Search Movie Subtitles results for Encino man by relevance:
1 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:33,704 --> 00:00:37,327
AVENTURI DIN EPOCA ROCK-ULUI
2
00:00:39,656 --> 00:00:43,489
Traducerea ºi adaptarea:
Lemnaru Florin
3
00:00:46,379 --> 00:00:49,946
Sincronizarea:
Masterblaster Team
4
00:03:09,655 --> 00:03:13,659
Urãsc chestiile astea.
5
00:03:57,703 --> 00:04:00,706
Stanley, aia nu-i...
vrei sã-l pui la loc?
6
00:04:00,741 --> 00:04:03,174
Pune-l la loc!
7
00:04:03,209 --> 00:04:06,712
Hei, de-abia mi-am spãlat
toate chestiile astea.
8
00:04:06,747 --> 00:04:08,679
E echipamentul meu.
Ãmi pare rãu, omule.
9
00:04:08,714 --> 00:04:11,717
E în regulã. De ce þipã maicã-mea?
10
00:04:11,752 --> 00:04:15,488
E nervo
- encino.man.1992.dvdrip.xvid-st onerflicks.srt
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,546 --> 00:03:04,846
Odeio aquelas coisas.
2
00:03:55,503 --> 00:03:58,342
Eu acabei de lavar isto.
à o meu equipamento.
3
00:03:58,437 --> 00:04:00,175
- Desculpa.
- Tudo bem.
4
00:04:00,354 --> 00:04:01,617
Porque sua mãe
esta gritando?
5
00:04:02,453 --> 00:04:05,033
Esta brava, porque
roubei o último pão.
6
00:04:05,596 --> 00:04:08,327
- Pegue uma pá.
- Não, só quero comer.
7
00:04:09,902 --> 00:04:11,930
Certo, não quer ajudar?
Ãtimo.
8
00:04:12,441 --> 00:04:14,635
Sabe, isto é uma
perda de tempo.
9
00:04:16,508 --> 00:04:20,690
Dave, deixa de ser
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:30,200 --> 00:02:33,000
[ screaming ]
2
00:02:46,000 --> 00:02:49,400
[ screaming ]
3
00:02:53,700 --> 00:02:58,000
[ car alarms wailing ]
[ dogs barking ]
4
00:02:58,000 --> 00:03:02,800
[ panting ]
5
00:03:02,800 --> 00:03:06,600
I hate those things.
6
00:03:10,000 --> 00:03:11,900
Oh.
7
00:03:14,800 --> 00:03:19,100
???? [ "reality used to be
a friend of mine" ]
8
00:03:19,100 --> 00:03:23,400
?? Ooo-ooo
ooo-ooo ??
9
00:03:23,400 --> 00:03:25,300
?? Reality used to be
a friend of mine ??
10
00:03:25,300 --> 00:03:27,200
?? Reality used to be
a frien
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:10,114 --> 00:03:14,069
Odio esas cosas.
2
00:03:31,613 --> 00:03:33,670
La realidad solÃa ser
amiga mÃa.
3
00:03:33,746 --> 00:03:35,712
La realidad solÃa ser
amiga mÃa.
4
00:03:35,780 --> 00:03:37,939
Tal vez por la pregunta que está
en tu mente.
5
00:03:38,046 --> 00:03:40,239
Pero la realidad solÃa ser
amiga mÃa.
6
00:03:40,346 --> 00:03:42,403
La realidad solÃa ser
amiga mÃa.
7
00:03:42,513 --> 00:03:44,570
La realidad solÃa ser
amiga mÃa.
8
00:03:44,678 --> 00:03:46,576
Por favor no me preguntes
que no sé el por qué.
9
00:03:46,678 --> 00:03:48,940
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,834 --> 00:00:11,678
<b>WABBIT Ãè ïîæåëà âà ïðèÿòÃî ãëåäà ÃÃ¥!</b>
2
00:00:33,067 --> 00:00:36,495
<b>Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã</b>
3
00:00:38,289 --> 00:00:41,708
<i>à ðîëèòå:
ÃÃÃ ÃÃÃÃÃ</i>
4
00:00:43,077 --> 00:00:46,380
<i>ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ</i>
5
00:00:47,873 --> 00:00:51,009
<i>ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ</i>
6
00:00:52,361 --> 00:00:55,889
<i>ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ</i>
7
00:00:57,158 --> 00:01:00,477
<i>ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ</i>
8
00:01:01,662 --> 00:01:05,232
<i>è ÃÃÃà ÃÃÃ</i>
9
00:03:09,648 --> 00:
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:30,200 --> 00:02:33,000
[ screaming ]
2
00:02:46,000 --> 00:02:49,400
[ screaming ]
3
00:02:53,700 --> 00:02:58,000
[ car alarms wailing ]
[ dogs barking ]
4
00:02:58,000 --> 00:03:02,800
[ panting ]
5
00:03:02,800 --> 00:03:06,600
I hate those things.
6
00:03:10,000 --> 00:03:11,900
Oh.
7
00:03:14,800 --> 00:03:19,100
???? [ "reality used to be
a friend of mine" ]
8
00:03:19,100 --> 00:03:23,400
?? Ooo-ooo
ooo-ooo ??
9
00:03:23,400 --> 00:03:25,300
?? Reality used to be
a friend of mine ??
10
00:03:25,300 --> 00:03:27,200
?? Reality used to be
a frien
1 file(s), added on: 2011-01-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,704 --> 00:00:37,327
AVENTURI DIN EPOCA ROCK-ULUI
2
00:00:39,656 --> 00:00:43,489
Traducerea ºi adaptarea:
Lemnaru Florin
3
00:00:46,379 --> 00:00:49,946
Sincronizarea:
Masterblaster Team
4
00:03:09,655 --> 00:03:13,659
Urãsc chestiile astea.
5
00:03:57,703 --> 00:04:00,706
Stanley, aia nu-i...
vrei sã-l pui la loc?
6
00:04:00,741 --> 00:04:03,174
Pune-l la loc!
7
00:04:03,209 --> 00:04:06,712
Hei, de-abia mi-am spãlat
toate chestiile astea.
8
00:04:06,747 --> 00:04:08,679
E echipamentul meu.
Ãmi pare rãu, omule.
9
00:04:08,714 --> 00:04:11,717
E în regulã. D
- Encino.Man.1992.720p.HDTV.DD2. 0.x264-CtrlHD.srt
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,350 --> 00:00:35,520
PRAÃOVJEK IZ KALIFORNIJE
2
00:00:37,356 --> 00:00:39,731
UIoge
3
00:02:03,680 --> 00:02:06,225
Scenarist
4
00:02:14,313 --> 00:02:16,816
Redatelj
5
00:03:09,362 --> 00:03:12,113
Mrzim potrese.
6
00:03:57,529 --> 00:04:00,073
Vrati to!
7
00:04:03,157 --> 00:04:05,399
Upravo sam to oprao.
8
00:04:05,660 --> 00:04:08,527
Moje stvari. -Žao mi je.
9
00:04:08,788 --> 00:04:10,582
Zašto mama urla?
10
00:04:10,666 --> 00:04:13,532
Jer sam maznuo
zadnje pecivo.
11
00:04:13,793 --> 00:04:17,547
Zgrabi Iopatu.
-Ne bih. Gricka mi se.
12
00:04:1
- Encino.Man.1992.DVDRiP.XViD-ST ONERFLiCKS.srt
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:02,800 --> 00:03:06,600
I hate those things.
2
00:03:10,000 --> 00:03:11,900
Oh.
3
00:03:19,100 --> 00:03:23,400
Ooo-ooo
ooo-ooo?
4
00:03:23,400 --> 00:03:25,300
Reality used to be
a friend of mine?
5
00:03:25,300 --> 00:03:27,200
Reality used to be
a friend of mine?
6
00:03:27,200 --> 00:03:29,600
May be why the question
that's on your mind?
7
00:03:29,600 --> 00:03:31,600
But reality used to be
a friend of mine?
8
00:03:32,000 --> 00:03:34,000
Reality used to be a
friend of mine?
9
00:03:34,000 --> 00:03:35,900
Reality used to be
a friend of mine?
10
00:03:35,90
- Encino.Man.1992.720p.HDTV.DD2. 0.x264-CtrlHD.srt
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,350 --> 00:00:35,520
PRAÃOVJEK IZ KALIFORNIJE
2
00:00:37,356 --> 00:00:39,731
UIoge
3
00:02:03,680 --> 00:02:06,225
Scenarist
4
00:02:14,313 --> 00:02:16,816
Redatelj
5
00:03:09,362 --> 00:03:12,113
Mrzim potrese.
6
00:03:57,529 --> 00:04:00,073
Vrati to!
7
00:04:03,157 --> 00:04:05,399
Upravo sam to oprao.
8
00:04:05,660 --> 00:04:08,527
Moje stvari. -Žao mi je.
9
00:04:08,788 --> 00:04:10,582
Zašto mama urla?
10
00:04:10,666 --> 00:04:13,532
Jer sam maznuo
zadnje pecivo.
11
00:04:13,793 --> 00:04:17,547
Zgrabi Iopatu.
-Ne bih. Gricka mi se.
12
00:04:1
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,834 --> 00:00:11,678
<b>WABBIT Ãè ïîæåëà âà ïðèÿòÃî ãëåäà ÃÃ¥!</b>
2
00:00:33,067 --> 00:00:36,495
<b>Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã</b>
3
00:00:38,289 --> 00:00:41,708
<i>à ðîëèòå:
ÃÃÃ ÃÃÃÃÃ</i>
4
00:00:43,077 --> 00:00:46,380
<i>ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ</i>
5
00:00:47,873 --> 00:00:51,009
<i>ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ</i>
6
00:00:52,361 --> 00:00:55,889
<i>ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ</i>
7
00:00:57,158 --> 00:01:00,477
<i>ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ</i>
8
00:01:01,662 --> 00:01:05,232
<i>è ÃÃÃà ÃÃÃ</i>
9
00:03:09,648 --> 00:
- Encino.Man.1992.DVDRiP.XViD-ST ONERFLiCKS.srt
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:02,800 --> 00:03:06,600
I hate those things.
2
00:03:10,000 --> 00:03:11,900
Oh.
3
00:03:19,100 --> 00:03:23,400
Ooo-ooo
ooo-ooo?
4
00:03:23,400 --> 00:03:25,300
Reality used to be
a friend of mine?
5
00:03:25,300 --> 00:03:27,200
Reality used to be
a friend of mine?
6
00:03:27,200 --> 00:03:29,600
May be why the question
that's on your mind?
7
00:03:29,600 --> 00:03:31,600
But reality used to be
a friend of mine?
8
00:03:32,000 --> 00:03:34,000
Reality used to be a
friend of mine?
9
00:03:34,000 --> 00:03:35,900
Reality used to be
a friend of mine?
10
00:03:35,90
- Encino Man 1992 - Brandan Fraser, Megan Ward, Pauly Shore.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,621 --> 00:02:38,624
[ screaming ]
2
00:02:52,138 --> 00:02:55,641
[ screaming ]
3
00:03:00,146 --> 00:03:04,650
[ car alarms wailing ]
[ dogs barking ]
4
00:03:04,650 --> 00:03:09,655
[ panting ]
5
00:03:09,655 --> 00:03:13,659
I hate those things.
6
00:03:17,163 --> 00:03:19,165
Oh.
7
00:03:22,168 --> 00:03:26,672
???? [ "reality used to be
a friend of mine" ]
8
00:03:26,672 --> 00:03:31,177
?? Ooo-ooo
ooo-ooo ??
9
00:03:31,177 --> 00:03:33,179
?? Reality used to be
a friend of mine ??
10
00:03:33,179 --> 00:03:35,181
?? Reality used to be
a frien
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,704 --> 00:00:37,327
AVENTURI DIN EPOCA ROCK-ULUI
2
00:00:39,656 --> 00:00:43,489
Traducerea ºi adaptarea:
Lemnaru Florin
3
00:00:46,379 --> 00:00:49,946
Sincronizarea:
Masterblaster Team
4
00:03:09,655 --> 00:03:13,659
Urãsc chestiile astea.
5
00:03:57,703 --> 00:04:00,706
Stanley, aia nu-i...
vrei sã-l pui la loc?
6
00:04:00,741 --> 00:04:03,174
Pune-l la loc!
7
00:04:03,209 --> 00:04:06,712
Hei, de-abia mi-am spãlat
toate chestiile astea.
8
00:04:06,747 --> 00:04:08,679
E echipamentul meu.
Ãmi pare rãu, omule.
9
00:04:08,714 --> 00:04:11,717
E în regulã. D
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,621 --> 00:02:38,624
[ Screaming ]
2
00:02:52,138 --> 00:02:55,641
[ Screaming ]
3
00:03:00,146 --> 00:03:04,650
[ Car Alarms Wailing ]
[ Dogs Barking ]
4
00:03:04,650 --> 00:03:09,655
[ Panting ]
5
00:03:09,655 --> 00:03:13,659
I HATE THOSE THINGS.
6
00:03:17,163 --> 00:03:19,165
OH.
7
00:03:22,168 --> 00:03:26,672
???? [ "Reality Used To Be
A Friend of Mine" ]
8
00:03:26,672 --> 00:03:31,177
?? OOO-OOO
OOO-OOO ??
9
00:03:31,177 --> 00:03:33,179
?? REALITY USED TO BE
A FRIEND OF MINE ??
10
00:03:33,179 --> 00:03:35,181
?? REALITY USED TO BE
A FRIEN
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:03:11:I hate those things.
00:03:17:Oh.
00:03:23:# Ooo-ooo| Ooo-ooo #
00:03:28:# Ooo-ooo| Ooo-ooo #
00:03:32:# Reality used to be| a friend of mine #
00:03:34:# Reality used to be| a friend of mine #
00:03:36:# May be why the question| that's on your mind #
00:03:38:# But reality used to be| a friend of mine #
00:03:41:# Reality used to be a friend of mine #
00:03:43:# Reality used to be| a friend of mine #
00:03:45:# Please don't ask me| 'cause I don't know why #
00:03:47:# But reality used to be| a friend of mine #
00:03:49:# I used to be friends with reality #
00:03:52:# She used to be a pal| real close t
1 file(s), added on: 2010-12-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,704 --> 00:00:37,327
AVENTURI DIN EPOCA ROCK-ULUI
2
00:00:39,656 --> 00:00:43,489
Traducerea si adaptarea:
Lemnaru Florin
3
00:00:46,379 --> 00:00:49,946
Sincronizarea:
Masterblaster Team
4
00:03:03,400 --> 00:03:07,154
Urãsc chestiile astea.
5
00:03:49,600 --> 00:03:52,273
Stanley, ãla nu-i...
n-ai vrea sã-l pui la loc?
6
00:03:52,400 --> 00:03:54,789
Pune-l la loc!
7
00:03:54,880 --> 00:03:57,758
Hei, de-abia mi-am spãlat
toate chestiile astea.
8
00:03:57,880 --> 00:03:59,711
- E echipamentul meu.
- Ãmi pare rãu, omule.
9
00:03:59,800 --> 00:04:02,155
E în r
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:10,114 --> 00:03:14,069
Odio esas cosas.
2
00:03:31,613 --> 00:03:33,670
La realidad solÃa ser
amiga mÃa.
3
00:03:33,746 --> 00:03:35,712
La realidad solÃa ser
amiga mÃa.
4
00:03:35,780 --> 00:03:37,939
Tal vez por la pregunta que está
en tu mente.
5
00:03:38,046 --> 00:03:40,239
Pero la realidad solÃa ser
amiga mÃa.
6
00:03:40,346 --> 00:03:42,403
La realidad solÃa ser
amiga mÃa.
7
00:03:42,513 --> 00:03:44,570
La realidad solÃa ser
amiga mÃa.
8
00:03:44,678 --> 00:03:46,576
Por favor no me preguntes
que no sé el por qué.
9
00:03:46,678 --> 00:03:48,940
- encino.man.1992.dvdrip.xvid-st onerflicks.srt
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,546 --> 00:03:04,846
Odeio aquelas coisas.
2
00:03:55,503 --> 00:03:58,342
Eu acabei de lavar isto.
à o meu equipamento.
3
00:03:58,437 --> 00:04:00,175
- Desculpa.
- Tudo bem.
4
00:04:00,354 --> 00:04:01,617
Porque sua mãe
esta gritando?
5
00:04:02,453 --> 00:04:05,033
Esta brava, porque
roubei o último pão.
6
00:04:05,596 --> 00:04:08,327
- Pegue uma pá.
- Não, só quero comer.
7
00:04:09,902 --> 00:04:11,930
Certo, não quer ajudar?
Ãtimo.
8
00:04:12,441 --> 00:04:14,635
Sabe, isto é uma
perda de tempo.
9
00:04:16,508 --> 00:04:20,690
Dave, deixa de ser
1 file(s), added on: 2011-01-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:30,200 --> 00:02:33,000
[ screaming ]
2
00:02:46,000 --> 00:02:49,400
[ screaming ]
3
00:02:53,700 --> 00:02:58,000
[ car alarms wailing ]
[ dogs barking ]
4
00:02:58,000 --> 00:03:02,800
[ panting ]
5
00:03:02,800 --> 00:03:06,600
I hate those things.
6
00:03:10,000 --> 00:03:11,900
Oh.
7
00:03:14,800 --> 00:03:19,100
???? [ "reality used to be
a friend of mine" ]
8
00:03:19,100 --> 00:03:23,400
?? Ooo-ooo
ooo-ooo ??
9
00:03:23,400 --> 00:03:25,300
?? Reality used to be
a friend of mine ??
10
00:03:25,300 --> 00:03:27,200
?? Reality used to be
a frien
There are more subtitles available for Encino Man
Click here to view them