Search Movie Subtitles results for Eye For An Eye by relevance:
- An Eye for an Eye ROM.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,755 --> 00:00:28,815
OCHI PENTRU OCHI
2
00:00:29,000 --> 00:00:37,616
Adaptare DVD: ASk
3
00:00:59,256 --> 00:01:00,780
La dracu', Dave!
4
00:01:01,024 --> 00:01:02,218
Rahat!
5
00:01:03,627 --> 00:01:05,527
Miroase a balegã de cal.
6
00:01:05,595 --> 00:01:09,691
Dacã aº fuma ceva ce ar mirosi
bine, ne-ar aresta.
7
00:01:12,769 --> 00:01:15,704
- E trecut de unsprezece.
- Montoya nu va pleca nicãieri.
8
00:01:15,772 --> 00:01:18,832
- E petrecerea lui.
- Linda o sã aparã la TV desearã.
9
00:01:18,909 --> 00:01:21,207
Sper sã aibã un televizor acolo.
10
00
- An.Eye.for.an.Eye.1981.Ned_DVD .(25fps).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,464 --> 00:00:50,252
Jezus, dat stinkt naar paardepoep.
2
00:00:50,824 --> 00:00:54,703
Als ik iets lekkerders zou roken,
worden we gearresteerd.
3
00:00:57,264 --> 00:01:01,257
'T Is al over elven.
- Montoya kan nergens heen.
4
00:01:01,424 --> 00:01:07,056
Linda komt straks op TV.
Ik zou wel willen kijken.
5
00:01:07,584 --> 00:01:13,454
Ze interviewt mensen over
't sexuele gedrag van de Amerikaan.
6
00:01:14,024 --> 00:01:16,936
Kun je daar nog iets van leren?
- Grappig, hoor.
7
00:01:21,424 --> 00:01:22,903
Daar zul je 'm hebben.
8
00:01:24,104 --> 00:01:26,413
Waarom
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,400 --> 00:00:14,312
ÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃ
2
00:00:44,360 --> 00:00:47,272
Ãî äÿâîëèòå, Ãåéâ!
3
00:00:47,440 --> 00:00:49,476
Ãìúðäè Ãà êîÃñêà òîð.
4
00:00:50,320 --> 00:00:53,471
Ãêî ìèðèøåøå äîáðå,
ùÿõà äà Ãè à ðåñòóâà ò.
5
00:00:56,360 --> 00:00:59,352
Ãèå ñìå ñëåä 11.
-ÃîÃòîÿ Ãÿìà äà õîäè Ãèêúäå.
6
00:00:59,400 --> 00:01:02,358
Ãîâà å Ãåãîâîòî ïà ðòè.
-ÃèÃäà å ïî ÃîâèÃèòå òà çè âå÷åð.
7
00:01:02,440 --> 00:01:05,318
Ãà âà ò ãè ïî òåëå
- Eye For An Eye - Eng - 25fps - 1996 - (SDH).srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,320 --> 00:00:47,231
Mommy.
2
00:00:49,200 --> 00:00:52,988
Mama! Mommy!
3
00:00:53,200 --> 00:00:55,509
Mama! Mommy!
4
00:00:55,720 --> 00:00:59,110
- No, Mama!
- I'm coming.
5
00:01:00,840 --> 00:01:04,515
- Megan?
- There's a moth, Mommy.
6
00:01:04,720 --> 00:01:07,109
IÂs all right.
7
00:01:07,320 --> 00:01:10,869
Kill it, Mommy. Please, kill it.
8
00:01:14,320 --> 00:01:17,118
Kill it, Mommy. Please, kill it.
9
00:01:30,920 --> 00:01:32,399
(FOOTSTEPS)
10
00:01:47,360 --> 00:01:51,831
Even if you're car-pooling, you'll
find the going difficult this morning.
- due south - 1x13 - an eye for an eye.txt
1 file(s), added on: 2008-05-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:06:Dzi?kuj?.
00:01:38:Dawaj pieni?dze.
00:01:40:Forsa!|Ju?!
00:01:46:Tylko tyle masz?
00:01:48:Tak.
00:01:52:Bierz co chcesz.
00:01:54:Tylko zostaw mnie w spokoju.
00:01:58:Nie podno? g?owy.|Rozumiesz?!
00:02:03:Le?!
00:02:13:Bezpiecze?stwo na ulicach zale?y od naszego zaanga?owania.
00:02:17:Musicie si? siebie sami zapyta?...
00:02:19:Cholera.|Jak to sz?o?
00:02:21:Musicie si? siebie sami zapyta?|'czy moja okolica jest bezpieczna za dnia i nocy'.
00:02:26:Ta okolica? Oczywi?cie ?e nie jest bezpieczna.|To bagno.
00:02:29:Co za kretyn wymy?la takie porady.
00:02:32:Zatwierdzone przez burmistrza,|'Poradnik bezpiecze?stwa dla starszych obywateli'
00:02:36:Banda dobroczy?c?
- Eye for an Eye titrari.com.sub
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{540}{C:$FF0000}{Y:ui}TVQS (Tv Quality Subtitle)|www.titrari.com
{1088}{1131}Mami.
{1180}{1270}Mama. Mami.
{1276}{1331}Mama. Mami.
{1336}{1417}- Mamã, nu.|- Vin acum.
{1459}{1547}- Megan?|- E un fluture de noapte, mami.
{1552}{1609}E în regulã.
{1614}{1699}Omoarã-l, mami. Te rog, omoarã-l.
{1782}{1849}Omoarã-l, mami. Te rog, omoarã-l.
{2574}{2681}{Y:i}Chiar dacã conduceþi cu schimbul,|tot o sã vi se parã greu...
{2727}{2803}lndiferent cât de devreme plec,|totdeauna întâryiu.
{2905}{2950}- Ai terminat?|- Da.
{2955}{2993}Ochii, buyele?
{3013}{3135}- E exact cum ai vrut?|- Cred cã da.
{3140}{3200}- Arãþi perfect.|- Mu
- Eye for an eye-ENG-SDH.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,320 --> 00:00:12,231
DVD Subrip: Plavi-G@June 2003
2
00:00:45,320 --> 00:00:47,231
Mommy.
3
00:00:49,200 --> 00:00:52,988
Mama! Mommy!
4
00:00:53,200 --> 00:00:55,509
Mama! Mommy!
5
00:00:55,720 --> 00:00:59,110
- No, Mama!
- I'm coming.
6
00:01:00,840 --> 00:01:04,515
- Megan?
- There's a moth, Mommy.
7
00:01:04,720 --> 00:01:07,109
IÂs all right.
8
00:01:07,320 --> 00:01:10,869
Kill it, Mommy. Please, kill it.
9
00:01:14,320 --> 00:01:17,118
Kill it, Mommy. Please, kill it.
10
00:01:30,920 --> 00:01:32,399
(FOOTSTEPS)
11
00:01:47,360 --> 00:01:51,831
Even i
- Eye.for.an.eye.1996.SweSub.DVDRip. XviD-Newbie41.srt
1 file(s), added on: 2011-05-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,200 --> 00:00:19,600
Presented by A. Newbie
www.torrentstart.nu
2
00:00:45,320 --> 00:00:47,231
Mamma.
3
00:00:49,200 --> 00:00:52,988
Mamma. Mamma.
4
00:00:53,200 --> 00:00:55,509
Mamma. Mamma.
5
00:00:55,720 --> 00:00:59,110
Mamma! Nej!
- Jag kommer.
6
00:01:00,840 --> 00:01:04,628
- Megan? Vad är det, Megan?
- En mal!
7
00:01:04,840 --> 00:01:07,149
Det är ingen fara.
8
00:01:07,360 --> 00:01:11,194
Döda den, mamma!
9
00:01:14,120 --> 00:01:17,317
Döda den, mamma!
10
00:01:42,680 --> 00:01:47,117
ÃGA FÃR ÃGA
11
00:01:53,520 --> 00:01:58,514
Hur tidi
- eye.for.an.eye.2008.retail.dvdrip. xvid-bifos.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,111 --> 00:00:48,101
<i>Taewon Entertainment Production</i>
2
00:01:43,837 --> 00:01:47,967
<i>Suk-kyu Han</i>
3
00:01:50,076 --> 00:01:52,306
<i>Hyeon-min Ahn</i>
4
00:01:53,046 --> 00:01:57,039
<i>Seung-won Cha</i>
5
00:02:07,227 --> 00:02:13,227
<i>Eye for an Eye</i>
6
00:02:14,701 --> 00:02:18,038
We pledge to serve for
a just society.
7
00:02:18,039 --> 00:02:18,704
One.
8
00:02:18,705 --> 00:02:21,041
Loyal allegiance to our country.
9
00:02:21,042 --> 00:02:22,073
Two.
10
00:02:22,108 --> 00:02:26,010
Top graduate, officer AHN Hyun-min.
11
00:02:49,702 --
1 file(s), added on: 2008-05-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,320 --> 00:00:47,231 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
????.
2
00:00:49,200 --> 00:00:52,988 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
????. ????.
3
00:00:53,200 --> 00:00:55,509 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
????. ????.
4
00:00:55,720 --> 00:00:59,110 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
-??, ????.
-'E??????.
5
00:01:00,840 --> 00:01:04,515 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
-??????;
-??? ??????????????, ????.
6
00:01:04,720 --> 00:01:07,109 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
??? ?????????.
7
00:01:07,320 --> 00:01:10,869 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
??????? ??, ????.
?? ????????, ??????? ??.
8
00:01:14,320 -->
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1133}{1181}Anne.
{1230}{1325}Anne. Anne.
{1330}{1388}Anne. Anne.
{1393}{1478}- Hayýr, anne.|- Geliyorum.
{1521}{1613}- Megan?|- Kelebek var anne.
{1618}{1678}Korkma.
{1683}{1772}Ãldür onu anne. Lütfen öldür.
{1858}{1928}Ãldür onu anne. Lütfen öldür.
{2684}{2796}{y:i}Bu sabah trafik çok kötü.|{y:i}Yollar týklým týklým...
{2843}{2923}Ne kadar erken baþlasamda,|hep geç kalýyorum.
{3029}{3076}- Bitti mi?|- Evet.
{3081}{3121}Gözler, dudaklar?
{3142}{3241}- Herþey istediðin gibi oldu mu?|- Sanýrým.
{3274}{3337}- Harika görünüyorsun.|- Sað ol.
{3494}{3559}Mükemmel, bugün geç kalmayacaðým.
{358
- An.Eye.for.an.Eye.1981.Ned_DVD .(25fps).srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,464 --> 00:00:50,252
Jezus, dat stinkt naar paardepoep.
2
00:00:50,824 --> 00:00:54,703
Als ik iets lekkerders zou roken,
worden we gearresteerd.
3
00:00:57,264 --> 00:01:01,257
'T Is al over elven.
- Montoya kan nergens heen.
4
00:01:01,424 --> 00:01:07,056
Linda komt straks op TV.
Ik zou wel willen kijken.
5
00:01:07,584 --> 00:01:13,454
Ze interviewt mensen over
't sexuele gedrag van de Amerikaan.
6
00:01:14,024 --> 00:01:16,936
Kun je daar nog iets van leren?
- Grappig, hoor.
7
00:01:21,424 --> 00:01:22,903
Daar zul je 'm hebben.
8
00:01:24,104 --> 00:01:26,413
Waarom
- Eye For A Eye Romanian DVD.srt
- Eye.for.an.Eye.2008.DVDRip. XviD-BiFOS.srt
2 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,227 --> 00:01:56,637
Traducerea ºi adaptarea textului:
gligac2002@yahoo.com - Asia Team Romania
(c) www.asiacinefil.com & www.subs.ro
2
00:01:57,638 --> 00:01:59,638
<i>Adapatare DVD by DeNVer</i>
3
00:02:07,227 --> 00:02:10,637
** Ochi pentru ochi **
4
00:02:14,968 --> 00:02:18,038
<i>Promitem sã servim
o societate dreaptã!</i>
5
00:02:18,039 --> 00:02:18,704
Unu:
6
00:02:18,705 --> 00:02:21,041
Loialitate patriei noastre!
7
00:02:21,042 --> 00:02:22,073
Doi...
8
00:02:22,108 --> 00:02:26,010
ªef de promoþie:
ofiþer Ahn Hyun-min.
9
00:02:49,702 --> 00:02:52,569
- BBC Natural World Eye for an Elephant DVB.XviD.MP3.mvgroup 2006.srt
1 file(s), added on: 2011-01-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,032 --> 00:00:34,897
My name is Martyn Colbeck
2
00:00:35,334 --> 00:00:37,825
and I've devoted
15 years of my life
3
00:00:38,070 --> 00:00:39,833
to filming the most
intimate moments
4
00:00:40,072 --> 00:00:42,165
in the lives
of African elephants.
5
00:00:46,345 --> 00:00:48,939
I've witnessed
the most incredible scenes -
6
00:00:50,149 --> 00:00:52,549
terrifying battles
for supremacy...
7
00:00:54,620 --> 00:00:56,349
emotional births...
8
00:00:57,490 --> 00:01:00,459
and even the callous
kidnapping of a youngster.
9
00:01:04,130 --> 00:01:05,097
Unexpectedly
- An Eye for an Eye ROM.srt
1 file(s), added on: 2010-08-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,755 --> 00:00:28,815
OCHI PENTRU OCHI
2
00:00:29,000 --> 00:00:37,616
Adaptare DVD: ASk
3
00:00:59,256 --> 00:01:00,780
La dracu', Dave!
4
00:01:01,024 --> 00:01:02,218
Rahat!
5
00:01:03,627 --> 00:01:05,527
Miroase a balegã de cal.
6
00:01:05,595 --> 00:01:09,691
Dacã aº fuma ceva ce ar mirosi
bine, ne-ar aresta.
7
00:01:12,769 --> 00:01:15,704
- E trecut de unsprezece.
- Montoya nu va pleca nicãieri.
8
00:01:15,772 --> 00:01:18,832
- E petrecerea lui.
- Linda o sã aparã la TV desearã.
9
00:01:18,909 --> 00:01:21,207
Sper sã aibã un televizor acolo.
10
00
- An Eye for an Eye (1966) Robert Lansing, Patrick Wayne, Slim Pickens.srt
1 file(s), added on: 2011-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,000 --> 00:01:58,127
¡Ike!¡Vamos!
2
00:01:58,169 --> 00:02:00,797
Para ese maldito llanto.
3
00:02:03,007 --> 00:02:05,168
Yo te enseñare.
4
00:02:07,845 --> 00:02:09,813
¡Pégale fuego por fuera!
5
00:03:29,095 --> 00:03:30,392
¡Katy!
6
00:03:30,430 --> 00:03:32,261
¡Bill!
7
00:04:21,782 --> 00:04:24,478
¡Katy!
8
00:05:27,383 --> 00:05:28,550
Hola.
9
00:05:28,551 --> 00:05:33,511
¿Es Usted el Sr. Talion, no?
10
00:05:33,556 --> 00:05:37,856
SuponÃa que lo
encontrarÃa aquÃ.
11
00:05:37,894 --> 00:05:39,862
Vengo a hacerle un favor.
12
00:05:39,89
- An Eye for an Eye ROM.srt
1 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:25,755 --> 00:00:28,815
OCHI PENTRU OCHI
2
00:00:29,000 --> 00:00:37,616
Adaptare DVD: ASk
3
00:00:59,256 --> 00:01:00,780
La dracu', Dave!
4
00:01:01,024 --> 00:01:02,218
Rahat!
5
00:01:03,627 --> 00:01:05,527
Miroase a balegã de cal.
6
00:01:05,595 --> 00:01:09,691
Dacã aº fuma ceva ce ar mirosi
bine, ne-ar aresta.
7
00:01:12,769 --> 00:01:15,704
- E trecut de unsprezece.
- Montoya nu va pleca nicãieri.
8
00:01:15,772 --> 00:01:18,832
- E petrecerea lui.
- Linda o sã aparã la TV desearã.
9
00:01:18,909 --> 00:01:21,207
Sper sã aibã un televizor acolo.
10
00:01:21,278 --> 00:01:23,007
ªtii ce-o sã facã?
11
00:01:23,07
- Kung Fu - 01x04 - An Eye For An Eye.srt
1 file(s), added on: 2011-03-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,842 --> 00:00:51,596
la-mi pietricica din mâna
cât de repede poti.
2
00:00:57,227 --> 00:01:01,690
Când vei putea sa-mi iei pietricica
din mâna, e timpul sa pleci.
3
00:01:21,001 --> 00:01:23,753
Mergi pe hârtia de orez
cât de usor poti.
4
00:01:23,920 --> 00:01:26,548
Ai grija sa nu o rupi.
5
00:01:39,352 --> 00:01:40,729
Ãntoarce-te.
6
00:01:42,105 --> 00:01:44,149
Priveste hârtia.
¸
7
00:01:49,321 --> 00:01:52,490
Când vei merge pe hârtia de orez
fara sa o rupi,
8
00:01:52,657 --> 00:01:55,076
atunci pasii tai nu vor fi auziti.
9
00:03:32,382 --> 00:03:3
- Eye For An Eye - Eng - 25fps - 1996 - (SDH).srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,320 --> 00:00:47,231
Mommy.
2
00:00:49,200 --> 00:00:52,988
Mama! Mommy!
3
00:00:53,200 --> 00:00:55,509
Mama! Mommy!
4
00:00:55,720 --> 00:00:59,110
- No, Mama!
- I'm coming.
5
00:01:00,840 --> 00:01:04,515
- Megan?
- There's a moth, Mommy.
6
00:01:04,720 --> 00:01:07,109
IÂs all right.
7
00:01:07,320 --> 00:01:10,869
Kill it, Mommy. Please, kill it.
8
00:01:14,320 --> 00:01:17,118
Kill it, Mommy. Please, kill it.
9
00:01:30,920 --> 00:01:32,399
(FOOTSTEPS)
10
00:01:47,360 --> 00:01:51,831
Even if you're car-pooling, you'll
find the going difficult this morning.
- Eye for an Eye titrari.com.sub
1 file(s), added on: 2010-12-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{540}{C:$FF0000}{Y:ui}TVQS (Tv Quality Subtitle)|www.titrari.com
{1088}{1131}Mami.
{1180}{1270}Mama. Mami.
{1276}{1331}Mama. Mami.
{1336}{1417}- Mamã, nu.|- Vin acum.
{1459}{1547}- Megan?|- E un fluture de noapte, mami.
{1552}{1609}E în regulã.
{1614}{1699}Omoarã-l, mami. Te rog, omoarã-l.
{1782}{1849}Omoarã-l, mami. Te rog, omoarã-l.
{2574}{2681}{Y:i}Chiar dacã conduceþi cu schimbul,|tot o sã vi se parã greu...
{2727}{2803}lndiferent cât de devreme plec,|totdeauna întâryiu.
{2905}{2950}- Ai terminat?|- Da.
{2955}{2993}Ochii, buyele?
{3013}{3135}- E exact cum ai vrut?|- Cred cã da.
{3140}{3200}- Arãþi perfect.|- Mu
There are more subtitles available for Eye For An Eye
Click here to view them