Search Movie Subtitles results for Fanfan by relevance:
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,360 --> 00:01:51,148
<i>Once upon a time there was
a wonderful land called France.</i>
2
00:01:51,360 --> 00:01:55,672
<i>Through the spyglass,
you see the 18th century in full swing.</i>
3
00:01:55,880 --> 00:01:58,633
<i>The people were happy,
the women easy,</i>
4
00:01:58,840 --> 00:02:01,718
<i>and men indulged
war.</i>
5
00:02:03,520 --> 00:02:07,433
<i>The only sport of kings
which the people could play as well.</i>
6
00:02:07,800 --> 00:02:10,519
<i>But which glorious battle is this?</i>
7
00:02:10,720 --> 00:02:15,236
<i>No matter. Aren't all battles
alike in being w
- Fanfan.1993.DVDRip.XviD .AC3-iMBT.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,959 --> 00:02:19,959
Ãeviri: Aybike
2
00:02:20,960 --> 00:02:24,960
Al bakalým.
Bugün Sevgililer Günü.
3
00:02:24,995 --> 00:02:27,758
Haydi, aç.
4
00:02:33,720 --> 00:02:36,792
Bunlar çok konforlu.
5
00:02:36,840 --> 00:02:38,717
Bu þakalarýndan biri mi?
6
00:02:38,760 --> 00:02:40,159
Hayýr.
7
00:02:42,520 --> 00:02:43,919
Bekle...
8
00:02:43,960 --> 00:02:45,632
Nutkum tutuldu...
9
00:02:45,680 --> 00:02:47,925
Bizim hep büyük hayallerimiz vardý.
10
00:02:47,960 --> 00:02:51,635
Ve sen bana Sevgililer Günü için
terlik veriyorsun.
11
00:02:51,
- Fanfan La Tulipe - Eng - 25fps - 2003 - (pod).srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,520 --> 00:01:00,595
Fanfan La Tulip
2
00:01:17,520 --> 00:01:19,476
The war
3
00:01:20,160 --> 00:01:23,118
is a collectivity action of some people who
is blinded by the gain
4
00:01:24,080 --> 00:01:28,039
when a war is begins,
5
00:01:28,200 --> 00:01:31,158
everywhere is full of glint and flash of
daggers and swords, everywhere is full of
corpses
6
00:01:31,600 --> 00:01:35,559
but war is still going on
7
00:01:36,200 --> 00:01:40,159
thousands of years went by through the war
against neighbouring country
8
00:01:40,960 --> 00:01:44,919
the capability of weapon was imp
- Fanfan La Tulipe - CD2 - Est - 25fps - 2003.sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{60}{200}Härra kapten, nüüd on nad teie.| Rivvi, valvel, pea kõrgemale.
{203}{310}Silmad punni, nagu mul.| Ãmberpöörd, õlad taha, nagu mul.
{310}{405}Sammu marss. Samm,| kaks. Ãks kaks.Ãks kaks.
{440}{520}Noh, papi. Kas alustame.| Alustame, kindlasti.
{680}{790}Põhi harjutus, rivisamm.|Tähelepanu, vasak jalg ülesse.
{825}{948}Kõrgemale kand. Jätta. Tõsta,| sirutada. Jätta, tõsta, sirutada.
{950}{1076}Tõsta kõrgemale, kõrgemale.| Kõrgemale, tsurban. Siruta välja.
{1085}{1173}Tõsta, sirutada, maha.| Tõsta, sirutada, maha.
{1320}{1390}Kiiremini,rütmis rohkem
{1430}{1541}Mis te nagu märjad kanad.| Oksi ärge riivake,
- Fanfan La Tulipe (1952) DVDRip.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,113 --> 00:01:51,901
????? ???? ????? ???? ?????
??????, ???????? ???????.
2
00:01:52,113 --> 00:01:56,424
???? ???? ???????? ???????
18 ??? ? ?????? ?? ???????.
3
00:01:56,632 --> 00:01:59,385
?????? ???? ????????,
? ?????? - ?????.
4
00:01:59,592 --> 00:02:02,470
? ?????? ???? ????? ? ????????
?? ???? - ???????.
5
00:02:04,271 --> 00:02:08,184
???????????? ????? ?? ????, ?????
????? ?? ?????? ? ???????????? ????.
6
00:02:08,551 --> 00:02:11,270
?? ??? ???????????? ????? ? ?????
7
00:02:11,471 --> 00:02:15,986
???? ????????. ???? ??????
????? ?? ?? ???????...
8
00:02:16,
- fanfan.txt
- fanfan.(3413214).nfo
1 file(s), added on: 2009-03-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:21:Proszê. DziŠs¹ Walentynki.
00:02:25:No ju¿. Otwórz.
00:02:34:S¹ super rozci¹gliwie wygodne
00:02:37:Kolejny z twoich dowcipów?
00:02:39:Nie.
00:02:43:Poczekaj...
00:02:44:Odebra³o mi mowê...
00:02:46:Zawsze mieliÅmy wielkie marzenia
00:02:48:A ty da³aŠmi kapcie na walentynki.
00:02:52:Nie b¹dŸ niesprawiedliwy. MyÅla³am, ¿e ci siê spodobaj¹.
00:02:55:Mo¿esz nazwaæ je "papuciami",
00:02:57: JeÅli to poprawi ci humor.
00:03:07:Co robisz?
00:03:21:Kruszynko!
00:03:34:Aleksandrze, po³o¿y³am lawendowe przeÅcierad³a
00:03:36:W ¿ó³tym pokoju. Dobranoc.
00:04:32:WyjdŸ.
00:04:34:WyjdŸ. I tak wiem, ¿e tam jesteÅ.
00:04:38:Czy ty zawsze rab
- Fanfan La Tulipe cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- Fanfan La Tulipe cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
2 file(s), added on: 2008-04-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:17,338 --> 00:01:19,538
<i>Razboiul.</i>
2
00:01:19,938 --> 00:01:23,138
<i>Devenise sportul colectiv cel mai
mult practicat in lume.</i>
3
00:01:23,538 --> 00:01:27,738
<i>Asa a inceput de fapt istorica sa
activitate.</i>
4
00:01:28,139 --> 00:01:31,139
<i>Unul abandoneaza,
Unul isi pierde capul,</i>
5
00:01:31,539 --> 00:01:35,138
<i>Dar va exista si unul care va continua
sa se lupte.</i>
6
00:01:35,739 --> 00:01:40,139
<i>Au trecut mii de ani peste relatiile
dintre vecini</i>
7
00:01:40,339 --> 00:01:44,738
<i>Pe masura insa ce progresul inainta,
Silexul si armele primiti
- 1993 - Fanfan (Alexandre Jardin).srt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,960 --> 00:02:24,960
Toma. Hoy es San Valent?n.
2
00:02:24,995 --> 00:02:27,758
Vamos. Abrelo.
3
00:02:33,720 --> 00:02:36,792
Son Ome-zingly muy c?modos.
4
00:02:36,840 --> 00:02:38,717
?es otra de tus bromas?
5
00:02:38,760 --> 00:02:40,159
No.
6
00:02:42,520 --> 00:02:43,919
Espera...
7
00:02:43,960 --> 00:02:45,632
No he sido claro...
8
00:02:45,680 --> 00:02:47,925
Nosotros ten?amos grandes sue?os.
9
00:02:47,960 --> 00:02:51,635
y ahora me das zapatillas
el d?a de San Valent?n.
10
00:02:51,680 --> 00:02:55,309
?Porque no?.
Pens? que te iban a gustar.
11
0
1 file(s), added on: 2009-03-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:02:21:Proszê. DziŠs¹ Walentynki.
00:02:25:No ju¿. Otwórz.
00:02:34:S¹ super rozci¹gliwie wygodne
00:02:37:Kolejny z twoich dowcipów?
00:02:39:Nie.
00:02:43:Poczekaj...
00:02:44:Odebra³o mi mowê...
00:02:46:Zawsze mieliÅmy wielkie marzenia
00:02:48:A ty da³aŠmi kapcie na walentynki.
00:02:52:Nie b¹dŸ niesprawiedliwy. MyÅla³am, ¿e ci siê spodobaj¹.
00:02:55:Mo¿esz nazwaæ je "papuciami",
00:02:57: JeÅli to poprawi ci humor.
00:03:07:Co robisz?
00:03:21:Kruszynko!
00:03:34:Aleksandrze, po³o¿y³am lawendowe przeÅcierad³a
00:03:36:W ¿ó³tym pokoju. Dobranoc.
00:04:32:WyjdŸ.
00:0
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1353}{1520}{s:30}{Y:b}{C:$FF1111}F A N F A N|{s:30}{Y:b}{C:$FF1111}L A T U L I P E
{1940}{1965}{Y:i}Rãzboiul.
{2005}{2091}{Y:i}Devenise sportul colectiv cel mai|{Y:i}mult practicat în lume.
{2095}{2164}{Y:i}Aºa a început de fapt istorica sa|{Y:i}activitate.
{2210}{2271}{Y:i}Unul abandoneazã,|{Y:i}Unul îºi pierde capul,
{2295}{2376}{Y:i}Dar va exista ºi unul care va continua|{Y:i}sã se lupte.
{2400}{2477}{Y:i}Au trecut mii de ani peste relaþiile|{Y:i}dintre vecini
{2515}{2618}{Y:i}Pe mãsura însã ce progresul înainta,|{Y:i}Silexul ºi armele primiþive s-au aruncat,
{2619}{2722}{Y:i}Au apãrut pustile, tunurile, ca urmare|{Y:i}
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,495 --> 00:00:40,885
MAGIC BOX
uv?d?
2
00:00:45,495 --> 00:00:47,247
V hlavn?ch rol?ch
3
00:00:53,815 --> 00:00:56,773
FANF?N TULIP?N
4
00:01:17,535 --> 00:01:19,014
V?lka.
5
00:01:19,695 --> 00:01:23,215
Za??n? se pozvolna
prosazovat v d?jin?ch
6
00:01:23,215 --> 00:01:26,844
jako nejv?ce roz???en?
kolektivn? sport sv?ta.
7
00:01:29,215 --> 00:01:32,048
Lid? se propichuj?,
ut?naj? si hlavy,
8
00:01:32,295 --> 00:01:35,207
a p?esto se v?l?? d?l.
9
00:01:35,735 --> 00:01:40,763
Tis?ce let uplynou v mal?ch,
nev?znamn?ch poty?k?ch.
10
00:01:41,055 --> 00:01:45,255
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1140}{1230}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{1240}{1331}ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
{1339}{1500}ÃÃÃÃÃÃ-ÃÃÃÃÃÃ
{1947}{2014}Ãðåäè èçâåñòÃî âðåìå
{2019}{2102}âîéÃà òà ñå áå ïðåâúðÃà ëà |â Ãà é- ïîïóëÿðÃîòî ðà çâëå÷åÃèå Ãà ñâåòà .
{2107}{2157}Ãà æå ïîâå÷å -|äà âîþâà ø ñòà Ãà ìîäåðÃî
{2241}{2291}Ãèå ñå óäðÿìå â êîðåìèòå|ãóáèì ñè ãëà âèòå è,
{2296}{2342}áåç äà îáðúùà ìå Ãà òîâà âÃèìà Ãèå,|ïðîäúëæà âà ìå äà âîþâà ìå.
{2347}{2397}Ãÿêîëêî õèëÿäîëåòÃè
- Fanfan.1993.DVDRip.XviD .AC3-iMBT.spa.srt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,960 --> 00:02:24,960
Toma. Hoy es San Valent?n.
2
00:02:24,960 --> 00:02:27,758
Vamos. Abrelo.
3
00:02:33,720 --> 00:02:36,792
Son Ome-zingly muy c?modos.
4
00:02:36,840 --> 00:02:38,717
?es otra de tus bromas?
5
00:02:38,760 --> 00:02:40,159
No.
6
00:02:42,520 --> 00:02:43,919
Espera...
7
00:02:43,960 --> 00:02:45,632
Estoy estupefacto...
8
00:02:45,680 --> 00:02:47,960
Siempre hab?amos tenido grandes sue?os.
9
00:02:47,960 --> 00:02:51,635
y ahora me regalas zapatillas
el d?a de San Valent?n.
10
00:02:51,680 --> 00:02:55,309
?Porque no?.
Pens? q
1 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1353}{1520}{s:30}{Y:b}{C:$FF1111}F A N F A N|{s:30}{Y:b}{C:$FF1111}L A T U L I P E
{1940}{1965}{Y:i}Rãzboiul.
{2005}{2091}{Y:i}Devenise sportul colectiv cel mai|{Y:i}mult practicat în lume.
{2095}{2164}{Y:i}Aºa a început de fapt istorica sa|{Y:i}activitate.
{2210}{2271}{Y:i}Unul abandoneazã,|{Y:i}Unul îºi pierde capul,
{2295}{2376}{Y:i}Dar va exista ºi unul care va continua|{Y:i}sã se lupte.
{2400}{2477}{Y:i}Au trecut mii de ani peste relaþiile|{Y:i}dintre vecini
{2515}{2618}{Y:i}Pe mãsura însã ce progresul înainta,|{Y:i}Silexul ºi armele primiþive s-au aruncat,
{2619}{2722}{Y:i}Au apãrut pustile, tunurile, ca urmare|{Y:i}a descoperirii prafului de puºca...
{272
- Fanfan.la.tulipe.2003.d vdrip.xvid-pod.srt
1 file(s), added on: 2007-12-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,600 --> 00:01:19,800
La guerra.
2
00:01:20,200 --> 00:01:23,400
Se convirtió en el deporte
colectivo más practicado.
3
00:01:23,800 --> 00:01:28,000
La guerra comienza
poco a poco su carrera.
4
00:01:28,400 --> 00:01:31,400
Nos enganchamos
perdemos la cabeza...
5
00:01:31,800 --> 00:01:35,400
...pero de todos modos
continuamos en la batalla.
6
00:01:36,000 --> 00:01:40,400
Pasarán miles de años
en querellas entre vecinos.
7
00:01:40,600 --> 00:01:45,000
Después vendrá el progreso, con
lanzas, ejércitos de arco y flecha...
8
00:01:45,200 --> 00:01:49,100
...y la pÃ
- Fanfan.La.Tulipe.2003.N ed.DVDRip.XviD.AC3.CD1-WAF.srt
- Fanfan.La.Tulipe.2003.N ed.DVDRip.XviD.AC3.CD2-WAF.srt
2 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,499 --> 00:01:19,296
De oorlog.
2
00:01:20,019 --> 00:01:23,329
Sinds kort de sport
die het meest wordt beoefend.
3
00:01:23,619 --> 00:01:27,931
De oorlog is echter klein begonnen.
4
00:01:29,339 --> 00:01:31,296
Men wordt doorboord,
men verliest 't hoofd...
5
00:01:32,500 --> 00:01:35,492
maar men blijft hoe dan ook vechten.
6
00:01:35,780 --> 00:01:40,808
Duizenden jaren wordt er gewoon
gevochten zonder veel belang.
7
00:01:40,980 --> 00:01:44,814
Maar toen kwam de vooruitgang:
vuursteen, slingerwapens...
8
00:01:44,980 --> 00:01:49,337
en om snel te gaan: buskruit,
of
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1137}{1215}U glavnim ulogama
{1780}{1930}{C:{preview}00FF}{y:ib} B & M |{C:$FF0000}{y:b} movies
{1935}{1968}Rat.
{1989}{2129}Postao je sport kojim su|se najviše bavili na svijetu.
{2133}{2194}Rat tako zapoèinje|svoju karijeru.
{2226}{2303}Neki su gubili glavu,
{2307}{2384}ali unatoè tomu|nastavljali su ratovati.
{2391}{2524}Nekoliko tisuæa godina prošle|su u beznaèajnim svaðama.
{2528}{2653}Zatim je došlo oružje s|kremenom i topovi da stvar
{2657}{2715}bude brža.
{2741}{2818}Tako su zapoèele ozbiljne|stvari.
{2822}{2901}Zahvaljujuæi suvremenom|oružju pucalo se jaèe i dalje.
{2904}{2984}Tako daleko da su se bitke|m
- Fanfan ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1500}{1700}Traducerea ºi adaptarea: |adio67
{2853}{2949}Uite. Azi e Sf. Valentin.
{2946}{3013}Haide. Deschide-l.
{3157}{3229}Sunt foarte comozi.
{3231}{3277}Asta e vreo altã glumã de-a ta?
{3277}{3311}Nu.
{3368}{3402}Aºteaptã...
{3402}{3442}Nu ºtiu ce sã mai spun...
{3442}{3498}Mi-am imaginat cu totul altceva.
{3498}{3586}Iar tu-mi dai papuci| de Sf. Valentin.
{3586}{3675}Nu fi rãutãcios. |Am crezut cã or sã-þi placã.
{3677}{3716}Spune-le pantofi de casã,
{3718}{3761}dacã te simþi mai bine.
{3944}{4001}Ce faci?
{4617}{4656}Alexandre, þi-am pus| aºternuturi curate
{4656}{4701}în camera galbenã.| Noapte bunã.
{
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)
{1500}{1700}Traducerea ºi adaptarea:|adio67
{2853}{2891}Uite, azi e Sântul Valentin.
{2949}{2976}Haide. Deschide-l.
{3157}{3185}Sunt foarte comozi.
{3231}{3277}Asta e vreo altã glumã de-a ta?
{3278}{3301}Nu.
{3368}{3392}Aºteaptã...
{3402}{3441}Nu ºtiu ce sã mai spun...
{3442}{3489}Mi-am imaginat cu totul altceva.
{3498}{3555}Iar tu-mi dai papuci|de Sf. Valentin.
{3586}{3656}Nu fi rãutãcios.|Am crezut cã or sã-þi placã.
{3677}{3715}Spune-le pantofi de casã,
{3718}{3753}dacã te simþi mai bine.
{3944}{3968}Ce faci?
{4617}{4656}Alexandre, þi-am pus|aºternuturi
- Fanfan.la.Tulipe.DVDRiP .XviD-PoD.HEB.sub
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{600}:????? ?????? ???? ??' 1 ?????? ????????|[Www.LioNetwork.Net]
{610}{910}:????? ?????? ?????????? ?"?|???? [SHM392]
{1363}{1514}"??? ??? ?? ?????"
{1938}{1986},??????
{2004}{2077}??? ????? ?? ??????|.?????????? ??????
{2102}{2200},???????? ?????
{2205}{2278},??? ???? ???????? ??????|.??????? ?????? ??????
{2290}{2388}.?? ?????? ??????
{2405}{2503}???? ???? ??????|.??????? ??? ?????? ?????
{2524}{2622}?????? ???? ??????|??????? ?????. ???? ??? ???
{2630}{2728}?????? ?????? ?????? ?????|."?????? ??????:"????
{2755}{2855},???? ??? ???? ???? ?????|.??????? ???? ????? ?????
{2855}{2985},????? ?????? ??????|.???? ?????? ????? ????
{30
There are more subtitles available for Fanfan
Click here to view them