Search Movie Subtitles results for Enchanted 2007 Eng Fxg by relevance:
- Enchanted[2007]DvDrip[Eng]-FXG.srt
1 file(s), added on: 2008-04-25
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,779 --> 00:00:49,213
ENCANTADA
2
00:00:53,452 --> 00:00:56,478
<i>Hab?a una vez,
en un reino m?gico...</i>
3
00:00:56,555 --> 00:00:58,489
<i>...conocido como Andalasia...</i>
4
00:00:58,557 --> 00:01:01,390
<i>...una malvada reina.</i>
5
00:01:01,460 --> 00:01:03,087
<i>Tan ego?sta y cruel...</i>
6
00:01:03,162 --> 00:01:05,140
<i>...que viv?a con el temor...</i>
7
00:01:05,141 --> 00:01:07,565
<i>...de que alg?n d?a su
hijastro se casara...</i>
8
00:01:07,633 --> 00:01:10,659
<i>...y ella perdiera
el trono para siempre.</i>
9
00:01:10,736 --> 00:01:12,844
<i>De modo
- Enchanted[2007]DvDrip[Eng]-FXG.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,041 --> 00:00:58,421
Er was eens een magisch
koninkrijk, genaamd Andalasia...
2
00:00:58,546 --> 00:01:02,508
waar een boze koningin woonde,
egoïstisch en wreed.
3
00:01:02,633 --> 00:01:07,430
Ze was bang dat haar stiefzoon
op een mooie dag zou trouwen...
4
00:01:07,555 --> 00:01:10,516
waardoor zij de troon
zou verliezen.
5
00:01:10,641 --> 00:01:13,478
Daarom deed ze al het mogelijke
om te voorkomen...
6
00:01:13,603 --> 00:01:18,066
dat de prins dat ene bijzondere
meisje zou ontmoeten...
7
00:01:18,191 --> 00:01:22,487
met wie hij de ware liefdeskus
zou uitwisselen.
- Enchanted[2007]DvDrip[Eng]-FXG.srt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,779 --> 00:00:49,213
ENCANTADA
2
00:00:53,452 --> 00:00:56,478
<i>Hab?a una vez,
en un reino m?gico...</i>
3
00:00:56,555 --> 00:00:58,489
<i>...conocido como Andalasia...</i>
4
00:00:58,557 --> 00:01:01,390
<i>...una malvada reina.</i>
5
00:01:01,460 --> 00:01:03,087
<i>Tan ego?sta y cruel...</i>
6
00:01:03,162 --> 00:01:05,140
<i>...que viv?a con el temor...</i>
7
00:01:05,141 --> 00:01:07,565
<i>...de que alg?n d?a su
hijastro se casara...</i>
8
00:01:07,633 --> 00:01:10,659
<i>...y ella perdiera
el trono para siempre.</i>
9
00:01:10,736 --> 00:01:12,844
<i>De modo
- Enchanted[2007]DvDrip[Eng]-FXG.txt
- enchanted.(3424693).nfo
1 file(s), added on: 2009-11-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:Synchro do wersji:|Enchanted. DvDrip. XViD-FXG
00:00:33:Korekta: króliczku
00:00:45:ZACZAROWANA
00:00:53:/Dawno temu, w zaczarowanym królestwie|/zwanym Andalazj¹
00:00:58:/¿y³a z³a królowa.|/Samolubna i okrutna.
00:01:03:/¯y³a w strachu, ¿e pewnego dnia|/jej pasierb o¿eni siê
00:01:07:/i pozbawi j¹ tronu na zawsze.
00:01:10:/Robi³a wiêc wszystko, co w jej mocy,
00:01:13:/aby ksi¹¿ê nie spotka³|/prawdziwej mi³oÅci,
00:01:18:/z któr¹ dojdzie|/do mi³osnego poca³unku.
00:01:22:Giselle mamy coŠdo pos¹¿ku.
00:01:25:To bêdzie idealne.
00:01:27:- Dziêkujê.|- Nie ma za co.
00:01:28:Dobra, dobra.|Ruchy!
00:01:30:Mamy tu twarz do posk³adania,|pók
- Enchanted[2007]DvDrip[Eng].FXG.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,999 --> 00:00:48,669
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:53,020 --> 00:00:55,033
<i>Ãÿêîãà </i>
3
00:00:55,073 --> 00:00:57,999
<i>â åäÃî âúëøåáÃî êðà ëñòâî,
Ãà èìå ÃÃäà ëà çèÿ,</i>
4
00:00:58,079 --> 00:01:00,843
<i>èìà ëî åäÃà çëà êðà ëèöà .</i>
5
00:01:01,004 --> 00:01:03,047
<i>Ããîèñòè÷Ãà è æåñòîêà </i>
6
00:01:03,055 --> 00:01:06,934
<i>òÿ æèâååëà â ñòðà õ, ֌ Ãÿêîé äåÃ
äîâåäåÃèÿò é ñèà ùå ñå îæåÃè</i>
7
00:01:07,014 --> 00:01:10,101
<i>è òÿ ùå èçãóáè òð
- Enchanted[2007]DvDrip[Eng]-FXG.srt
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,219 --> 00:00:54,179
<i>A fost odata ca niciodata,</i>
2
00:00:54,221 --> 00:00:57,641
<i>intr-un regat magic
numit Andalasia,</i>
3
00:00:57,724 --> 00:01:00,477
<i>o regina malefica.</i>
4
00:01:00,644 --> 00:01:03,730
<i>Egoista si rea, ea traia cu teama</i>
5
00:01:03,772 --> 00:01:06,733
<i>ca intr-o zi fiul ei
vitreg se va insura,</i>
6
00:01:06,775 --> 00:01:09,528
<i>iar ea isi va pierde
tronul pentru totdeauna.</i>
7
00:01:10,237 --> 00:01:12,531
<i>Asa ca a facut tot ce
i-a stat in putinta</i>
8
00:01:12,566 --> 00:01:14,825
<i>pentru a-l opri pe print
sa o inta
- Enchanted[2007]DvDrip[Eng]-FXG-(varianta-buna)8927 60.srt
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,023 --> 00:00:49,990
Traducerea ºi adaptarea, iDVD Team:
doruBV, phunctionist si juggernaut
2
00:00:53,391 --> 00:00:58,691
<i>A fost odatã ca niciodatã
un regat magic numit Andalasia,</i>
3
00:00:58,762 --> 00:01:01,560
<i>unde locuia o reginã rea.</i>
4
00:01:01,631 --> 00:01:03,189
<i>Egoistã ºi crudã,</i>
5
00:01:03,266 --> 00:01:07,760
<i>trãia cu teama cã într-o zi
fiul cel vitreg se va însura,</i>
6
00:01:07,838 --> 00:01:10,830
<i>iar ea ºi-ar pierde tronul
pentru totdeauna.</i>
7
00:01:10,907 --> 00:01:16,436
<i>ªi aºa, a fãcut tot ce i-a stat în putere
- enchanted.(3424693).nfo
- Enchanted[2007]DvDrip[Eng]-FXG.txt
1 file(s), added on: 2009-11-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:04:Synchro do wersji:|Enchanted. DvDrip. XViD-FXG
00:00:33:Korekta: króliczku
00:00:45:ZACZAROWANA
00:00:53:/Dawno temu, w zaczarowanym królestwie|/zwanym Andalazj¹
00:00:58:/¿y³a z³a królowa.|/Samolubna i okrutna.
00:01:03:/¯y³a w strachu, ¿e pewnego dnia|/jej pasierb o¿eni siê
00:01:07:/i pozbawi j¹ tronu na zawsze.
00:01:10:/Robi³a wiêc wszystko, co w jej mocy,
00:01:13:/aby ksi¹¿ê nie spotka³|/prawdziwej mi³oÅci,
00:01:18:/z któr¹ dojdzie|/do mi³osnego poca³unku.
00:01:22:Giselle mamy coŠdo pos¹¿ku.
00:01:25:To bêdzie idealne.
00:01:27:- Dziêkujê.|- Nie ma za co.
00:01:
- Enchanted[2007]DvDrip[Eng]-FXG.srt
1 file(s), added on: 2008-06-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,041 --> 00:00:58,421
Er was eens een magisch
koninkrijk, genaamd Andalasia...
2
00:00:58,546 --> 00:01:02,508
waar een boze koningin woonde,
ego?stisch en wreed.
3
00:01:02,633 --> 00:01:07,430
Ze was bang dat haar stiefzoon
op een mooie dag zou trouwen...
4
00:01:07,555 --> 00:01:10,516
waardoor zij de troon
zou verliezen.
5
00:01:10,641 --> 00:01:13,478
Daarom deed ze al het mogelijke
om te voorkomen...
6
00:01:13,603 --> 00:01:18,066
dat de prins dat ene bijzondere
meisje zou ontmoeten...
7
00:01:18,191 --> 00:01:22,487
met wie hij de ware liefdeskus
zou uitwisselen.
8
- Enchanted[2007]DvDrip[Eng]-FXG.srt
1 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:53,100 --> 00:00:58,400
<i>Once upon a time, in
a magical kingdom known as Andalasia,</i>
2
00:00:58,500 --> 00:01:01,300
<i>there lived an evil queen.</i>
3
00:01:01,300 --> 00:01:02,900
<i>Selfish and cruel,</i>
4
00:01:03,000 --> 00:01:07,500
<i>she lived in fear that one day
her stepson would marry,</i>
5
00:01:07,600 --> 00:01:10,500
<i>and she would
lose her throne forever.</i>
6
00:01:10,600 --> 00:01:16,100
<i>And so, she did all in her power
to prevent the prince from ever meeting</i>
7
00:01:16,200 --> 00:01:22,200
<i>the one special maiden with whom
he would share true love's kiss.</i>
8
00:01:22,200 --> 00:01:25,500
Giselle, Gisel
- Enchanted[2007]DvDrip[Eng]-FXG.srt
1 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:52,219 --> 00:00:54,179
<i>A fost odata ca niciodata,</i>
2
00:00:54,221 --> 00:00:57,641
<i>intr-un regat magic
numit Andalasia,</i>
3
00:00:57,724 --> 00:01:00,477
<i>o regina malefica.</i>
4
00:01:00,644 --> 00:01:03,730
<i>Egoista si rea, ea traia cu teama</i>
5
00:01:03,772 --> 00:01:06,733
<i>ca intr-o zi fiul ei
vitreg se va insura,</i>
6
00:01:06,775 --> 00:01:09,528
<i>iar ea isi va pierde
tronul pentru totdeauna.</i>
7
00:01:10,237 --> 00:01:12,531
<i>Asa ca a facut tot ce
i-a stat in putinta</i>
8
00:01:12,566 --> 00:01:14,825
<i>pentru a-l opri pe print
sa o intalneasca</i>
9
00:01:14,860 --> 00:01:17,286
<i>pe acea speciala
- Enchanted.2007.XviD.AC3-WAF.srt
- dmd-enchanted-cd1.srt
- Enchanted[2007]DvDrip[Eng]-FXG.srt
- dmd-enchanted-cd2.srt
- REPLICA-enchanted.srt
5 file(s), added on: 2010-08-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,212 --> 00:00:54,172
<i>A fost odatã ca niciodatã,</i>
2
00:00:54,214 --> 00:00:57,636
<i>într-un regat magic
numit Andalasia,</i>
3
00:00:57,717 --> 00:01:00,471
<i>o reginã maleficã.</i>
4
00:01:00,636 --> 00:01:03,723
<i>Egoistã ºi rea, ea trãia cu teama</i>
5
00:01:03,765 --> 00:01:06,726
<i>cã într-o zi fiul ei
vitreg se va însura,</i>
6
00:01:06,768 --> 00:01:09,521
<i>iar ea îºi va pierde
tronul pentru totdeauna.</i>
7
00:01:10,230 --> 00:01:12,524
<i>Aºa cã a fãcut tot ce
i-a stat în putinþã</i>
8
00:01:12,558 --> 00:01:14,817
<i>pentru a-l opri
- Enchanted[2007]DvDrip[Eng]-FXG.srt
1 file(s), added on: 2010-08-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,100 --> 00:00:58,400
<i>Once upon a time, in
a magical kingdom known as Andalasia,</i>
2
00:00:58,500 --> 00:01:01,300
<i>there lived an evil queen.</i>
3
00:01:01,300 --> 00:01:02,900
<i>Selfish and cruel,</i>
4
00:01:03,000 --> 00:01:07,500
<i>she lived in fear that one day
her stepson would marry,</i>
5
00:01:07,600 --> 00:01:10,500
<i>and she would
lose her throne forever.</i>
6
00:01:10,600 --> 00:01:16,100
<i>And so, she did all in her power
to prevent the prince from ever meeting</i>
7
00:01:16,200 --> 00:01:22,200
<i>the one special maiden with whom
he would share true
- Enchanted[2007]DvDrip[Eng]-FXG.sub
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1273}{1400}{Y:i}Once upon a time, in|a magical kingdom known as Andalasia,
{1403}{1470}{Y:i}there lived an evil queen.
{1470}{1508}{Y:i}Selfish and cruel,
{1510}{1618}{Y:i}she lived in fear that one day|her stepson would marry,
{1621}{1690}{Y:i}and she would|lose her throne forever.
{1693}{1825}{Y:i}And so, she did all in her power|to prevent the prince from ever meeting
{1827}{1971}{Y:i}the one special maiden with whom|he would share true love's kiss.
{1971}{2050}Giselle, Giselle,|how about this for your statue?
{2050}{2127}- Oh, this will be perfect. Thank you.|- You're welcome.
{2129}{2220}Come on! OK, you mookses, move it!
- Enchanted[2007]DvDrip[Eng]-FXG.srt
1 file(s), added on: 2009-10-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:52,219 --> 00:00:54,179
<i>A fost odata ca niciodata,</i>
2
00:00:54,221 --> 00:00:57,641
<i>intr-un regat magic
numit Andalasia,</i>
3
00:00:57,724 --> 00:01:00,477
<i>o regina malefica.</i>
4
00:01:00,644 --> 00:01:03,730
<i>Egoista si rea, ea traia cu teama</i>
5
00:01:03,772 --> 00:01:06,733
<i>ca intr-o zi fiul ei
vitreg se va insura,</i>
6
00:01:06,775 --> 00:01:09,528
<i>iar ea isi va pierde
tronul pentru totdeauna.</i>
7
00:01:10,237 --> 00:01:12,531
<i>Asa ca a facut tot ce
i-a stat in putinta</i>
8
00:01:12,566 --> 00:01:14,825
<i>pentru a-l opri pe print
sa o intalneasca</i>
9
00:01:14,860 --> 00:01:17,286
<i>pe acea speciala
- Enchanted[2007]DvDrip[Eng]-FXG.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,100 --> 00:00:58,400
<i>Once upon a time, in
a magical kingdom known as Andalasia,</i>
2
00:00:58,500 --> 00:01:01,300
<i>there lived an evil queen.</i>
3
00:01:01,300 --> 00:01:02,900
<i>Selfish and cruel,</i>
4
00:01:03,000 --> 00:01:07,500
<i>she lived in fear that one day
her stepson would marry,</i>
5
00:01:07,600 --> 00:01:10,500
<i>and she would
lose her throne forever.</i>
6
00:01:10,600 --> 00:01:16,100
<i>And so, she did all in her power
to prevent the prince from ever meeting</i>
7
00:01:16,200 --> 00:01:22,200
<i>the one special maiden with whom
he would share true
- dmd-enchanted-cd1.srt
- REPLICA-enchanted.srt
- dmd-enchanted-cd2.srt
- Enchanted[2007]DvDrip[Eng]-FXG.srt
4 file(s), added on: 2009-08-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:24,149 --> 00:00:26,652
Traducerea si adaptarea:
AMC & Ebo
2
00:00:26,777 --> 00:00:28,654
rosub.ro team (c) www.rosub.ro
3
00:00:52,219 --> 00:00:54,179
<i>A fost odatã ca niciodatã,</i>
4
00:00:54,221 --> 00:00:57,641
<i>într-un regat magic
numit Andalasia,</i>
5
00:00:57,724 --> 00:01:00,477
<i>o reginã maleficã.</i>
6
00:01:00,644 --> 00:01:03,730
<i>Egoistã ºi rea, ea trãia cu teama</i>
7
00:01:03,772 --> 00:01:06,733
<i>cã într-o zi fiul ei
vitreg se va însura,</i>
8
00:01:06,775 --> 00:01:09,528
<i>iar ea îºi va pierde
tronul pentru totdeauna.</i>
9
00:01:10,237 --> 00:01:12,531
<i>Aºa cã a fãcut tot ce
i-a stat î
- dmd-enchanted-cd2.sub
- Enchanted[2007]DvDrip[Eng]-FXG.sub
- dmd-enchanted-cd1.sub
- refined-enchanted.sub
4 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{94}{164}Kiitos.
{231}{298}- Nancy?|- Kiitos kukista.
{302}{370}Eipä kestä. Kiva, että|pidit niistä. Hän sai kukat.
{374}{490}- Soitinko pahaan aikaan?|- Soitit. Et uskoisi, missä olen.
{500}{561}Herra, voi ei!
{567}{655}- Kaaduitte kuninkaalliselle...|- Tiedän.
{1005}{1118}Rakastan niitä. Yleensä lähetät|vain kukkakortteja sähköpostitse.
{1122}{1197}Nämä ovat upeita. Miten löysit|eläviä kyyhkyjä New Yorkista?
{1201}{1297}- Se on pitkä tarina.|- Entä nämä! Menemmekö tanssiaisiin?
{1302}{1376}- Ei sinun tarvitse, jos et halua.|- Pilailetko? Tämä on romanttista.
{1380}{1443}- Niin spontaania!|- Hyvä.
- Enchanted[2007]DvDrip[Eng]-FXG.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,300 --> 00:00:51,400
ZAÃARANI
2
00:00:54,600 --> 00:00:57,865
Jednom davno u magiènom
kraljevstvu poznatom pod imenom
3
00:00:57,900 --> 00:01:03,150
Andalasija živjela je zla kraljica.
Toliko okrutna i zla je živjela
4
00:01:03,185 --> 00:01:08,401
u strahu da æe se jednog dana
njen posinak oženiti i da æe ona
5
00:01:08,436 --> 00:01:13,601
zauvijek izgubiti svoje prijestolje.
Tako je uèinila sve da
6
00:01:13,701 --> 00:01:18,701
sprijeèi da princ ikada upozna
posebnu djevojku sa kojom
7
00:01:18,801 --> 00:01:23,201
æe dijeliti poljupce
iskrene ljubavi.
8
00
- Enchanted[2007]DvDrip[Eng]-FXG.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,384 --> 00:00:53,384
Oversatt av: HentaiLord (zain) og Oppaker
Korrekturlest av: cea1987
http://teamnorsub.will.kick.your.as/
2
00:00:53,385 --> 00:00:58,652
<i>Det var en gang,
i et magisk land kjent som Andalasia, -</i>
3
00:00:58,724 --> 00:01:01,522
<i>bodde det en ond dronning.</i>
4
00:01:01,594 --> 00:01:03,152
<i>Egoistisk og slem, -</i>
5
00:01:03,229 --> 00:01:07,723
<i>levde hun i frykt for at én dag
skulle hennes stesønn gifte seg -</i>
6
00:01:07,800 --> 00:01:10,792
<i>og hun ville miste
sin trone for alltid.</i>
7
00:01:10,870 --> 00:01:16,399
<i>Og derfor, gj
There are more subtitles available for Enchanted 2007 Eng Fxg
Click here to view them