Search Movie Subtitles results for Fabuleux Destin D'amélie Poulain, Le by relevance:
- Le.Fabuleux.Destin.d.Amelie.Poulain .FRENCH.DVDiVX-SEQ CD1.sub
1 file(s), added on: 2007-12-06
Relevance
8 x
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{900}{1000}Ãà 3 ñåïòåìâðè 1973|â 18:28 ÷à ñà è 32 ñåêóÃäè,
{1000}{1075}åäÃà ñèÃÿ ìóõà îò âèäà Ãà ëèôîðèäè,
{1075}{1150}êîÿòî ìîæå äà Ãà ïðà âè|14 670 çà ìà õà ñ êðèëåòå ñè çà ìèÃóòà ,
{1150}{1225}êà öÃà Ãà óëèöà Ãåà ÃÃ¥Ãñà Ã|â ÃîÃìà ðòð.
{1310}{1375}Ãî÷Ãî â ñúùà òà ñåêóÃäà ,|Ãà òåðà ñà òà â åäèà ðåñòîðà Ãò,
{1375}{1475}âÿòúðúò ïîâäèãà øå ïîêðèâêà òà |Ãà åäÃà ìà ñà ,
{1475}{1550}êà ðà éêè ÷à øèòå äà òà Ãöóâà ò,|êîåòî Ãèêîé ÃÃ¥ çà áåëÃ
- Fabuleux Destin D Am Lie Poulain Le ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
3 x
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:35,600 --> 00:00:39,878
<i>On September 3rd 1973</i>
<i>at 6:28pm and 32 seconds,</i>
2
00:00:39,920 --> 00:00:44,948
<i>a bluebottle fly capable</i>
<i>of 14,670 wing beats a minute</i>
3
00:00:45,000 --> 00:00:47,275
<i>landed on Rue St Vincent, Montmartre.</i>
4
00:00:51,560 --> 00:00:55,678
<i>At the same moment,</i>
<i>on a restaurant terrace nearby,</i>
5
00:00:55,720 --> 00:01:00,396
<i>the wind magically made two glasses</i>
<i>dance unseen on a tablecloth.</i>
6
00:01:01,520 --> 00:01:06,992
<i>Meanwhile, in a 5th-floor flat,</i>
<i>28 Avenue Trudaine, Paris 9,</i>
7
- Fabuleux Destin D Am Lie Poulain Le ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-02
Relevance
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{375}{500}{C:FF99}DVDQS (DVD Quality Subtitle)
{900}{1000}{C:FF99}{Y:i}Pe 3 septembrie 1973|{Y:i}la ora 6:28 ºi 32 secunde dupã-amiaza
{1000}{1075}{C:FF99}{Y:i}o muscã albastrã|{Y:i}din specia Calliphoridae
{1075}{1150}{C:FF99}{Y:i}capabilã sã-ºi miºte aripile|{Y:i}de 14,670 ori pe minut
{1150}{1225}{C:FF99}{Y:i}s-a aºezat pe strada Saint-Vincent,|{Y:i}Montmartre.
{1310}{1375}{C:FF99}{Y:i}Ãn aceeaºi secundã,|{Y:i}pe terasa unui restaurant
{1375}{1475}{C:FF99}{Y:i}vântul se strecurã|{Y:i}pe sub faþa de masã
{1475}{1550}{C:FF99}{Y:i}fãcând paharele sã danseze|{Y:i}fãrã ca cineva sã observe.
{157
- Le.Fabuleux.Destin.d.Amelie.Poulain .FRENCH.DVDiVX-SEQ CD2.sub
1 file(s), added on: 2007-12-06
Relevance
5 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{140}{240}Ãèäåî Ãà ëà ñ, êðà ëÿò Ãà ïîðÃîòî.
{240}{290}Ãáà æäà ì ñå çà ðà äè îáÿâà òà .
{290}{365}- Ãòãîâà ðÿòå ëè Ãà âúçðà ñòòà ?|- Ãà .
{365}{440}- ÃðúñÃà òà ëè ñòå?|- Ãîëÿ?
{440}{540}Ãèòà ì âè, çà ùîòî êîñìà òèòå êðà êÃ
{565}{615}ïëà øà ò êëèåÃòèòå Ãè.
{990}{1040}Ãà ê ñòå, ã-æî Ãà ëÿñ?
{1040}{1115}Ãìè êà òî ÃÃ¥ î÷à êâà ì Ãèùî|ïîâå÷å îò æèâîòà ...
{1115}{1215}- ÃÃ¥ ãîâîðåòå òà êà , æèâîòúò Ã¥ ïðåêðà ñåÃ.|- Ãà èñòèÃà ëè?
{1565}{1615}Ãîáúð äåÃ, ã-
- Le.Fabuleux.destin.d'Am?lie.Poulain .2001.Ned.DVDRip.XviD.srt
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,920 --> 00:00:39,913
Op 3 september 1973
om 18 uur 28 minuten en 32 seconden
2
00:00:40,120 --> 00:00:42,270
landde een bromvlieg
van de familie Calliphoridae
3
00:00:42,480 --> 00:00:45,392
met 14.670 vleugelslagen per minuut
4
00:00:45,600 --> 00:00:48,398
in de Rue St. Vincent in Montmartre.
5
00:00:52,360 --> 00:00:54,874
Tegelijk bolde de wind
onder het tafellaken
6
00:00:55,080 --> 00:00:58,231
in een restaurant
vlak bij de Moulin de la Galette
7
00:00:58,440 --> 00:01:01,512
waardoor de glazen gingen dansen.
8
00:01:02,760 --> 00:01:05,957
Op hetzelfde moment zat
i
- Le.Fabuleux.Destin.d'Amélie.Poulai n[2001].DvD-Rip-neno001.srt
- le.fabuleux.destin.d.amelie.(343086 5).nfo
1 file(s), added on: 2010-04-29
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:35,680 --> 00:00:39,920
Em 3 de setembro de 1973,
às 18:28:32...
2
00:00:40,080 --> 00:00:44,960
uma mosca califorÃdea, capaz de
14.670 batidas de asa por minuto...
3
00:00:45,160 --> 00:00:47,880
pousou na Rua Saint Vincent,
em Montmartre.
4
00:00:52,080 --> 00:00:55,720
No mesmo segundo, num restaurante
perto do Moulin-de-la-Galette...
5
00:00:55,920 --> 00:00:57,800
o vento esgueirou-se como
por magia sob uma toalha...
6
00:00:58,000 --> 00:01:01,160
fazendo os copos dançarem,
sem que ninguém notasse.
7
00:01:02,400 --> 00:01:07,000
Nesse lnstante, no 5º andar do nº 28
da Rua Trudaine, 9º distrito...
8
00:01:07,200 --> 00:01:10,320
- Fabuleux Destin D Am Lie Poulain Le cd1 ( English Subtitles )
- Fabuleux Destin D Am Lie Poulain Le cd2 ( English Subtitles )
2 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:27,844 --> 00:01:31,843
"Without you,
my feelings of the present..."
2
00:01:32,843 --> 00:01:34,842
-"Without you,
my feelings of the present...
3
00:01:34,842 --> 00:01:35,841
"..would only be like the dead skin..
4
00:01:35,841 --> 00:01:38,840
"..of the des feelings of the past."
-Excuse me?
5
00:01:39,840 --> 00:01:42,839
-Without you, the feelings of the present
would only be the dead skin..
6
00:01:42,839 --> 00:01:43,839
..of the feelings of the past.
7
00:01:43,839 --> 00:01:45,838
-Ticket, please.
8
00:01:46,837 --> 00:01:49,836
-And...
9
00:01:49,836 --> 00
- Fabuleux Destin D Am Lie Poulain Le ( Portugese - Português Legendas )
1 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:35,840 --> 00:00:40,152
A 3 de Setembro de 1973,
às 6 horas, 28 minutos e 32 segundos
2
00:00:40,320 --> 00:00:45,189
uma mosca capaz de bater as asas
14.670 vezes por minuto
3
00:00:45,360 --> 00:00:47,920
pousava na rua St. Vincent,
a Montmartre.
4
00:00:52,240 --> 00:00:55,949
No mesmo segundo, no pátio de
um restaurante perto de la Galette,
5
00:00:56,160 --> 00:00:59,311
o vento engolfava como por magia
uma toalha e fazia dançar os copos
6
00:00:59,560 --> 00:01:01,471
sem que ninguém o notasse.
7
00:01:02,680 --> 00:01:06,958
No mesmo instante, no 5º a
- Le.Fabuleux.Destin.d.Amelie.Poulain .2001.720p.BluRay.x264-SiNNERS.srt
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,500 --> 00:00:41,500
Pe 3 septembrie 1973
la ora 6:28 ºi 32 secunde dupã-amiaza
2
00:00:41,600 --> 00:00:44,600
o muscã albastrã
din specia Calliphoridae
3
00:00:44,700 --> 00:00:47,700
capabilã sã-ºi miºte aripile
de 14,670 ori pe minut
4
00:00:47,900 --> 00:00:50,900
s-a aºezat pe strada Saint-Vincent,
Montmartre.
5
00:00:54,500 --> 00:00:57,100
Ãn aceeaºi secundã,
pe terasa unui restaurant
6
00:00:57,300 --> 00:01:01,300
vântul se strecurã
pe sub faþa de masã
7
00:01:01,400 --> 00:01:04,400
fãcând paharele sã danseze
fãrã ca cineva sã observe.
8
- Le Fabuleux Destin d'Am?lie Poulain CD2.srt
- Le Fabuleux Destin d'Am?lie Poulain CD1.srt
2 file(s), added on: 2008-06-15
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,240 --> 00:00:09,627
Palace Video, superporno.
2
00:00:09,838 --> 00:00:11,952
Ik bel voor het zoekertje.
3
00:00:12,157 --> 00:00:14,112
Ben je meerderjarig?
- Ja.
4
00:00:14,316 --> 00:00:16,146
Ben je ge?pileerd?
5
00:00:16,915 --> 00:00:18,745
Wat?
- Of je ge?pileerd bent.
6
00:00:18,954 --> 00:00:22,024
De klanten houden niet meer
van struikgewas.
7
00:00:39,504 --> 00:00:41,300
Hoe gaat het, Mw. Wallace?
8
00:00:41,503 --> 00:00:43,935
Ach, als het leven je niks meer
te bieden heeft...
9
00:00:44,141 --> 00:00:45,698
Zeg dat niet. Het leven is mooi.
10
00:00
- Le.Fabuleux.destin.d'Am?lie.Poulain .2001.Ned.srt
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,320 --> 00:00:40,628
Op 3 september 1973
om 18u 28 en 32 seconden,
2
00:00:40,666 --> 00:00:45,666
is er een blauwe vlieg die 70 slagen
per minuut haalt met haar vleugels
3
00:00:45,782 --> 00:00:48,666
geland in St. Vincent Street
in Montmartre.
4
00:00:52,667 --> 00:00:56,398
Op dat ogenblik, op het terras
van een vlakbij gelegen restaurant,
5
00:00:56,513 --> 00:01:01,859
deed de wind twee glazen
dansen op het tafelkleed.
6
00:01:03,129 --> 00:01:07,667
Ondertussen, in een flat op de vijfde
verdieping op Avenue Trudaine, Parijs 9,
7
00:01:07,744 --> 00:01:12,321
schrapte E
- Le Fabuleux Destin d'Amelie Poulain - Amelie.srt
1 file(s), added on: 2011-03-04
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,890 --> 00:00:19,350
Op 03 september 1973
op 18 uur 28 en 32 seconden,
2
00:00:19,400 --> 00:00:24,610
een bromvlieg vliegen in staat is
van 14.670 vleugelslagen per minuut
3
00:00:24,690 --> 00:00:27,070
landde op Rue St Vincent, Montmartre.
4
00:00:31,530 --> 00:00:35,830
Op hetzelfde moment,
op een terras van het restaurant in de buurt,
5
00:00:35,870 --> 00:00:40,750
de wind magische maakte twee glazen
dans ongeziene op een tafelkleed.
6
00:00:41,920 --> 00:00:47,630
Ondertussen, in een 5e verdieping vlak,
28 Avenue Trudaine, Parijs 9,
7
00:00:47,670 --> 00:00:52,470
terug
- Le.Fabuleux.Destin.d.Amelie.Poulain .2001.720p.BluRay.x264-SiNNERS.srt
1 file(s), added on: 2011-02-13
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,250 --> 00:00:41,655
<i>A 3 de Setembro de 1973,
às 6 horas, 28 minutos e 32 segundos
2
00:00:41,921 --> 00:00:46,910
<i>uma mosca capaz de bater as asas
14.670 vezes por minuto
3
00:00:47,177 --> 00:00:49,746
<i>pousava na rua St. Vincent,
em Montmartre.
4
00:00:54,351 --> 00:00:58,129
<i>No mesmo segundo, no pátio de
um restaurante perto de la Galette,
5
00:00:58,438 --> 00:01:01,633
<i>o vento engolfava como por magia
uma toalha e fazia dançar os copos
6
00:01:01,983 --> 00:01:03,885
<i>sem que ninguém o notasse.
7
00:01:05,236 --> 00:01:09,599
<i>No mesmo instante, no
- Le.Fabuleux.Destin.D\'Amelie.Poulai n.x264.HDTV.txt
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{894}{991}3 wrzeÅnia 1973 o godzinie|18.28 i 32 sekundy...
{1000}{1114}mucha plujka uderzaj¹ca|skrzyd³ami 14670 razy/min...
{1124}{1200}l¹dowa³a przy ulicy St. Vincent|na Montmartrze.
{1304}{1392}W tej¿e sekundzie na tarasie|pobliskiej restauracji...
{1400}{1538}wiatr wydyma³ obrus i wprawia³|w taniec 2 kieliszki na stole.
{1564}{1672}ZaŠna 5 piêtrze domu przy|Trudaine 28 w IX dzielnicy...
{1680}{1788}pan Colere, wróciwszy z pogrzebu|przyjaciela, wymazywa³ go...
{1796}{1850}z notesu telefonicznego.
{1954}{2042}W tej samej chwili|plemnik z chromosomem X...
{2051}{2090}Rafaela Poulain...
{2098}{2204}wyprzedzi³ peleton do jajeczk
- Le Fabuleux Destin d'Amelie Poulain.srt
1 file(s), added on: 2011-02-13
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,322 --> 00:00:41,688
<i>Pe 3 septembrie 1973 la
ora 6.28 ºi 32 de secunde</i>
2
00:00:41,826 --> 00:00:46,940
<i>o muscã albastrã capabilã sã-ºi miºte
aripile de 14,670 ori pe minut</i>
3
00:00:47,124 --> 00:00:49,401
<i>s-a aºezat pe strada
Saint-Vincent, Montmartre.</i>
4
00:00:54,564 --> 00:00:58,163
<i>Ãn aceeaºi secundã,
pe terasa unui restaurant</i>
5
00:00:58,302 --> 00:01:03,084
<i>vântul se strecurã pe sub faþa de masã
fãcând paharele sã danseze.</i>
6
00:01:04,351 --> 00:01:09,926
<i>Ãn acelaºi timp, la etajul cinci al
nr. 28 de pe strada Trudaine,</i
- Fabuleux Destin D Am Lie Poulain Le ( Spanish - Español Subtitulos )
1 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:48,600 --> 00:00:52,600
-El 3 de septiembre de 1973
a las 6h 28m y 32s de la tarde,
2
00:00:52,719 --> 00:00:56,000
una mosca azul
de la especie Calliphorides,
3
00:00:56,000 --> 00:00:59,000
cuyas alas pueden batirse
14670 veces por minuto,
4
00:00:59,000 --> 00:01:02,000
aterrizó en la calle Saint-Vincent,
Montmartre.
5
00:01:05,680 --> 00:01:08,400
En ese mismo segundo,
en la terraza de un restaurante,
6
00:01:08,400 --> 00:01:12,280
el viento se colaba por
debajo de un mantel,
7
00:01:12,280 --> 00:01:15,680
haciendo bailar los vasos,
sin que nadie se diese cuenta.
- Le.Fabuleux.Destin.d.Amelie.Poulain .2001.720p.BluRay.x264-SiNNERS.srt
1 file(s), added on: 2011-02-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,183 --> 00:00:41,646
3. rujna 1973. g.
u 18:28:32 h,
2
00:00:41,813 --> 00:00:47,110
muha zujara, koja napravi
14670 zamaha krilima u minuti,
3
00:00:47,193 --> 00:00:50,071
sletjela je na ulicu
Sv. Vincenta u Montmartreu.
4
00:00:54,033 --> 00:00:56,994
Istovremeno, na terasi
obližnjeg restorana,
5
00:00:57,120 --> 00:01:03,126
vjetar je èarobno rasplesao
dvije èaše na stolnjaku.
6
00:01:04,710 --> 00:01:09,715
U meðuvremenu, na 5-om katu
Av. Trudaine, Pariz 9,
7
00:01:09,841 --> 00:01:14,846
vrativši se s pokopa najbo-
ljeg prijatelja, Eugene Colere
8
00:01:14,97
- Amelie.txt
- fabuleux.destin.d.amelie.poulain .(3411140).nfo
1 file(s), added on: 2009-02-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1538}{1660}3 wrzeÅnia 1973 o godzinie|18:28 i 32 sekundy...
{1672}{1814}mucha plujka uderzaj¹ca|skrzyd³ami 14670 razy/min...
{1825}{1922}l¹dowa³a przy ulicy St. Vincent|na Montmartrze.
{2052}{2160}W tej¿e sekundzie na tarasie|pobliskiej restauracji...
{2172}{2344}wiatr wydyma³ obrus i wprawia³|w taniec 2 kieliszki na stole.
{2375}{2510}ZaŠna 5 piêtrze domu przy|Trudaine 28 w IX dzielnicy...
{2522}{2655}pan Colere, wróciwszy z pogrzebu|przyjaciela, wymazywa³ go...
{2667}{2733}z notesu telefonicznego.
{2864}{2973}W tej samej chwili|plemnik z chromosomem X...
{2984}{3033}Rafaela Poulain...
{3044}{3175}wyprzedzi³ peleton do jajeczka|jego ¿ony Amandyny z domu Fouet.
{31
- Fabuleux Destin D Am Lie Poulain Le cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- Fabuleux Destin D Am Lie Poulain Le cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- readme.txt
3 file(s), added on: 2008-03-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
- Fabuleux Destin D Am Lie Poulain Le ( Greek Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{600}Ãõã÷ñïÃÃóôå ôïõò õðüôéôëïýò óáò|ìå ôï Time Adjuster (www.timeadjust.z.pl)
{900}{1000}Ãôéò 3 ÃåðôåìâñÃïõ ôïõ 1973,|Ãôéò 6:28ìì êáé 32"...
{1000}{1075}ìéá ìðëà ìýãá ôïõ ÃÃäïõò Calliphorides...
{1075}{1150}ìå öôåñà ðïõ ÷ôõðïýÃ|14.670 öïñÃò ôï äåõôåñüëåðôï...
{1150}{1225}ðñïóãåéþèçêå óôçà ïäü|Saint-Vincent, óôç Montmartre.
{1310}{1375}Ãçà Ãäéá óôéãìÃ, Ãîù áðü ÃÃá åóôéáôüñéï,
{1375}{1475}ï áÃñáò ÷ôõðïýóå êÃôù|áðü ôï ôñåðåæïìÃÃôçëï...
{1475
There are more subtitles available for Fabuleux Destin D'amélie Poulain, Le
Click here to view them