Search Movie Subtitles results for Family season 2 by relevance:
- My Family S02 E08 - The Age Of Romance.srt
1 file(s), added on: 2011-02-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,280 --> 00:00:08,998
Oh, daj, Susan.
2
00:00:09,080 --> 00:00:11,674
Prošlo je 7 minuta
od posljednjeg poteza.
3
00:00:11,760 --> 00:00:14,513
Ne požuruj me.
Pokušavam se koncetrirati.
4
00:00:22,000 --> 00:00:24,434
- Je li to to?
- Ne, to je ''at''.
5
00:00:24,520 --> 00:00:27,034
Sedam minuta za 2 slova?
6
00:00:27,120 --> 00:00:29,395
To se dogaða kad me požuruješ.
7
00:00:29,480 --> 00:00:31,596
Dobro, hajdemo zbrojiti.
8
00:00:31,680 --> 00:00:35,559
A - 1 bod, T - 1 bod.
To je... 2 boda!
9
00:00:37,720 --> 00:00:40,280
Michael, budi pažljiv,
ti si na re
- My Family S02 E09 - Get Cartier.srt
1 file(s), added on: 2011-02-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,120 --> 00:00:03,270
Naravno, kljuèno pitanje je:
2
00:00:03,360 --> 00:00:07,273
imaš li uopæe radno iskustvo
kao asistent zubara?
3
00:00:07,360 --> 00:00:10,193
Tri godine na medicinskom fakultetu,
dvije godine u Guy's bolnici.
4
00:00:10,280 --> 00:00:12,748
Sve piše u životopisu.
5
00:00:12,840 --> 00:00:15,035
Postoje li neki zanimljivi detalji
6
00:00:15,120 --> 00:00:17,998
koji se ne nalaze u životopisu?
7
00:00:18,080 --> 00:00:21,516
- Oprostite?
- Neke neobiène osobine ili navike?
8
00:00:21,600 --> 00:00:25,832
Da li iznenada zapjevaš kad
kad god u src
- My Family S02 E07 - I Second That Emulsion.srt
1 file(s), added on: 2011-02-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,402 --> 00:00:06,281
- Dobro jutro.
- Djelomièno si u pravu,samo je jutro.
2
00:00:06,362 --> 00:00:09,240
- Ovo je izvrsno.
- Što je za doruèak, draga?
3
00:00:09,322 --> 00:00:12,678
Toskanski omlet, slatkice.
4
00:00:12,762 --> 00:00:14,718
Netko ti je ukrao lijek?
5
00:00:14,802 --> 00:00:18,397
Nudi se posao kuhara u Aberdeen
Angusu. Mislio sam vježbati.
6
00:00:18,482 --> 00:00:21,554
Oèito nemaš mamine gene za kuhanje.
Bacio si se na tatinu stranu obitelji.
7
00:00:21,642 --> 00:00:23,758
- Želiš probati, tata?
- Jesi lud?
8
00:00:23,842 --> 00:00:27,073
Us
- My Family S02 E06 - Driving Miss Crazy.srt
1 file(s), added on: 2011-02-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,846 --> 00:00:03,599
Jako dobro.
Jako dobro, gospodine Ross.
2
00:00:03,686 --> 00:00:05,836
Dobro Vam ide.
3
00:00:05,926 --> 00:00:08,520
O Bože. Je li se to trebalo
dogoditi?
4
00:00:08,606 --> 00:00:12,804
Sve je u redu, gospodine Ross.
5
00:00:12,886 --> 00:00:15,923
Da li treba ovoliko krvariti?
6
00:00:16,006 --> 00:00:19,715
Ovo je kao u Reservoir Dogs
kada onom tipu odrežu uho.
7
00:00:19,806 --> 00:00:23,799
Oprostite, gospodine Ross.
Dajte mi pakiranje pamuène vate.
8
00:00:23,886 --> 00:00:26,275
Sada je ugurajte sebi u usta.
9
00:00:26,366 --
- My Family S02 E10 - Tis Pity She's A Whore.srt
1 file(s), added on: 2011-02-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,360 --> 00:00:16,510
Ben.
2
00:00:16,600 --> 00:00:18,556
Telefon.
3
00:00:22,960 --> 00:00:24,916
Susan, telefon.
4
00:00:29,840 --> 00:00:31,796
Ben, telefon!
5
00:00:34,520 --> 00:00:36,670
Znaš li ti koliko je vražjih sati?
6
00:00:36,760 --> 00:00:38,716
Tvoja majka.
7
00:00:40,400 --> 00:00:42,550
Reci joj da nisam tu.
8
00:00:42,640 --> 00:00:46,269
Pet sati je ujutro,
gdje bi drugdje mogla biti?
9
00:00:46,360 --> 00:00:49,511
- Reci joj da sam vani.
- Gdje? Na rave partyju?
10
00:00:50,760 --> 00:00:52,716
Platit æeš mi za ovo!
11
00:00:52,800 -->
- Modern Family - 2x01 - The Old Wagon.HDTV.FQM.pt.srt
- Modern Family - 2x03 - Earthquake.HDTV.FQM.pt.srt
- Modern Family - 2x02 - The Kiss.HDTV.LOL.pt.srt
3 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
8 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,026 --> 00:00:07,548
- Querido, queres que tire o carro?
- Não está a estorvar.
2
00:00:09,011 --> 00:00:10,133
Raios.
3
00:00:10,377 --> 00:00:11,727
Vai cair.
4
00:00:11,832 --> 00:00:13,587
Credo. Phil.
5
00:00:18,658 --> 00:00:20,408
- Estás bem?
- Sim, estou.
6
00:00:20,876 --> 00:00:21,896
Estou bem.
7
00:00:21,979 --> 00:00:24,335
- Querido, por que temos este carro?
- à um clássico!
8
00:00:24,460 --> 00:00:26,929
Não, está aqui parado.
Os cintos de segurança não funcionam.
9
00:00:27,012 --> 00:00:29,070
As portas estão perras.
Escorre óleo.
10
- The Addams Family - 2x11 - Fued in the Addams Family.DVDRip.br.srt
- The Addams Family - 2x14 - Morticia's Dilemma.DVDRip.br.srt
- The Addams Family - 2x06 - Cousin Itt's Problem.DVDRip.SAiNTS.br.srt
- The Addams Family - 2x16 - Uncle Fester Tycoon.DVDRip.br.srt
- The Addams Family - 2x05 - Gomez the People's Choice.DVDRip.SAiNTS.br.srt
- The Addams Family - 2x10 - Gomez the Reluctant Lover.DVDRip.br.srt
- The Addams Family - 2x07 - Halloween - Addams Style.DVDRip.SAiNTS.br.srt
- The Addams Family - 2x04 - Morticia Meets Royalty.DVDRip.SAiNTS.br.srt
- The Addams Family - 2x08 - Morticia the Writer.DVDRip.SAiNTS.br.srt
- The Addams Family - 2x03 - Morticia's Romance (2).DVDRip.SAiNTS.br.srt
- The Addams Family - 2x13 - Portrait of Gomez.DVDRip.br.srt
- The Addams Family - 2x01 - My Fair Cousin Itt.HDTV.br.srt
- The Addams Family - 2x12 - Gomez the Cat Burglar.DVDRip.br.srt
- The Addams Family - 2x09 - Morticia the Sculptress.DVDRip.SAiNTS.br.srt
- The Addams Family - 2x02 - Morticia's Romance (1).HDTV.br.srt
- The Addams Family - 2x15 - Christmas with the Addams Family.DVDRip.br.srt
16 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,942 --> 00:01:08,610
Ah, é uma noite encantadora.
2
00:01:09,903 --> 00:01:11,488
Isso parece maravilhoso, Gomez.
3
00:01:11,572 --> 00:01:13,782
Sim, tudo o que precisa é de um toque final.
4
00:01:20,122 --> 00:01:21,832
Absolutamente deslumbrante.
5
00:01:22,165 --> 00:01:24,209
Tudo bem, Tropeço, vamos tê-lo.
6
00:01:28,630 --> 00:01:29,673
Obrigado.
7
00:01:40,058 --> 00:01:41,310
Nenhum dano.
8
00:01:45,230 --> 00:01:46,315
Beautiful.
9
00:01:46,607 --> 00:01:47,733
Lindo!
10
00:01:48,192 --> 00:01:50,485
Querida, vamos ter uma ir na torre.
11
00:01:50,
- Modern Family - 2x01 - The Old Wagon.HDTV.FQM.ro.srt
1 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,509 --> 00:00:06,372
Scumpule, te ajut sã muþi maºina ?
2
00:00:06,406 --> 00:00:07,470
Nu mã încurcã.
3
00:00:07,503 --> 00:00:08,301
Bine.
4
00:00:09,667 --> 00:00:11,096
E din fier !
5
00:00:11,130 --> 00:00:12,127
O scap !
6
00:00:12,162 --> 00:00:13,192
Doamne.
7
00:00:13,225 --> 00:00:14,488
Phil...
8
00:00:18,749 --> 00:00:21,309
- Eºti bine ?
- Da. Sunt.
9
00:00:21,344 --> 00:00:22,640
Sunt bine.
10
00:00:22,675 --> 00:00:25,102
- De ce mai pãstrãm maºina ?
- Pentru cã e clasicã !
11
00:00:25,137 --> 00:00:26,133
Ocupã spaþiu aiurea.
1
- The Addams Family - 2x15 - Christmas with the Addams Family.DVDRip.br.srt
1 file(s), added on: 2010-11-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,611 --> 00:01:11,989
Nada como um musical martelo.
2
00:01:17,244 --> 00:01:19,162
Tish! Eu tenho você sob o visco.
3
00:01:19,246 --> 00:01:21,206
Oh, por amor de Deus, Gomez!
4
00:01:21,290 --> 00:01:25,210
Você não sabe a diferença
entre Morticia e eu?
5
00:01:26,253 --> 00:01:27,504
Eu faço agora.
6
00:01:28,213 --> 00:01:29,965
Você é muito mais suave.
7
00:01:30,591 --> 00:01:33,093
Você está sob o visco.
8
00:01:37,431 --> 00:01:39,224
Pode dizer-se o Natal está chegando perto.
9
00:01:39,308 --> 00:01:41,560
Todo mundo está ficando beijar-feliz.
10
- Modern Family - 2x01 - The Old Wagon.HDTV.ru.srt
- Modern Family - 2x06 - Halloween.HDTV.ru.srt
- Modern Family - 2x04 - Strangers on a Treadmill.HDTV.ru.srt
- Modern Family - 2x02 - The Kiss.HDTV.ru.srt
- Modern Family - 2x05 - Unplugged.HDTV.ru.srt
- Modern Family - 2x03 - Earthquake.HDTV.ru.srt
6 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,015 --> 00:00:05,847
Ãèëûé, òû õî÷åøü ÷òîáû ÿ ïåðåäâèÃóëà ìà øèÃó?
2
00:00:05,848 --> 00:00:07,487
Ãåò, Ãè÷åãî ñòðà øÃîãî. à â ïîðÿäêå.
3
00:00:07,488 --> 00:00:12,030
à Ãåò! Ãåëîñèïåä!
4
00:00:12,031 --> 00:00:13,581
Ã, Ãîñïîäè! Ãèë..
5
00:00:17,870 --> 00:00:19,036
Ãû â ïîðÿäêå?
6
00:00:19,037 --> 00:00:20,438
ÃÃ .
7
00:00:20,472 --> 00:00:21,773
à â ïîðÿäêå.
8
00:00:21,807 --> 00:00:23,174
Ãèëûé, ïî÷åìó ìû âñ¸ åù¸ äåðæèì ýòó ìà øèÃó?
9
- Modern Family - 2x03 - Earthquake.HDTV.FQM.gr.srt
- Modern Family - 2x02 - The Kiss.HDTV.LOL.gr.srt
- Modern Family - 2x01 - The Old Wagon.HDTV.FQM.gr.srt
3 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,826 --> 00:00:01,950
Ãåà ìïõ, ìáìÃ.
2
00:00:01,952 --> 00:00:04,570
Ãï ðÃñôõ Ã¥ÃÃáé ó÷åäüà äÃðëá,
ìüÃï äýï þñåò èá ëåÃøù.
3
00:00:04,572 --> 00:00:06,395
Ãýï þñåò ðïõ èá ìðïñïýóåò
Ãá áöéåñþóåéò óôï äéÃâáóìá.
4
00:00:06,397 --> 00:00:08,598
ÃéÃâáæá üëï ôï óáââáôïêýñéáêï
5
00:00:08,600 --> 00:00:11,162
ïýôå öÃëïé, ïýôå ôçëÃöùÃï,
ìüÃï åãþ êáé ôá âéâëÃá ìïõ
6
00:00:11,199 --> 00:00:12,640
Ãéþèù óáà ôçà ¢ëåî...
- The Addams Family - 2x11 - Fued in the Addams Family.DVDRip.br.srt
1 file(s), added on: 2010-11-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,942 --> 00:01:08,610
Ah, é uma noite encantadora.
2
00:01:09,903 --> 00:01:11,488
Isso parece maravilhoso, Gomez.
3
00:01:11,572 --> 00:01:13,782
Sim, tudo o que precisa é de um toque final.
4
00:01:20,122 --> 00:01:21,832
Absolutamente deslumbrante.
5
00:01:22,165 --> 00:01:24,209
Tudo bem, Tropeço, vamos tê-lo.
6
00:01:28,630 --> 00:01:29,673
Obrigado.
7
00:01:40,058 --> 00:01:41,310
Nenhum dano.
8
00:01:45,230 --> 00:01:46,315
Beautiful.
9
00:01:46,607 --> 00:01:47,733
Lindo!
10
00:01:48,192 --> 00:01:50,485
Querida, vamos ter uma ir na torre.
11
00:01:50,
- Modern Family - 2x03 - Earthquake.720p HDTV.en.srt
- Modern Family - 2x07 - Chirp.HDTV.LOL.en.srt
- Modern Family - 2x06 - Halloween.HDTV.LOL.en.srt
- Modern Family - 2x05 - Unplugged.HDTV.LOL.en.srt
- Modern Family - 2x04 - Strangers on a Treadmill.HDTV.LOL.en.srt
- Modern Family - 2x01 - The Old Wagon.HDTV.FQM.en.srt
- Modern Family - 2x02 - The Kiss.HDTV.LOL.en.srt
6 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,576 --> 00:00:02,700
Oh, my God, mom.
2
00:00:02,702 --> 00:00:05,320
The party is like 'round the block.
I'd be gone for two hours.
3
00:00:05,322 --> 00:00:07,145
That is two hours
you could spend studying.
4
00:00:07,147 --> 00:00:09,348
I had been studying
all weekend.
5
00:00:09,350 --> 00:00:11,912
No friends, no phone,
just me alone with books.
6
00:00:11,949 --> 00:00:13,390
I feel like Alex...
7
00:00:13,392 --> 00:00:15,359
You're never alone
when you have books.
8
00:00:15,361 --> 00:00:17,580
<i>Really? Is that
what you want me to turn into?</i>
9
00:00:1
- Modern Family - 2x02 - The Kiss.HDTV.fr.srt
- Modern Family - 2x03 - Earthquake.720p.WEB-DL.fr.srt
- Modern Family - 2x03 - Earthquake.HDTV.fr.srt
- Modern Family - 2x01 - The Old Wagon.HDTV.fqm.fr.srt
- Modern Family - 2x07 - Chirp.HDTV.fr.srt
- Modern Family - 2x06 - Halloween.HDTV.fr.srt
- Modern Family - 2x07 - Chirp.720p.WEB-DL.fr.srt
- Modern Family - 2x04 - Strangers on a Treadmill.HDTV.LOL.fr.srt
6 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,295 --> 00:00:04,754
La fête est dans le coin.
J'en ai pour deux heures.
2
00:00:04,922 --> 00:00:06,631
Tu devrais réviser.
3
00:00:06,799 --> 00:00:08,757
J'ai révisé tout le week-end.
4
00:00:08,882 --> 00:00:11,639
Ni amis ni téléphone,
juste moi et mes livres.
5
00:00:11,764 --> 00:00:13,116
On dirait Alex.
6
00:00:13,241 --> 00:00:14,768
T'es pas seule avec des livres.
7
00:00:14,893 --> 00:00:17,016
Tu veux vraiment
que je ressemble à ça ?
8
00:00:17,184 --> 00:00:19,342
Ce sont les tests pour la fac.
9
00:00:19,467 --> 00:00:21,563
Pas un bête test de
- The Addams Family - 2x01 - My Fair Cousin Itt.HDTV.en.srt
1 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,355 --> 00:01:17,309
Wonderful, darling. Such precision.
2
00:01:18,693 --> 00:01:20,188
It's not easy.
3
00:01:20,279 --> 00:01:23,315
Terrific.
I wish that doctor could see him now.
4
00:01:23,407 --> 00:01:24,487
Doctor?
5
00:01:24,575 --> 00:01:27,861
You know, the one that said
our family was unbalanced.
6
00:01:27,954 --> 00:01:30,077
Gomez has got plenty of balance.
7
00:01:30,165 --> 00:01:31,743
Just takes practice.
8
00:01:31,834 --> 00:01:35,618
As soon as I get a little more practice,
then I'll unhook it.
9
00:01:36,631 --> 00:01:38,540
Well, Lurch, you may
- Beverly.Hills.90210.S02E28.Wedding.Bell.Blues.D VDRip.XviD-SAiNTS_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAP O.PT.srt
- Beverly.Hills.90210.S02E27.Mexican.Standoff.DVD Rip.XviD-SAiNTS_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO. PT.srt
- Beverly.Hills.90210.S02E01.Beach.Blanket.Bran don.DVDRip.XviD-SAiNTS_(ENGLISH)_DJJ.HOM E.SAPO.PT.srt
- Beverly.Hills.90210.S02E09.Ashes.To.Ashes.DVD Rip.XviD-SAiNTS_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO. PT.srt
- Beverly.Hills.90210.S02E07.Camping.Trip.DVDRi p.XviD-SAiNTS_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT .srt
- Beverly.Hills.90210.S02E22.And.Baby.Makes.Five.D VDRip.XviD-SAiNTS_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAP O.PT.srt
- Beverly.Hills.90210.S02E02.The.Party.Fish.DVDRip .XviD-SAiNTS_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT. srt
- Beverly.Hills.90210.S02E04.Anaconda.DVDRip.Xv iD-SAiNTS_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Beverly.Hills.90210.S02E14.The.Next.Fifty.Yea rs.DVDRip.XviD-SAiNTS_(ENGLISH)_DJJ.HOME .SAPO.PT.srt
- Beverly.Hills.90210.S02E08.Wild.Fire.DVDRip.X viD-SAiNTS_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sr t
- Beverly.Hills.90210.S02E17.Chuckies.Back.DVDR ip.XviD-SAiNTS_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.P T.srt
- Beverly.Hills.90210.S02E12.Down.And.Out.Of.Distr ict.In.Beverly.Hills.DVDRip.XviD-SAiNTS_ (ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Beverly.Hills.90210.S02E20.A.Competitive.Edge.D VDRip.XviD-SAiNTS_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAP O.PT.srt
- Beverly.Hills.90210.S02E23.Cardio-Funk.DVDRip.X viD-SAiNTS_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sr t
- Beverly.Hills.90210.S02E25.Meeting.Mr.Pony.DVDR ip.XviD-SAiNTS_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.P T.srt
- Beverly.Hills.90210.S02E26.Things.To.Do.On.A.Ra iny.Day.DVDRip.XviD-SAiNTS_(ENGLISH)_DJJ .HOME.SAPO.PT.srt
- Beverly.Hills.90210.S02E24.The.Pit.And.The.Pend ulum.DVDRip.XviD-SAiNTS_(ENGLISH)_DJJ.HO ME.SAPO.PT.srt
- Beverly.Hills.90210.S02E15.U4EA.DVDRip.XviD-S AiNTS_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Beverly.Hills.90210.S02E05.Play.It.Again.Davi d.DVDRip.XviD-SAiNTS_(ENGLISH)_DJJ.HOME. SAPO.PT.srt
- Beverly.Hills.90210.S02E11.Leading.From.The.H eart.DVDRip.XviD-SAiNTS_(ENGLISH)_DJJ.HO ME.SAPO.PT.srt
- Beverly.Hills.90210.S02E10.Necessity.Is.A.Mot her.DVDRip.XviD-SAiNTS_(ENGLISH)_DJJ.HOM E.SAPO.PT.srt
- Beverly.Hills.90210.S02E16.My.Desperate.Valen tine.DVDRip.XviD-SAiNTS_(ENGLISH)_DJJ.HO ME.SAPO.PT.srt
- Beverly.Hills.90210.S02E21.Everybodys.Talkin.Bo ut.It.DVDRip.XviD-SAiNTS_(ENGLISH)_DJJ.H OME.SAPO.PT.srt
- Beverly.Hills.90210.S02E13.Halloween.DVDRip.X viD-SAiNTS_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sr t
- Beverly.Hills.90210.S02E06.Pass.Not.Pass.DVDR ip.XviD-SAiNTS_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.P T.srt
- Beverly.Hills.90210.S02E03.Summer.Storm.DVDRi p.XviD-SAiNTS_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT .srt
- Beverly.Hills.90210.S02E18.Walsh.Family.Christmas.DVDRip .XviD-SAiNTS_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT. srt
- Beverly.Hills.90210.S02E19.Fire.And.Ice.DVDRi p.XviD-SAiNTS_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT .srt
24 file(s), added on: 2009-03-09
Relevance
11 x
75 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:01:36,129 --> 00:01:37,622
How could l have been so stupid?
2
00:01:37,838 --> 00:01:40,754
How could l have left the country
without my driver's licence?
3
00:01:40,924 --> 00:01:43,129
Brenda, please, relax.
4
00:01:43,301 --> 00:01:44,581
Dylan, you don't understand.
5
00:01:44,761 --> 00:01:47,002
When l called home,
my dad was so furious
6
00:01:47,179 --> 00:01:48,803
he wouldn't get
on the phone with me.
7
00:01:48,972 --> 00:01:51,343
Well, at least he didn't say
something he'd regret later.
8
00:01:5
- Masters.Of.Horror.S02E09.HDTV.XviD-KYR.VO.s rt
- S02E01 - Tobe Hooper - The Damned Thing.sub
- S02E02 - John Landis - Family.sub
- S02E03 - Ernest Dickerson - The V Word.sub
- S02E04 - Brad Anderson - Sounds Like.sub
- S02E05 - John Carpenter - Pro-Life.sub
- S02E06 - Dario Argento - Pelts.sub
- S02E07 - Joe Dante - The Screwfly Solution.sub
- S02E08 - Mick Garris - Valerie On The Stairs-KYR.sub
- S02E11 - Stuart Gordon - The Black Cat.notv.sub
- S02E12 - Peter Medak - The Washingtonians-notv.sub
11 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
18 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1799}{1933}Perversity:|"The human thirst for self torture." E.A.Poe
{1980}{2074}{Y:b}The Black Cat
{3755}{3861}"I stand amid the roar|"of a surf-tormented shore,
{3904}{4006}"and I hold within my hand
{4016}{4085}"grains of golden sand.
{4118}{4256}"How few, yet how they creep|"through my fingers to the deep,
{4269}{4352}"while I weep, while I weep.
{4380}{4526}"Oh, god, can I not grasp them "with a tighter clasp?
{4545}{4678}"Oh, god, can I not save one "from the pitiless wave?
{4698}{4801}"Is all that we see or seem
{4861}{4956}but a dream within a dream?"
{5003}{5068}Oh, eddie, that's beautiful.
{5077}{5164}Not as beau
- Everwood.2x01.The.Last.Of.Summer -osi.srt
- Everwood.2x02.Extra.Ordinary-osi.sr t
- Everwood.2x03.My.Brothers.Keeper .PDTV.srt
- Everwood.2x04.East.Meets.West-os i.srt
- Everwood.2x05.Daddys.Little.Girl -osi.srt
- Everwood.2x06.Blind.Faith.HDTV-F oV.srt
- Everwood.2x07.Three.Miners.From. Everwood.HDTV-FoV.srt
- Everwood.2x08.Burden.of.Truth-os i.srt
- Everwood.2x09.Just.Like.in.the.M ovies.HDTV-LOL.srt
- Everwood.2x10.Unhappy.Holidays.H DTV-LOL.srt
- Everwood.2x11.Family.Dynamics.HDTV-LO L.srt
- Everwood.2x12.Controlling.Interest. HDTV-LOL.srt
- Everwood.2x13.Forget.Me.Not.HDTV -LOL.srt
- Everwood.2x14.No.Sure.Thing.HDTV -LOL.srt
- Everwood.2x15.The.L.Word.HDTV-LO L.srt
- Everwood.2x16.Unspoken.Truths.HD TV-LOL.srt
- Everwood.2x17.Unfinished.Busines s.HDTV-LOL.srt
- Everwood.2x18.Last.Looks.HDTV-LO L.srt
- Everwood.2x19.Sick.HDTV-FQM.srt
- Everwood.2x20.Do.or.Die.HDTV-LOL.s rt
- Everwood.2x21.Your.Future.Awaits.H DTV-LOL.srt
- Everwood.2x22.The.Day.Is.Done.HDTV- LOL.srt
22 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
17 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,035
Previously on Everwood...
2
00:00:02,036 --> 00:00:03,871
I notice, you're, uh, not with your family today.
3
00:00:03,904 --> 00:00:05,906
Did they, uh, kick you out for some reason?
4
00:00:05,939 --> 00:00:06,773
Dad!
5
00:00:06,807 --> 00:00:08,475
I am interested.
6
00:00:08,509 --> 00:00:10,344
It's starting to snow.
7
00:00:12,546 --> 00:00:13,780
I saw Madison tonight.
8
00:00:13,814 --> 00:00:16,483
I'm gonna keep seeing her and there's
nothing you can do to stop me.
9
00:00:16,484 --> 00:00:18,385
I'm not going to try.
10
00:00:19,918 -
- The.O.C.S02E11.The.Second.Chance. WS.DVDRip.XviD-TVEP.srt
- The.O.C.S02E12.The.Lonely.Hearts.Clu b.WS.DVDRip.XviD-TVEP.srt
- The.O.C.S02E13.The.Test.WS.DVDRip .XviD-TVEP.srt
- The.O.C.S02E14.The.Rainy.Day.Wome n.WS.DVDRip.XviD-TVEP.srt
- The.O.C.S02E15.The.Mallpisode.WS. DVDRip.XviD-TVEP.srt
- The.O.C.S02E16.The.Blaze.Of.Glory .WS.DVDRip.XviD-TVEP.srt
- The.O.C.S02E17.The.Brothers.Grim. WS.DVDRip.XviD-TVEP.srt
- The.O.C.S02E18.The.Risky.Business .WS.DVDRip.XviD-TVEP.srt
- The.O.C.S02E19.The.Rager.WS.DVDRi p.XviD-TVEP.srt
- The.O.C.S02E20.The.O.C.Confidential .WS.DVDRip.XviD-TVEP.srt
- The.O.C.S02E21.The.Return.Of.The.Na na.WS.DVDRip.XviD-TVEP.srt
- The.O.C.S02E22.The.Showdown.WS.DVDRi p.XviD-TVEP.srt
- The.O.C.S02E23.The.O.Sea.WS.DVDRip. XviD-TVEP.srt
- The.O.C.S02E24.The.Dearly.Beloved.W S.DVDRip.XviD-TVEP.srt
- The O.C. - 2x01 - Fin - 23,976fps - (hdtv-lol) - (ver 2).sub
- The O.C. - 2x01 - Fin - 23,976fps - (hdtv-lol).sub
- The O.C. - 2x02 - The Way We Were - Fin - 23,976fps - (hdtv-lol).sub
- The O.C. - 2x03 - The New Kids On The Block - Fin - 23,976fps - (hdtv-lol).sub
- the.o.c.211.hdtv-lol.sub
- the.o.c.216.hdtv-lol.sub
- The.O.C.S02E04.The.New.Era.hdtv-l ol.sub
- The.O.C.S02E05.The.SnO.C.hdtv-lol .sub
- The.O.C.S02E06.The.Chrismukkah.Th at.Almost.Wasnt.hdtv-lol.vo.sub
- The.O.C.S02E07.The.Family.Ties.hdtv-lol.VO .sub
- The.O.C.S02E08 The.Power.of.Love.hdtv-lol.vo.sub
- the.O.C.S02E09.The.Ex-Factor.hdtv -lol.sub
- The.O.C.S02E10.The.Accomplice.sub
- The.O.C.S02E12.hdtv-lol.sub
- The.O.C.S02E22.hdtv.lol.sub
29 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
15 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,124 --> 00:00:03,193
Aiemmin tapahtunutta...
2
00:00:03,364 --> 00:00:05,276
Olisiko sinulla lainata paitaa?
3
00:00:05,485 --> 00:00:07,521
-Olen saanut tarpeekseni.
-Olen vasta alussa.
4
00:00:10,325 --> 00:00:14,001
-Olitko vähällä suudella Cohenia?
-Ei se mennyt niin. Nenät hipaisivat.
5
00:00:14,206 --> 00:00:17,438
Sovin tapaamisen Wildstormiin.
Me lähdemme San Diegoon.
6
00:00:17,647 --> 00:00:20,002
Minulla on ollut pari halvausta.
7
00:00:20,207 --> 00:00:22,641
-Rebecca Bloom. Rakastat häntä yhä.
-Hän on kuollut.
8
00:00:22,847 --> 00:00:25,043
-Miten hÃ
- Family Guy [2x01] - Peter, Peter, Caviar Eater.srt
- 2x05 - Love Thy Trophy.srt
- Family Guy [2x03] - DaBoom.srt
- 2x06 - Death is a Bitch.srt
- 2x17 - He's Too Sexy for His Fat.srt
- 2x11 - A Picture's Worth a Thousand Bucks.srt
- 2x08 - I am Peter, Hear Me Roar.srt
- 2x19 - The Story on Page One.srt
- 2x16 - There's Something about Paulie.srt
- Family Guy [2x02] - Holy Crap.srt
- Family Guy [2x13] - Road to Rhode Island.srt
- 2x20 - Wasted Talent.srt
- 2x15 - Dammit, Janet.srt
- Family Guy [2x04] - Brian in Love.srt
- 2x07 - The King is Dead.srt
- 2x18 - E. Peterbus Enum.srt
- 2x21 - Fore Father.srt
- Family Guy [2x09] - If I'm Dyin' I'm Lyin'.srt
- Family Guy [2x12] - Fifteen Minutes of Shame.srt
- Family Guy [2x10] - Running Mates.srt
- 2x14 - Let's go to the Hop.srt
21 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
1 x
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:02,600 --> 00:00:05,900
"Se pare cã tot ce vezi"
3
00:00:06,000 --> 00:00:09,200
"e violenþã-n filme ºi sex la TV."
4
00:00:09,300 --> 00:00:12,900
"Dar ce s-a întâmplat cu
vechile valori morale"
5
00:00:13,100 --> 00:00:15,000
"pe care ne bazam cu toþii ?"
6
00:00:16,100 --> 00:00:18,800
"Noroc cã mai existã un familist"
7
00:00:19,300 --> 00:00:22,500
"Noroc cu omul care spune
cu zâmbetul pe faþã"
8
00:00:22,600 --> 00:00:24,200
"toate lucrurile care"
9
00:00:24,300 --> 00:00:25,700
"ne fac sã plângem ºi sã râdem"
10
00:00:26,000 --> 00:00:30,700
"El e Familistul"
11
00:00:33,300 --> 00:00:36,500
Mamã, hot-dogul ãs
There are more subtitles available for Family Season 2
Click here to view them