti.
{4765}{4813}Nikad èuo za njega.
{5448}{5491}Ljepi pištolj, ljepa djevojka.
{5492}{5541}Šta je bilo toèno?
{5542}{5594}Smith i Wesson.45.
{5595}{5647}ne pištolj...djevojka.
{5648}{5712}Netko traži nekoga.
{5743}{5811}Svi traže nekoga.
{5812}{5890}Ja ne... ja ne poznajem nikoga.
{5891}{5947}Pa, da sam ja,
{5948}{6001}a