Search Movie Subtitles results for Eureka Seven by relevance:
- Se7en.1995.BluRay.1080p.DTS.x264.dxva-EuReKA.srt
1 file(s), added on: 2010-10-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,016 --> 00:01:03,020
Grannarna hörde dem gräla
i två timmar.
2
00:01:03,145 --> 00:01:05,815
Sen gick två skott av.
3
00:01:07,066 --> 00:01:13,781
-Svartsjukebrott.
-Svartsjukan rinner längs väggen.
4
00:01:13,990 --> 00:01:17,118
Det är klappat och klart.
5
00:01:21,038 --> 00:01:24,167
SÃ¥g ungen det?
6
00:01:24,208 --> 00:01:29,005
-Ungen...
-Vad fan spelar det för roll?
7
00:01:29,130 --> 00:01:35,011
Det ska bli skönt att slippa
dina frågor, Somerset.
8
00:01:35,094 --> 00:01:38,139
"SÃ¥g ungen det?" Vem fan bryr sig?
9
00:01:38,306 --> 00:01:43,019
Ha
- Seven.Years.In.Tibet.19 97.BluRay.1080p.DTS.x264.dxva-EuReKA.srt
1 file(s), added on: 2011-02-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:28,100 --> 00:03:29,419
Varför måste du vara på det
här viset?
2
00:03:29,429 --> 00:03:33,543
Varför ska det alltid vara ett problem?
Det är en bra fråga.
3
00:03:35,217 --> 00:03:38,503
-Vill du åka hem?
-Ja.
4
00:03:38,680 --> 00:03:44,350
Det är Himalaya!
Hur länge har jag talat om Himalaya?
5
00:03:44,519 --> 00:03:50,474
Alltför länge. - Hjälper du mig
när vi kommer fram, Horst?
6
00:03:50,650 --> 00:03:53,603
-Naturligtvis.
-Sluta, lngrid!
7
00:03:54,320 --> 00:03:58,071
ÃSTERRlKE 1939
8
00:04:12,132 --> 00:04:15,418
Vi gör det bästa av situationen.
- Seven.Years.In.Tibet.19 97.BluRay.1080p.DTS.x264.dxva-EuReKA.srt
1 file(s), added on: 2010-11-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:28,100 --> 00:03:29,419
Varför måste du vara på det
här viset?
2
00:03:29,429 --> 00:03:33,543
Varför ska det alltid vara ett problem?
Det är en bra fråga.
3
00:03:35,217 --> 00:03:38,503
-Vill du åka hem?
-Ja.
4
00:03:38,680 --> 00:03:44,350
Det är Himalaya!
Hur länge har jag talat om Himalaya?
5
00:03:44,519 --> 00:03:50,474
Alltför länge. - Hjälper du mig
när vi kommer fram, Horst?
6
00:03:50,650 --> 00:03:53,603
-Naturligtvis.
-Sluta, lngrid!
7
00:03:54,320 --> 00:03:58,071
ÃSTERRlKE 1939
8
00:04:12,132 --> 00:04:15,418
Vi gör det bästa av situationen.
- Seven.Years.In.Tibet.19 97.1080p.BluRay.DTS.x264-dxva-EuReKA.srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,972 --> 00:01:30,148
SEDAM GODINA U TIBETU
2
00:03:28,214 --> 00:03:33,413
Zašto si takva? Zašto uvijek
postoji problem? Dobro pitanje.
3
00:03:35,287 --> 00:03:40,656
Želiš kuæi? Želiš se okrenuti?
Bi li... - Da. - Ovo su Himalaje!
4
00:03:40,726 --> 00:03:45,759
Koliko veæ dugo govorim o
Himalajama? Koliko? - Predugo.
5
00:03:46,898 --> 00:03:53,898
Horste, kad stignemo, hoæeš li
mi pomoæi? - Naravno. - Prestani.
6
00:03:54,547 --> 00:03:58,259
Austrija, 1939.
7
00:04:12,257 --> 00:04:15,694
Dajmo sve od sebe.
8
00:04:18,264 --> 00:04:20,356
Gdje je idiot koji
- [DVD] eureka seven - 01.ssa
- [DVD] eureka seven - 02.ssa
- [DVD] eureka seven - 03.ssa
- [DVD] eureka seven - 04.ssa
- [DVD] eureka seven - 05.ssa
- [DVD] eureka seven - 06.ssa
- [DVD] eureka seven - 07.ssa
- [DVD] eureka seven - 08.ssa
- [DVD] eureka seven - 09.ssa
- [DVD] eureka seven - 10.ssa
- [DVD] eureka seven - 11.ssa
- [DVD] eureka seven - 12.ssa
- [DVD] eureka seven - 13.ssa
- [DVD] eureka seven - 14.ssa
- [DVD] eureka seven - 15.ssa
- [DVD] eureka seven - 16.ssa
- [DVD] eureka seven - 17.ssa
- [DVD] eureka seven - 18.ssa
- [DVD] eureka seven - 19.ssa
- [DVD] eureka seven - 20.ssa
- [DVD] eureka seven - 21.ssa
- ...und dann kam Polly.srt
- [DVD] eureka seven - 22.ssa
- [DVD] eureka seven - 23.ssa
- [DVD] eureka seven - 24.ssa
- [DVD] eureka seven - 25.ssa
- [DVD] eureka seven - 26.ssa
- [nanashi] eureka seven - 01.ssa
- [nanashi] eureka seven - 02.ssa
- [nanashi] eureka seven - 03.ssa
- [nanashi] eureka seven - 04.ssa
- [nanashi] eureka seven - 05.ssa
- [nanashi] eureka seven - 06.ssa
- [nanashi] eureka seven - 07.ssa
- [nanashi] eureka seven - 08.ssa
- [nanashi] eureka seven - 09.ssa
- [nanashi] eureka seven - 10.ssa
- [nanashi] eureka seven - 11.ssa
- [nanashi] eureka seven - 12.ssa
- [nanashi] eureka seven - 13.ssa
- [nanashi] eureka seven - 14.ssa
- [nanashi] eureka seven - 15.ssa
- [nanashi] eureka seven - 16.ssa
- [nanashi] eureka seven - 17.ssa
- [nanashi] eureka seven - 18.ssa
- [nanashi] eureka seven - 19.ssa
- [nanashi] eureka seven - 20.ssa
- [nanashi] eureka seven - 21.ssa
- [nanashi] eureka seven - 22.ssa
- [nanashi] eureka seven - 23.ssa
- [nanashi] eureka seven - 24.ssa
- [nanashi] eureka seven - 25.ssa
- [nanashi] eureka seven - 26.ssa
53 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
3 x
19 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; Script generated by Aegisub v1.10
; http://www.aegisub.net
Title:
Original Script:
Original Translation:
Original Editing:
Original Timing:
Synch Point:
Script Updated By:
Update Details:
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResX: 800
PlayResY: 600
PlayDepth: 0
Timer: 100.0000
Video Aspect Ratio: 0
Video Zoom: 6
Video Position: 28883
Last Style Storage: Default
Export Encoding: WINDOWS-1251
WrapStyle: 0
Video File: eureka seven 17.mkv
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
- Eureka Seven - Pocket Full of Rainbows.srt
1 file(s), added on: 2010-08-31
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,450 --> 00:00:25,860
That day, our teacher took us behind
the apartments to walk up a mountain.
2
00:00:27,100 --> 00:00:31,710
I don't know why our strict teacher
suddenly took us outside,
3
00:00:31,710 --> 00:00:35,800
or why he suddenly wanted
to take us up the mountain.
4
00:00:35,800 --> 00:00:38,420
At the time,
I didn't know.
5
00:00:39,240 --> 00:00:43,910
But back then, I was kind of
happy when my strict teacher
6
00:00:43,910 --> 00:00:49,070
invited me with a nice tone
that he didn't usually use.
7
00:00:49,930 --> 00:00:55,110
It was the first and the last time
- Eureka Seven - Pocket Full of Rainbows.srt
1 file(s), added on: 2010-07-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,450 --> 00:00:25,860
That day, our teacher took us behind the apartments to walk up a mountain.
2
00:00:27,100 --> 00:00:31,710
I don't know why our strict teacher suddenly took us outside,
3
00:00:31,710 --> 00:00:35,800
or why he suddenly wanted to take us up the mountain.
4
00:00:35,800 --> 00:00:38,420
At the time, I didn't know.
5
00:00:39,240 --> 00:00:43,910
But back then, I was kind of happy when my strict teacher
6
00:00:43,910 --> 00:00:49,070
invited me with a nice tone that he didn't usually use.
7
00:00:49,930 --> 00:00:55,110
It was the first and the last time that my
- Eureka Seven - Pocket Full of Rainbows minus 3 secs.srt
1 file(s), added on: 2010-08-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,450 --> 00:00:22,860
That day, our teacher took us behind
the apartments to walk up a mountain.
2
00:00:24,100 --> 00:00:28,710
I don't know why our strict teacher
suddenly took us outside,
3
00:00:28,710 --> 00:00:32,800
or why he suddenly wanted
to take us up the mountain.
4
00:00:32,800 --> 00:00:35,420
At the time,
I didn't know.
5
00:00:36,240 --> 00:00:40,910
But back then, I was kind of
happy when my strict teacher
6
00:00:40,910 --> 00:00:46,070
invited me with a nice tone
that he didn't usually use.
7
00:00:46,930 --> 00:00:52,110
It was the first and the last time
- Eureka Seven - Pocket Full of Rainbows.srt
1 file(s), added on: 2010-08-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,450 --> 00:00:25,860
That day, our teacher took us behind
the apartments to walk up a mountain.
2
00:00:27,100 --> 00:00:31,710
I don't know why our strict teacher
suddenly took us outside,
3
00:00:31,710 --> 00:00:35,800
or why he suddenly wanted
to take us up the mountain.
4
00:00:35,800 --> 00:00:38,420
At the time,
I didn't know.
5
00:00:39,240 --> 00:00:43,910
But back then, I was kind of
happy when my strict teacher
6
00:00:43,910 --> 00:00:49,070
invited me with a nice tone
that he didn't usually use.
7
00:00:49,930 --> 00:00:55,110
It was the first and the last time
- Seven.Pounds.2008.BluRa y.1080p.DTS.x264.dxva-EuReKA.srt
1 file(s), added on: 2010-07-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,890 --> 00:01:07,517
<i>Emergencias 911.</i>
2
00:01:12,096 --> 00:01:13,859
Necesito una ambulancia.
3
00:01:14,065 --> 00:01:18,559
<i>¿Está en la Calle Tres Oeste 9212,
en Los Ãngeles?</i>
4
00:01:21,772 --> 00:01:22,739
SÃ, en el cuarto número dos.
5
00:01:24,575 --> 00:01:26,805
<i>¿Cuál es la emergencia?</i>
6
00:01:29,146 --> 00:01:31,307
Hubo un suicidio.
7
00:01:31,516 --> 00:01:33,416
¿Quién es la vÃctima?
8
00:01:35,386 --> 00:01:37,013
Yo.
9
00:01:43,394 --> 00:01:48,559
<i>En siete dÃas,
Dios creó el mundo.</i>
10
00:01:51,936 --> 00:01:54,0
- Eureka Seven - Pocket Full of Rainbows.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,450 --> 00:00:25,860
That day, our teacher took us behind the apartments to walk up a mountain.
2
00:00:27,100 --> 00:00:31,710
I don't know why our strict teacher suddenly took us outside,
3
00:00:31,710 --> 00:00:35,800
or why he suddenly wanted to take us up the mountain.
4
00:00:35,800 --> 00:00:38,420
At the time, I didn't know.
5
00:00:39,240 --> 00:00:43,910
But back then, I was kind of happy when my strict teacher
6
00:00:43,910 --> 00:00:49,070
invited me with a nice tone that he didn't usually use.
7
00:00:49,930 --> 00:00:55,110
It was the first and the last time that my
- (G_P) Eureka Seven 39.srt
- (G_P) Eureka Seven 49.srt
- (G_P) Eureka Seven 16.srt
- (G_P) Eureka Seven 11.srt
- (G_P) Eureka Seven 14.srt
- Eureka Seven 03.srt
- Eureka Seven 48.srt
- (G_P) Eureka Seven 30.srt
- Eureka Seven 33.srt
- Eureka Seven 22.srt
- Eureka Seven 28.srt
- (G_P) Eureka Seven 21.srt
- Eureka Seven 06.srt
- (G_P) Eureka Seven 43.srt
- (G_P) Eureka Seven 20.srt
- Eureka Seven 21.srt
- Eureka Seven 14.srt
- (G_P) Eureka Seven 48.srt
- (G_P) Eureka Seven 29.srt
- Eureka Seven 12.srt
- Eureka Seven 44.srt
- (G_P) Eureka Seven 46.srt
- (G_P) Eureka Seven 36.srt
- (G_P) Eureka Seven 31.srt
- Eureka Seven 43.srt
- Eureka Seven 30.srt
- (G_P) Eureka Seven 08.srt
- Eureka Seven 08.srt
- (G_P) Eureka Seven 07.srt
- (G_P) Eureka Seven 41.srt
- Eureka Seven 39.srt
- (G_P) Eureka Seven 01v2.srt
- Eureka Seven 18.srt
- Eureka Seven 17.srt
- Eureka Seven 02.srt
- (G_P) Eureka Seven 19.srt
- (G_P) Eureka Seven 18.srt
- Eureka Seven 29.srt
- Eureka Seven 15.srt
- (G_P) Eureka Seven 27.srt
- Eureka Seven 25.srt
- Eureka Seven 37.srt
- (G_P) Eureka Seven 44.srt
- Eureka Seven 41.srt
- Eureka Seven 04.srt
- Eureka Seven 10.srt
- (G_P) Eureka Seven 15.srt
- (G_P) Eureka Seven 24.srt
- Eureka Seven 27.srt
- (G_P) Eureka Seven 28.srt
- Eureka Seven 32.srt
- (G_P) Eureka Seven 40.srt
- (G_P) Eureka Seven 26.srt
- Eureka Seven 26.srt
- Eureka Seven 34.srt
- Eureka Seven 16.srt
- Eureka Seven 49.srt
- Eureka Seven 24.srt
- Eureka Seven 46.srt
- (G_P) Eureka Seven 32.srt
- (G_P) Eureka Seven 25.srt
- Eureka Seven 36.srt
- (G_P) Eureka Seven 38.srt
- (G_P) Eureka Seven 17.srt
- Eureka Seven 50.srt
- (G_P) Eureka Seven 42.srt
- Eureka Seven 01.srt
- Eureka Seven 45.srt
- (G_P) Eureka Seven 22.srt
- (G_P) Eureka Seven 45.srt
- (G_P) Eureka Seven 09.srt
- (G_P) Eureka Seven 12.srt
- (G_P) Eureka Seven 34.srt
- Eureka Seven 13.srt
- Eureka Seven 23.srt
- (G_P) Eureka Seven 33.srt
- (G_P) Eureka Seven 23.srt
- (G_P) Eureka Seven 10.srt
- (G_P) Eureka Seven 04.srt
- Eureka Seven 31.srt
- Eureka Seven 19.srt
- Eureka Seven 05.srt
- (G_P) Eureka Seven 06.srt
- Eureka Seven 11.srt
- (G_P) Eureka Seven 02.srt
- Eureka Seven 20.srt
- Eureka Seven 35.srt
- (G_P) Eureka Seven 37.srt
- (G_P) Eureka Seven 05.srt
- Eureka Seven 07.srt
- Eureka Seven 47.srt
- (G_P) Eureka Seven 47.srt
- Eureka Seven 42.srt
- Eureka Seven 40.srt
- (G_P) Eureka Seven 50.srt
- (G_P) Eureka Seven 03.srt
- (G_P) Eureka Seven 13.srt
- Eureka Seven 38.srt
- Eureka Seven 09.srt
- (G_P) Eureka Seven 35.srt
50 file(s), added on: 2010-09-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,130 --> 00:00:20,930
The wind flows away...
2
00:00:20,930 --> 00:00:23,270
...across the faded landscape
3
00:00:23,270 --> 00:00:31,080
Gently reviving my memories
4
00:00:31,080 --> 00:00:35,510
As I proceed down these familiar paths,
5
00:00:35,510 --> 00:00:37,980
There's no going back
6
00:00:37,980 --> 00:00:43,890
The first lies, the final words
7
00:00:49,160 --> 00:00:54,430
The promise we made that day...
8
00:00:54,500 --> 00:00:57,540
...has crumbled and scattered away
9
00:00:57,540 --> 00:01:04,780
An intense but short-lived
fragment of memory
10
00:01
- Eureka_seveN_-_Pocketful_of_Ra inbows.srt
- [Nanashi]_Eureka_seveN_-_Pocketful_of_Ra inbows_[8B68BF48].ass
- Eureka Seven Pocket ga Niji de Ippai.ass
- Eureka_seveN_-_Pocketful_of_Ra inbows.ass
- notes.txt
1 file(s), added on: 2010-09-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,500 --> 00:00:16,700
Ãåðåâîä÷èêè: Dreamtale, ÃÃåãèÃ, Merkucio, ÃîÃò
Ãîððåêòîð: Dreamtale
Ãåäà êòîð: Dreamtale
2
00:00:20,450 --> 00:00:25,860
à ýòîò äåÃü Ãà ø ó÷èòåëü çà áðà ë Ãà ñ èç äîìà , ÷òîáû ïîäÃÿòüñÿ â ãîðû.
3
00:00:27,100 --> 00:00:31,710
à ÃÃ¥ çÃà þ, ïî÷åìó Ãà ø ñòðîãèé ó÷èòåëü òà ê âÃåçà ïÃî çà áðà ë Ãà ñ
4
00:00:31,710 --> 00:00:35,800
èëè ïî÷åìó ðåøèë âçÿòü Ãà ñ â ãîðû.
5
00:00:35,800 --> 00:00:38,420
à òî âðåìÿ ÿ ÃÃ¥
- Seven.Years.In.Tibet.19 97.1080p.BluRay.DTS.x264-dxva-EuReKA.srt
1 file(s), added on: 2011-01-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,972 --> 00:01:30,148
SEDAM GODINA U TIBETU
2
00:03:28,214 --> 00:03:33,413
Zašto si takva? Zašto uvijek
postoji problem? Dobro pitanje.
3
00:03:35,287 --> 00:03:40,656
Želiš kuæi? Želiš se okrenuti?
Bi li... - Da. - Ovo su Himalaje!
4
00:03:40,726 --> 00:03:45,759
Koliko veæ dugo govorim o
Himalajama? Koliko? - Predugo.
5
00:03:46,898 --> 00:03:53,898
Horste, kad stignemo, hoæeš li
mi pomoæi? - Naravno. - Prestani.
6
00:03:54,547 --> 00:03:58,259
Austrija, 1939.
7
00:04:12,257 --> 00:04:15,694
Dajmo sve od sebe.
8
00:04:18,264 --> 00:04:20,356
Gdje je idiot koji
- Eureka Seven - Pocket Full of Rainbows minus 3 secs.srt
1 file(s), added on: 2010-09-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,450 --> 00:00:22,860
That day, our teacher took us behind
the apartments to walk up a mountain.
2
00:00:24,100 --> 00:00:28,710
I don't know why our strict teacher
suddenly took us outside,
3
00:00:28,710 --> 00:00:32,800
or why he suddenly wanted
to take us up the mountain.
4
00:00:32,800 --> 00:00:35,420
At the time,
I didn't know.
5
00:00:36,240 --> 00:00:40,910
But back then, I was kind of
happy when my strict teacher
6
00:00:40,910 --> 00:00:46,070
invited me with a nice tone
that he didn't usually use.
7
00:00:46,930 --> 00:00:52,110
It was the first and the last time
- Seven.Pounds.2008.BluRa y.1080p.DTS.x264.dxva-EuReKA.srt
1 file(s), added on: 2010-07-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,890 --> 00:01:07,517
<i>Emergencias 911.</i>
2
00:01:12,096 --> 00:01:13,859
Necesito una ambulancia.
3
00:01:14,065 --> 00:01:18,559
<i>¿Está en la Calle Tres Oeste 9212,
en Los Ãngeles?</i>
4
00:01:21,772 --> 00:01:22,739
SÃ, en el cuarto número dos.
5
00:01:24,575 --> 00:01:26,805
<i>¿Cuál es la emergencia?</i>
6
00:01:29,146 --> 00:01:31,307
Hubo un suicidio.
7
00:01:31,516 --> 00:01:33,416
¿Quién es la vÃctima?
8
00:01:35,386 --> 00:01:37,013
Yo.
9
00:01:43,394 --> 00:01:48,559
<i>En siete dÃas,
Dios creó el mundo.</i>
10
00:01:51,936 --> 00:01:54,0