Search Movie Subtitles results for FUGITIVE by relevance:
- The.Fugitive.PROPER.DVD5.72 0p.BLURAY.x264-PROGRESS.EN.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:02:50,003 --> 00:02:51,248
Come on, Doc.
2
00:03:00,764 --> 00:03:02,092
Check this out.
3
00:03:05,769 --> 00:03:07,311
Prints are right here.
4
00:03:07,729 --> 00:03:09,852
<i>We're reporting to you live
trom the home...</i>
5
00:03:09,940 --> 00:03:11,398
...of Dr. Richard Kimble...
6
00:03:11,483 --> 00:03:14,603
...a respected vascular surgeon
at Chicago Memorial Hospital.
7
00:03:14,694 --> 00:03:16,105
Details are sketchy...
8
00:03:16,196 --> 00:03:20,692
...but we understand Dr. Kimble's wife,
Helen, was found murdered this evening.
9
00:03:20,992 --> 00:03:23,910
Right now, Area Six detectives
are bringing out Dr. Kimble.
10
- The-Fugitive---3x06---Three -Cheers-for-Little-Boy-Blue-EN.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,188 --> 00:00:24,222
Mort, why the lights
and the siren?
2
00:00:24,223 --> 00:00:25,457
You'll wake up
the whole town.
3
00:00:25,458 --> 00:00:27,092
You mean you never
checked on this guy?
4
00:00:27,093 --> 00:00:29,427
George, where is he now?
I don't know.
5
00:00:34,967 --> 00:00:36,968
So I went up to his room
but he was gone.
6
00:00:36,969 --> 00:00:38,870
He must have
suspected something.
7
00:00:38,871 --> 00:00:40,305
Which way do you think
he's headed?
8
00:00:40,306 --> 00:00:42,540
For the river, I guess.
9
00:00:42,541 --> 00:00:43,941
Jack, check
- the.fugitive.s1v1ep1.srt
- the.fugitive.s1v1ep2.srt
- the.fugitive.s1v1ep3.srt
- the.fugitive.s1v1ep4.srt
- the.fugitive.s1v1ep5.srt
- the.fugitive.s1v1ep6.srt
- the.fugitive.s1v1ep7.srt
- the.fugitive.s1v1ep8.srt
- the.fugitive.s1v1ep9.srt
- the.fugitive.s1v1ep10.srt
- the.fugitive.s1v1ep11.srt
- the.fugitive.s1v1ep12.srt
- the.fugitive.s1v1ep13.srt
- the.fugitive.s1v1ep14.srt
- the.fugitive.s1v1ep15.srt
15 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,767
( train horn blaring )
2
00:00:05,767 --> 00:00:09,067
NARRATOR:
<i>Name: Richard Kimble.</i>
3
00:00:09,067 --> 00:00:12,701
<i>Profession:</i>
<i>doctor of medicine.</i>
4
00:00:12,701 --> 00:00:17,067
<i>Destination:</i>
<i>death row, state prison.</i>
5
00:00:17,067 --> 00:00:19,334
<i>Richard Kimble</i>
<i>has been tried and convicted</i>
6
00:00:19,334 --> 00:00:21,267
<i>for the murder of his wife.</i>
7
00:00:21,267 --> 00:00:24,267
<i>But laws are made by men,</i>
<i>carried out by men.</i>
8
00:00:24,267 --> 00:00:26,601
<i>And me
- The Fugitive Kind (1959) - FRAGMENT -.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,841 --> 00:00:43,809
Tell the clerk your name.
2
00:00:46,312 --> 00:00:49,873
- Xavier.
- With an "x" or an "s"?
3
00:00:51,985 --> 00:00:54,852
I told you before,
but you just don't remember me.
4
00:00:55,555 --> 00:00:59,651
I remember you though,
you're also known as Snakeskin.
5
00:01:01,161 --> 00:01:02,992
Now, Xavier, will you give...
6
00:01:03,196 --> 00:01:07,656
an account to this court of the precise
offense that led up to your arrest?
7
00:01:10,437 --> 00:01:11,631
Well...
8
00:01:14,741 --> 00:01:16,504
my guitar was in hock...
9
00:01:17,043 --> 00:01
- The Fugitive - The Chase Continues (RO).txt
- The Fugitive - The Chase Continues (EN).sub
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{350}Extras cu SubRip 1.17 si Verificat de CdinT|cdint@hotmail.com
{351}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{1724}{1794}Kimble!
{1824}{1887}Doctore Kimble! Gândiþi-vã bine!
{1893}{1966}Chiar vreþi sã faceþi asta?
{1972}{2070}Nu vreau aºa ceva!
{2079}{2171}- Nu mi-am omorât soþia!|- Juraþii au decis altceva.
{2177}{2301}Iar arma mea în mâna dvs|nu va schimba prea mult situaþia.
{2913}{2986}Bunã! Am sunat la restaurant|ºi mi-au spus cã ai plecat deja.
{2992}{3038}Ãmi pare foarte rãu, am avut o operaþie.
{3044}{3188}Un copil de 6 ani cu hemoragie ºi... Helen?
{3194}{3281}- Bunã!|- Bunã! Mi-a fos
- The-Fugitive---3x14---End-o f-the-Line-EN.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,901 --> 00:00:05,236
I'm kind of glad I asked you
to drop in mr., uh...
2
00:00:05,237 --> 00:00:06,538
Mossman.
3
00:00:08,307 --> 00:00:11,108
They just found mr. Unger,
dead.
4
00:00:13,546 --> 00:00:17,949
Glenn.
5
00:00:19,018 --> 00:00:20,618
Mr. Unger's been murdered.
6
00:00:20,619 --> 00:00:22,854
Keep an eye on this one
till I get back, huh?
7
00:00:22,855 --> 00:00:24,822
We don't find suspects
like him every day.
8
00:00:26,726 --> 00:00:29,227
Narrator:
9
00:00:34,800 --> 00:00:38,670
<i>Starring david janssen
as dr. Richard kimble.</i>
10
00:00:38,6
- The Fugitive [Part 1].srt
- The Fugitive [Part 2].srt
2 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,697 --> 00:00:22,618
Pazi na torbu! Pazi na torbu!
2
00:00:41,142 --> 00:00:43,383
Bok, mar?ale. Ovdje je.
3
00:01:11,871 --> 00:01:13,231
Bole me prsa.
4
00:01:17,192 --> 00:01:19,192
Provjeri sliku tog dje?aka.
5
00:01:21,953 --> 00:01:23,394
Duboko udahni.
6
00:01:23,634 --> 00:01:25,794
Udahni, izdahni. Ponovo.
7
00:01:26,034 --> 00:01:27,155
Polako.
8
00:01:28,835 --> 00:01:30,355
Provjeri sliku.
9
00:01:31,876 --> 00:01:33,076
Opusti se.
10
00:01:37,237 --> 00:01:38,678
Kakvo je stanje tog dje?aka?
11
00:01:38,758 --> 00:01:40,198
Mogu?a je fraktura prsnog
- The Fugitive S01E03 The Other Side of the Mountain.srt
1 file(s), added on: 2011-07-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,767 --> 00:00:09,150
ÃáÃÃã: ÃÃÃÃÃÃà ÃÃãÃá
2
00:00:09,185 --> 00:00:12,534
ÃáãåäÃ:
ÃÃÃæà Ãà ÃáÃÃø
3
00:00:12,569 --> 00:00:14,532
ÃáÃÃÃÃÃ¥:
4
00:00:14,567 --> 00:00:16,817
ÃäÃÃÃà ÃáÃÃÃÃã ÃÃÃä ÃáæáÃÃÃ
5
00:00:16,852 --> 00:00:19,067
ÃÃÃÃÃÃà ÃÃãÃá
ÃæÃã æÃÃÃä
6
00:00:19,102 --> 00:00:21,065
áÃÃá ÃæÃÃÃ¥
7
00:00:21,100 --> 00:00:24,200
áÃä ÃáÃæÃäÃä ÃáÃà ÃÃäÃåà ÃáÃÃÃá
ÃäÃøà ãä ÃÃá ÃáÃÃÃá
8
00:00:24,235 --> 00:00:26,432
æÃÃÃá ÃÃà ÃÃÃÃÃ
1 file(s), added on: 2008-11-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{4486}{4534}?n direct de la domiciliul
{4539}{4613}doctorului Richard Kimble, eminent chirurg
{4620}{4687}la Memorial Hospital din Chicago.
{4695}{4795}Sotia sa, Helen Kimble| a fost gasita moarta, ?n aceasta seara.
{4805}{4882}Ofiterii districtului 6 | l-au rugat s? paraseasca casa
{4889}{4975}?i ?l vor conduce| la sectie
{5021}{5097}unde, probabil, va da explicatii| despre ceea ce s-a petrecut aseara.
{5102}{5136}Sotia sa a fost gasita
{5140}{5169}cu putin inainte de miezul noptii.
{5172}{5270}A sunat la Politie,| spunand c? ?n casa este...
{5277}{5330}un individ necunoscut care o agreseaza.
{5335}{5378}Avem putine detalii.
{5380}{5438}Stim c? doctorul impreuna cu sotia
{5445}
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,503 --> 00:02:49,748
Come on, Doc.
2
00:02:59,264 --> 00:03:00,592
Check this out.
3
00:03:04,269 --> 00:03:05,811
Prints are right here.
4
00:03:06,229 --> 00:03:08,352
<i>We're reporting to you live
from the home...</i>
5
00:03:08,352 --> 00:03:09,898
<i>...of Dr. Richard Kimble...</i>
6
00:03:09,898 --> 00:03:13,103
<i>...a respected vascular surgeon
at Chicago Memorial Hospital.</i>
7
00:03:13,103 --> 00:03:14,605
<i>Details are sketchy...</i>
8
00:03:14,605 --> 00:03:19,192
<i>...but we understand Dr. Kimble's wife,
Helen, was found murdered this evening.</i>
9
00:
- fugitive.pieces.(336460 8).nfo
- Fugitive.Pieces.2008.sr t
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,420 --> 00:00:58,128
I did not witness the most
Important events in my life.
2
00:00:58,129 --> 00:01:02,103
My deepest story must
Be told by a blind man
3
00:01:02,104 --> 00:01:04,308
From behind a wall,
4
00:01:04,309 --> 00:01:05,677
From underground.
5
00:02:40,709 --> 00:02:41,644
Bella...
6
00:07:52,389 --> 00:07:55,829
Jake, can you get me a towel?
7
00:08:03,379 --> 00:08:05,182
Here you go.
8
00:08:17,141 --> 00:08:19,044
I've been thinking
About paper.
9
00:08:21,282 --> 00:08:22,585
Paper or china?
10
00:08:24,021 --> 00:08:26,226
China or paper?
11
- The-Fugitive---3x15---When- the-Wind-Blows-EN.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,768 --> 00:00:05,336
Hey, what's all
this junk?
2
00:00:05,337 --> 00:00:06,705
Probably belongs
to the kid.
3
00:00:06,706 --> 00:00:07,872
That kid we saw?
4
00:00:07,873 --> 00:00:09,540
Yeah,
mrs. Carter's boy.
5
00:00:18,985 --> 00:00:20,485
What's back there?
6
00:00:20,486 --> 00:00:22,988
I don't know. Let's take a walk.
7
00:00:34,066 --> 00:00:36,334
Why do those men
want to hurt you?
8
00:00:39,938 --> 00:00:41,272
Narrator:
9
00:00:44,843 --> 00:00:48,012
<i>A qm production.</i>
10
00:00:48,013 --> 00:00:51,616
<i>Starring david janssen
as dr. Richar
- The.Fugitive.PROPER.DVD5.72 0p.BLURAY.x264-PROGRESS.FR.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:00:41,333 --> 00:00:43,491
LE FUGITIF
2
00:03:00,764 --> 00:03:02,092
Regardez ça.
3
00:03:05,769 --> 00:03:07,311
Il y a des empreintes.
4
00:03:07,687 --> 00:03:09,727
En direct du domicile...
5
00:03:09,898 --> 00:03:13,148
du Dr Richard Kimble, éminent chirurgien...
6
00:03:13,318 --> 00:03:16,235
au Memorial Hospital de Chicago.
7
00:03:16,404 --> 00:03:20,817
Son épouse, Helen Kimble,
a été trouvée assassinée ce soir.
8
00:03:20,992 --> 00:03:24,361
Les inspecteurs du Secteur 6
font sortir le docteur.
9
00:03:24,537 --> 00:03:28,321
On pense qu'ils l'emmènent
au commissariat du Secteur 6...
10
00:03:28,500 --> 00:03:29,828
- The Fugitive - CD1 (23.976fps) 1993 - (DVDrip.AC3-NtJ).srt
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,506 --> 00:00:43,049
TAKAA-AJETTU
2
00:03:06,401 --> 00:03:08,809
Suora raportti -
3
00:03:08,904 --> 00:03:10,315
tohtori Richard Kimblen kotoa;
4
00:03:10,405 --> 00:03:13,525
hän on tunnettu kirurgi
Chicago Memorial -sairaalassa.
5
00:03:13,617 --> 00:03:15,028
Yksityiskohdat ovat summittaisia,
6
00:03:15,118 --> 00:03:19,615
mutta tiedämme, että tohtorin vaimo
Helen Kimble löytyi murhattuna.
7
00:03:19,915 --> 00:03:22,832
Tohtori tuodaan poliisisaattueessa.
8
00:03:22,918 --> 00:03:27,165
Häntä viedään kuulusteltavaksi
poliisiasemalle -
9
00:03:27,506 --> 0
- The.Fugitive.Kind.1959.DVDR ip.XviD-FRAGMENT.ENG.srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,841 --> 00:00:43,809
Tell the clerk your name.
2
00:00:46,312 --> 00:00:49,873
- Xavier.
- With an "x" or an "s"?
3
00:00:51,985 --> 00:00:54,852
I told you before,
but you just don't remember me.
4
00:00:55,555 --> 00:00:59,651
I remember you though,
you're also known as Snakeskin.
5
00:01:01,161 --> 00:01:02,992
Now, Xavier, will you give...
6
00:01:03,196 --> 00:01:07,656
an account to this court of the precise
offense that led up to your arrest?
7
00:01:10,437 --> 00:01:11,631
Well...
8
00:01:14,741 --> 00:01:16,504
my guitar was in hock...
9
00:01:17,043 --> 00:01
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,537 --> 00:00:56,371
à à ã à à à à Ã
2
00:03:12,657 --> 00:03:16,696
Ãðåäà âà ìå äèðåêòÃî îò äîìÃ
Ãà ä-ð Ãè÷à ðä Ãèìáúë,
3
00:03:16,777 --> 00:03:19,337
èçâåñòåà õèðóðã îò
áîëÃèöà òà ''Ãèêà ãî Ãåìîðèúë''.
4
00:03:19,417 --> 00:03:20,850
Ãëó÷à ÿò îùå ÃÃ¥ Ã¥ èçÿñÃÃ¥Ã.
5
00:03:21,057 --> 00:03:24,970
Ãúïðóãà òà Ãà äîêòîðà , ÃåëúÃ,
Ã¥ Ãà ìåðåÃà ìúðòâà òà çè âå÷åð.
6
00:03:25,617 --> 00:03:28,336
à ìîìåÃòà ïîëèöà èòå
èçâåæäà ò Ã
- axial-tf.a.srt
- axial-tf.b.srt
- The Fugitive - CD1 - Eng - 23,976fps - 1993 - (DVDrip-NtJ).srt
- The Fugitive - CD1 - Eng - 25fps - 1993 - (DeLiTE).srt
- The Fugitive - CD2 - Eng - 23,976fps - 1993 - (DVDrip-NtJ).srt
- The Fugitive - CD2 - Eng - 25fps - 1993 - (DeLiTE).srt
6 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,669 --> 00:01:27,912
Let's go over it once more.
2
00:01:28,161 --> 00:01:30,239
What time did he arrive at the house?
3
00:01:30,321 --> 00:01:32,398
About 10:30 in the morning.
4
00:01:33,977 --> 00:01:36,428
- And he was alone?
- Yeah, he was alone.
5
00:01:36,511 --> 00:01:39,460
- You got a good look at him?
- Yeah, a real good look.
6
00:01:39,917 --> 00:01:42,119
You better be straight with me.
7
00:01:42,783 --> 00:01:45,815
This is the guy staying in
your mother's basement?
8
00:01:46,064 --> 00:01:47,892
That's what I'm telling you.
9
00:02:07,961 --> 00:02:09
- The-Fugitive---3x21---Shado w-of-the-Swan-EN.srt
1 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,968 --> 00:00:03,935
He wouldn't
take me with him.
2
00:00:05,838 --> 00:00:08,039
And I wouldn't
take you with me, either.
3
00:00:09,575 --> 00:00:12,243
So when you phoned, you knew
your uncle was coming after me.
4
00:00:14,446 --> 00:00:17,115
You came
after me, paul.
5
00:00:17,116 --> 00:00:18,483
You were jealous.
6
00:00:18,484 --> 00:00:20,151
Tina, you kept me
on the phone
7
00:00:20,152 --> 00:00:21,385
Because you knew
I was leaving.
8
00:00:21,386 --> 00:00:22,654
It's all over now.
9
00:00:22,655 --> 00:00:24,589
Don't move, kimble.
10
00:00:24,59
- Fugitive - Fin - 25fps - 2001.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,853 --> 00:00:14,491
Valtion elokuvatarkastamo: lkäraja: K 16
(nro T-98491 )
2
00:00:44,053 --> 00:00:45,532
TAKAA-AJETTU
3
00:03:03,013 --> 00:03:05,322
Suora raportti -
4
00:03:05,413 --> 00:03:06,766
tohtori Richard Kimblen kotoa;
5
00:03:06,853 --> 00:03:09,845
hän on tunnettu kirurgi
Chicago Memorial -sairaalassa.
6
00:03:09,933 --> 00:03:11,286
Yksityiskohdat ovat summittaisia,
7
00:03:11,373 --> 00:03:15,685
mutta tiedämme, että tohtorin vaimo
Helen Kimble löytyi murhattuna.
8
00:03:15,973 --> 00:03:18,771
Tohtori tuodaan poliisisaattueessa.
9
00:03:18,853 -
1 file(s), added on: 2011-07-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,408 --> 00:00:43,930
à ÃÃÃÃÃ
2
00:02:49,849 --> 00:02:51,067
¸ëá ãéáôñÃ.
3
00:03:07,291 --> 00:03:09,726
Ãáò ìåôáäÃäïõìå æùÃôáÃà áðâ ôï óðÃôé...
4
00:03:09,813 --> 00:03:11,205
â¦Ã´Ã¯Ãµ ãéáôñïý ÃÃôóáñÃô Kéìðë...
5
00:03:11,292 --> 00:03:14,424
â¦Ã¥Ã°Ã©Ã¶Ã¡Ãïýò áããåéï÷åéñïýñãïõ
óôï ÃïóïêïìåÃï Ãåìüñéáë, ÃéêÃãï.
6
00:03:14,511 --> 00:03:15,946
Ãé ëåðôïìÃñåéåò Ã¥ÃÃáé óõãêå÷õìÃÃåò...
7
00:03:16,033 --> 00:03:20,513
â¦Ã¡Ã«Ã«Ã ÃãéÃÃ¥ ãÃÃ
There are more subtitles available for FUGITIVE
Click here to view them