Search Movie Subtitles results for Factory Girl by relevance:
- Factory.Girl.LIMITED.DVDRip.Xvi D-DMT.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,239 --> 00:00:43,175
Woman:
My great, great, great...
2
00:00:43,209 --> 00:00:46,576
great uncle was a signer
of the Declaration of Independence,
3
00:00:46,613 --> 00:00:50,105
and my mother's side started building
New York before the Revolution.
4
00:00:50,150 --> 00:00:52,983
You get the idea.
5
00:01:02,429 --> 00:01:05,830
I went to a party once and there was
a palm reader there.
6
00:01:07,534 --> 00:01:09,593
When she looked at my hand,
she just...
7
00:01:09,636 --> 00:01:12,503
she froze.
8
00:01:12,539 --> 00:01:14,530
And I said to her,
"I know.
9
00:01:1
- Factory.Girl.2006.LIMITED.DVDRi p.XviD-DMT.pob.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,100 --> 00:00:05,100
Equipe BR_Filmes apresenta:
2
00:00:05,150 --> 00:00:09,100
Tradu??o: TRX e patricianativ
Revis?o: TRX
3
00:00:25,239 --> 00:00:28,175
Nos anos 60, uma pessoa me fascinou
mais do qualquer outra que j? conheci.
4
00:00:29,239 --> 00:00:34,175
Essa fascina??o, que experimentei, foi
algo muito pr?ximo a algum tipo de amor.
5
00:00:40,239 --> 00:00:44,175
O meu tatara tatara tatara,
6
00:00:44,209 --> 00:00:47,576
meu tatarav? foi um dos que assinou
a Declara??o da Independ?ncia,
7
00:00:47,613 --> 00:00:51,105
e a fam?lia da minha m?e come?ou a
construir Nova
- Factory.Girl.LIMITED.DVDSCR.XVi D.txt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7}{87}"Najprawdopodobniej zmarli|z zimna i g?odu -
{91}{159}gdzie? w g??bi lasu."|- Anne i Serge Golon - "Markiza Angelika".
{263}{328}Villealfa Film|presentuje
{359}{425}Film Aki Kaurism?kiego
{452}{534}DZIEWCZYNA Z FABRYKI ZAPA?EK
{1357}{1437}Scenariusz, monta? i re?yseria:|Aki Kaurism?ki
{10379}{10449}Atak Armii Ludowej|na plac Tiananmen
{10452}{10524}z?ama? op?r|nieuzbrojonych student?w,
{10527}{10579}kt?rych setki poleg?y.
{10599}{10670}Wybuch ruroci?gu z gazem|w okolicach kolei transsyberyjskiej
{10673}{10786}zniszczy? 2 poci?gi,|zabijaj?c blisko 700 os?b.
{10830}{10915}Zmar?|Ajatollah Homeini -|przyw?dca duchowy Iranu.
{10929}{110
- factory.girl.(3420871).nfo
- Factory_Girl_1H26_St_FR_25fps.s rt
1 file(s), added on: 2009-08-31
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,446 --> 00:00:21,765
Dans les annees 60,
2
00:00:21,926 --> 00:00:24,963
quelqurun me fascina
comme jamais auparavant.
3
00:00:25,126 --> 00:00:27,117
Cette fascination ressentie
4
00:00:27,286 --> 00:00:30,403
fut certainement proche
drune forme dramour.
5
00:00:36,686 --> 00:00:40,122
Mon arriere-arriere-arriere...
grand-oncle
6
00:00:40,286 --> 00:00:42,959
avait signe
la Declaration drindependance.
7
00:00:43,126 --> 00:00:44,400
Du cote de ma mere,
8
00:00:44,566 --> 00:00:47,285
on avait bati New York
avant la Revolution.
9
00:00:47,446 --> 00:00:48,959
Vous vo
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,830 --> 00:00:28,730
"Uma pessoa nos 60 fascinou-me mais do que
qualquer outra que eu viria a conhecer.
2
00:00:28,830 --> 00:00:33,830
Esse fascÃnio que eu vivi,
era provavelmente um certo tipo de amor."
3
00:00:39,569 --> 00:00:43,505
<i>O meu tetra tetra tetra...</i>
4
00:00:43,539 --> 00:00:46,906
<i>... tetra tio foi um dos responsáveis
pela Declaração da Independência.</i>
5
00:00:46,943 --> 00:00:48,430
<i>E a famÃlia da parte da minha mãe,</i>
6
00:00:48,430 --> 00:00:50,435
<i>começou a construir Nova Iorque
antes da Revolução.</i>
7
00:00:50,480 --> 00:00:53,
- Factory.Girl.LIMITED.DVDRip.Xvi D-DMT.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,239 --> 00:00:43,175
M?j skv?l?,skv?l?,skv?l?
2
00:00:43,209 --> 00:00:46,576
skv?l? str?c byl signat??em
prohl??en? o nez?vislosti
3
00:00:46,613 --> 00:00:50,105
a strana moji matky za?ala
budovat New York p?ed revoluc?
4
00:00:50,150 --> 00:00:52,983
To tys dostal ten n?pad
5
00:01:02,429 --> 00:01:05,830
Jednou jsem ?la na p?rty a byla tam ?ena, co
v??t? ze dlan?
6
00:01:07,534 --> 00:01:09,593
Kdy? se pod?vala na mou ruku
tak prost?...
7
00:01:09,636 --> 00:01:12,503
ztuhla
8
00:01:12,539 --> 00:01:14,530
A j? ji ?ekla:
"J? v?m
9
00:01:14,574 --> 00:01:17,475
Mo
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:04,100
Equipe BR_Filmes apresenta:
2
00:00:04,150 --> 00:00:08,100
Tradu??o: TRX e patricianativ
Revis?o: TRX
3
00:00:24,239 --> 00:00:27,175
Nos anos 60, uma pessoa me fascinou
mais do qualquer outra que j? conheci.
4
00:00:28,239 --> 00:00:33,175
Essa fascina??o, que experimentei, foi
algo muito pr?ximo a algum tipo de amor.
5
00:00:39,239 --> 00:00:43,175
O meu tatara tatara tatara,
6
00:00:43,209 --> 00:00:46,576
meu tatarav? foi um dos que assinou
a Declara??o da Independ?ncia,
7
00:00:46,613 --> 00:00:50,105
e a fam?lia da minha m?e come?ou a
construir Nova
- factory girl klaxxon dvdrip.srt
1 file(s), added on: 2010-12-12
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,900 --> 00:00:27,400
Jedna osoba me u 60-ima fascinirala više
od ikoga drugoga koga sam poznavao.
2
00:00:28,200 --> 00:00:33,700
Fascinacija koju sam iskusio vjerojatno je
bila slièna nekoj vrsti ljubavi.
Andy Warhol
3
00:00:38,800 --> 00:00:42,500
Moj pra, pra, pra...
4
00:00:42,500 --> 00:00:45,900
...praujak je bio potpisivaè
Deklaracije nezavisnosti,
5
00:00:45,800 --> 00:00:49,300
a majèina strana obitelji je poèela
graditi New York prije revolucije.
6
00:00:49,200 --> 00:00:52,000
Shvatili ste.
7
00:01:00,900 --> 00:01:04,300
Jednom sam otišla na zabavu
gdje je b
- FACTORY GIRL - 2007 [NTSC] XVID AC3 ENG [A-RG].srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,780 --> 00:00:35,873
(camera whirring )
2
00:00:35,916 --> 00:00:39,477
( piano music playing )
3
00:00:39,519 --> 00:00:43,455
Woman:
My great, great, great...
4
00:00:43,490 --> 00:00:46,857
great uncle was a signer
of the Declaration of lndependence,
5
00:00:46,893 --> 00:00:50,385
and my mother's side started building
New York before the Revolution.
6
00:00:50,430 --> 00:00:53,263
You get the idea.
7
00:00:55,235 --> 00:00:57,601
( cars honking )
8
00:01:02,709 --> 00:01:06,110
I went to a party once and there was
a palm reader there.
9
00:01:07,814 --> 00:01:09,87
- Factory Girl ( Portugese - Português Legendas )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:02,299 --> 00:01:05,010
Nos anos 60, eu conheci alguém que me fascinou
mais do que qualquer um que eu tenha conhecido.
2
00:01:05,696 --> 00:01:08,871
A fascinação que eu experimentei provavelmente
esteve muto próxima de algum tipo de amor.
3
00:01:09,344 --> 00:01:11,923
Andy Warhol
4
00:01:18,000 --> 00:01:20,999
Meu tatara tatara tatara tio
5
00:01:21,000 --> 00:01:24,999
foi uns dos que assinou a
Declaração de Independência.
6
00:01:25,000 --> 00:01:29,000
A famÃlia da minha mãe começou a
construir New York antes da Revolução.
7
00:01:29,001 --> 00:01:33,000
- Factory.Girl.2006.DVDRip.XViD.A C3.iNT-MoMo CD2.sub
- Factory.Girl.2006.DVDRip.XViD.A C3.iNT-MoMo CD1.sub
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{941}{1035}My great, great, great...
{1036}{1117}great uncle was a signer|of the Declaration of Independence,
{1118}{1201}and my mother's side started building|New York before the Revolution.
{1202}{1270}You get the idea.
{1497}{1578}I went to a party once and there was|a palm reader there.
{1619}{1669}When she looked at my hand,|she just...
{1670}{1738}she froze.
{1739}{1787}And I said to her,|"I know.
{1788}{1858}My life line is broken.
{1858}{1947}I know I won't live|past 30."
{2118}{2172}You know those photos|of smiling families
{2173}{2225}you always see|on a mantelpiece?
{2288}{2348}I can't even look at them,
{2349}{2402}because yo
- The Match Factory Girl ENG.txt
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7}{87}"Most likely they have died|of cold and hunger -
{91}{159}far away there in|the middle of the forest."
{162}{233}- Sergianne Golon;|Countess Angelika
{263}{328}Villealfa Film productions|present
{359}{425}A Film by Aki Kaurismäki
{452}{534}THE MATCH-FACTORY GIRL
{1357}{1437}Written, edited and directed by|AKI KAURISMAKI
{10379}{10449}The attack by the People's|Army into Tiananmen Square -
{10452}{10524}has crushed the resistance|of unarmed students -
{10527}{10579}and claimed hundreds dead.
{10599}{10670}A gas pipeline explosion on|the Trans-Siberian Railway -
{10673}{10786}has wrecked two trains,|killing almost 700 people.
{10830
- Factory.Girl.LIMITED.DVDRip.Xvi D-DMT_TR.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,239 --> 00:00:24,475
60'larda ki bir kiþi beni kendine,
2
00:00:24,485 --> 00:00:27,480
hayatýmda tanýdýðým herkesten
daha hayran býraktý.
3
00:00:27,490 --> 00:00:29,772
Tecrübe etmiþ olduðum bu hayranlýk hissi
4
00:00:29,782 --> 00:00:32,775
aþkýn bir çeþidine muhtemelen çok yakýndý.
5
00:00:32,785 --> 00:00:33,975
ANDY WARHOL
6
00:00:34,505 --> 00:00:38,575
çeviri: deerhunter
7
00:00:39,239 --> 00:00:43,175
<i>Benim büyük, büyük, büyük...</i>
8
00:00:43,209 --> 00:00:46,576
<i>büyük amcam Baðýmsýzlýk
Bildirisi'ni imzalayanlardan biridir</i>
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2}{2}23.976
{940}{1035}M?j skv?l?, skv?l?, skv?l?
{1035}{1116}skv?l? str?c byl signat??em|prohl??en? o nez?vislosti
{1117}{1201}a strana moji matky za?ala|budovat New York p?ed revoluc?
{1202}{1270}To tys dostal ten n?pad
{1496}{1578}Jednou jsem ?la na p?rty a byla tam ?ena, co|v??t? ze dlan?
{1619}{1668}Kdy? se pod?vala na mou ruku|tak prost?...
{1669}{1738}ztuhla
{1739}{1786}A j? ji ?ekla:|"J? v?m
{1787}{1857}Moje ??ra ?ivota je zlomena
{1858}{1947}V?m ?e se nedo?iju v?c jak 30-ti
{2118}{2171}Zn?? ty fotky sm?j?c? se rodinky
{2172}{2224}kter? po??d vid?? na ??mse nad krbem
{2287}{2347}Nem??u se na n? dokonce ani d?vat,
{2348}{2402}pr
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,239 --> 00:00:43,175
Woman:
My great, great, great...
2
00:00:43,209 --> 00:00:46,576
great uncle was a signer
of the Declaration of Independence,
3
00:00:46,613 --> 00:00:50,105
and my mother's side started building
New York before the Revolution.
4
00:00:50,150 --> 00:00:52,983
You get the idea.
5
00:01:02,429 --> 00:01:05,830
I went to a party once and there was
a palm reader there.
6
00:01:07,534 --> 00:01:09,593
When she looked at my hand,
she just...
7
00:01:09,636 --> 00:01:12,503
she froze.
8
00:01:12,539 --> 00:01:14,530
And I said to her,
"I know.
9
00:01:1
- Factory.Girl.2006.LiMiTED.DVDRi p.XviD-DMT.srt
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,239 --> 00:00:27,239
Een persoon in de jaren 60,
fascineerde mij meer dat wie ook.
2
00:00:27,539 --> 00:00:31,239
De fascinatie die ik ervoer, zat waarschijnlijk
zeer dicht bij een zekere liefde.
3
00:00:31,539 --> 00:00:33,239
Andy Warhol
4
00:00:39,239 --> 00:00:43,175
Mijn over, over, over...
5
00:00:43,209 --> 00:00:46,576
over grootoom, was de ondertekenaar
van de onafhankelijksverklaring,
6
00:00:46,613 --> 00:00:50,105
en van mijn moeders kant bouwden ze
al aan New York ver voor de Revolutie.
7
00:00:50,150 --> 00:00:52,983
Begrijp je het een beetje.
8
00:01:02,429
- Factory-Girl-2006-DVDRip-AC3-iM C-HI-eng-CD2.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,128
Yes, but he was sweet.
2
00:00:02,170 --> 00:00:06,198
I mean, Chuck... Chuck, you really are
completely ruthless.
3
00:00:15,953 --> 00:00:17,683
I'll get you right.
4
00:00:19,892 --> 00:00:22,520
Hey, Rich, did you see
my mother's face when she met Andy?
5
00:00:22,562 --> 00:00:24,190
I thought
she was gonna burst.
6
00:00:24,231 --> 00:00:25,994
I know, my mother's
horrified.
7
00:00:26,033 --> 00:00:28,229
Brig keeps threatening to invite
him to Christmas dinner
8
00:00:28,269 --> 00:00:30,169
if she doesn't
up our allowances.
9
00:00:30,20
- Factory.Girl.2006.DVDRip.XviD.A C3.CD1-iMC.srt
- Factory.Girl.2006.DVDRip.XviD.A C3.CD2-iMC.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,545 --> 00:00:02,672
Evet, ama tatlý biriydi.
2
00:00:02,714 --> 00:00:06,741
Yani Chuck... Chuck, sen gerçekten
zalim birisin
3
00:00:16,494 --> 00:00:18,223
Tam istediðinden getireceðim.
4
00:00:20,431 --> 00:00:23,059
Hey, Rich, Andy'yle tanýþtýðý an
annemin yüzünü gördün mü?
5
00:00:23,101 --> 00:00:24,728
Aðlayacaðýný
düþündüm.
6
00:00:24,769 --> 00:00:26,532
Biliyorum, annem
dehþete düþmüþtü.
7
00:00:26,571 --> 00:00:28,766
Brig onu, eðer maaþlarýmýzý
arttýrmazsa
8
00:00:28,806 --> 00:00:30,706
Andy'yi Noel yemeðine
davet etmekle
- factory girl klaxxon dvdrip.srt
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,640 --> 00:00:41,400
My great, great, great...
2
00:00:41,440 --> 00:00:44,680
great uncle was a signer
of the Declaration of Independence,
3
00:00:44,720 --> 00:00:48,040
and my mother's side started building
New York before the Revolution.
4
00:00:48,080 --> 00:00:50,800
You get the idea.
5
00:00:59,880 --> 00:01:03,120
I went to a party once and there was
a palm reader there.
6
00:01:04,760 --> 00:01:06,760
When she looked at my hand,
she just--
7
00:01:06,800 --> 00:01:09,520
she froze.
8
00:01:09,560 --> 00:01:11,480
And I said to her,
"I know.
9
00:01:11,520 -->
- Factory.Girl.LIMITED.DVDRip.Xvi D-DMT.srt
1 file(s), added on: 2010-02-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,770 --> 00:00:25,386
"O persoanã din anii '60
m-a fascinat mai mult
2
00:00:25,387 --> 00:00:28,113
decât oricine pe care
eu îl cunoscusem vreodatã.
3
00:00:28,214 --> 00:00:30,835
Fascinaþia pe care
am simþit-o era probabil
4
00:00:30,836 --> 00:00:33,750
foarte aproape de un anumit
tip de dragoste." Andy Warhol
5
00:00:39,239 --> 00:00:43,175
<i>Fostul, fostul, fostul...</i>
6
00:00:43,209 --> 00:00:46,576
<i>fostul meu unchi, a fost unul din
semnatarii Declaraþiei de Independenþã</i>
7
00:00:46,613 --> 00:00:48,092
<i>iar cel din partea mamei începuse</i>
8
00
There are more subtitles available for Factory Girl
Click here to view them