Search Movie Subtitles results for Emmanuelle 2 by relevance:
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,900 --> 00:01:55,920
Follow me, Madame.
This is it, number 72.
2
00:01:56,819 --> 00:01:59,939
Are you kidding?
-No. This is your suitcase, right?
3
00:02:00,579 --> 00:02:03,769
Yes, but l booked a first class cabin
not a bunk in a dormitoy.
4
00:02:04,420 --> 00:02:07,719
Common cabin, Madame
exclusively for ladies.
5
00:02:08,379 --> 00:02:11,500
At least that's something.
-Sory, but we are not responsible.
6
00:02:12,129 --> 00:02:15,780
The agency must be at fault.
7
00:02:16,500 --> 00:02:19,520
You see.
Number 72, third deck. That's here.
8
00:02:20,129 --> 00:02:23,110
But l paid for a first class
1 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{545}{645}Traducerea ºi adaptarea|MARIUS VOICU POP
{3434}{3511}Aici, doamnã, nr. 72.
{3512}{3632}- Cred cã glumeºti!|- Nu, doamnã. Asta e locul dumneavoastrã
{3662}{3733}Nu se poate!|Am cerut bilet la clasa 1,
{3734}{3838}- Nu un loc într-un dormitor.|- E un dormitor pentru doamne.
{3839}{3959}- Asta e ghinion.|- Ãmi pare rãu, nu suntem noi vinovaþi, dna.
{3988}{4050}Eroare a fost fãcutã|de agentul de turism.
{4051}{4125}Puteþi verifica.
{4126}{4215}Uitaþi aici, numãrul 72.|Am dreptate. E aici, dna.
{4216}{4336}Da, dar am plãtit pentru clasa 1.
{4339}{4425}Singura posibilitate|e sã anulãm biletul.
{4426}{4542}Dacã vreþi sã cãlãtoriþi la clasa 1|trebuie sã
- emmanuelle 2 (1975).xvid.dvdrip-cd2.txt
- emmanuelle 2 (1975).xvid.dvdrip-cd1.txt
2 file(s), added on: 2011-01-21
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{974}{1097}Excuse me for earlier.|Naim is often unpleasant with visitors.
{1116}{1195}â You'll still come to class?|â Perhaps.
{1226}{1258}Do you find him handsome?
{1261}{1315}Yes, your teacher is very handsome.
{1317}{1373}â Is he your boyfriend?|â No, not at all.
{1395}{1456}All the girls are in love with him,|but not me.
{1511}{1549}Do you have a boyfriend?
{1559}{1683}Yes, his name is Sam.|He likes me a lot.
{1715}{1783}Would you like to tell me about him|over a cup of tea?
{1789}{1823}â Oh, yes.|â Lets go.
{2391}{2487}Can you imagine the efforts|a boy must continually make?
{2500}{2578}The approaches, the lo
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://www.titrari.com
{545}{645}Traducerea ºi adaptarea|MARIUS VOICU POP
{3434}{3511}Aici, doamnã, nr. 72.
{3512}{3632}- Cred cã glumeºti!|- Nu, doamnã. Asta e locul dumneavoastrã
{3662}{3733}Nu se poate!|Am cerut bilet la clasa 1,
{3734}{3838}- Nu un loc într-un dormitor.|- E un dormitor pentru doamne.
{3839}{3959}- Asta e ghinion.|- Ãmi pare rãu, nu suntem noi vinovaþi, dna.
{3988}{4050}Eroare a fost fãcutã|de agentul de turism.
{4051}{4125}Puteþi verifica.
{4126}{4215}Uitaþi aici, numãrul 72.|Am dreptate. E aici, dna.
{4216}{4336}Da, dar am plãtit pentru clasa 1.
{4
- Emmanuelle-2-(1975)--Xv iD-DVDRip-cd2.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{971}{1091}ÃçâèÃÿâà é, ֌ ïîäðà Ãèõ.|Ãà èì ÷åñòî ëè Ã¥ Ãåïðèÿòåà ñ ãîñòèòå.
{1110}{1189}âÃÃ¥ èäâà ø ëè ïà ê â êëà ñà ?|âÃîæå áè.
{1220}{1252}Ãà ìèðà ø ëè ãî çà õóáà â?
{1255}{1309}Ãà , òîé Ã¥ ìÃîãî ïðèâëåêà òåëåÃ.
{1311}{1367}âÃîé ëè Ã¥ òâîÿò ïðèÿòåë?|âÃÃ¥, ÃÃ¥ Ã¥ ìîé òèï.
{1389}{1450}Ãñè÷êè ìîìè÷åòà îò êëà ñà ñà ëóäè ïî Ãåãî,|Ãî ÃÃ¥ è à ç.
{1505}{1543}Ãìà ø ëè ïðèÿòåë?
{1553}{1677}Ãà , êà çâà ñå Ãà ì.|Ãîé Ã¥ ëóä ïî ìåÃ.
{1709}{1777}Ãñêà ø Ã
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{545}{645}Traducerea ºi adaptarea|MARIUS VOICU POP
{3434}{3511}Aici, doamnã, nr. 72.
{3512}{3632}- Cred cã glumeºti!|- Nu, doamnã. Asta e locul dumneavoastrã
{3662}{3733}Nu se poate!|Am cerut bilet la clasa 1,
{3734}{3838}- Nu un loc într-un dormitor.|- E un dormitor pentru doamne.
{3839}{3959}- Asta e ghinion.|- Ãmi pare rãu, nu suntem noi vinovaþi, dna.
{3988}{4050}Eroare a fost fãcutã|de agentul de turism.
{4051}{4125}Puteþi verifica.
{4126}{4215}Uitaþi aici, numãrul 72.|Am dreptate. E aici, dna.
{4216}{4336}Da, dar am plãtit pentru clasa 1.
{4339}{4425}Singura posibilitate|e sã anulãm biletul.
{4426}{4542}Dacã vreþi
- Emmanuelle 2 (1975) cd1.PT.srt
- Emmanuelle 2 (1975) cd2.PT.srt
2 file(s), added on: 2011-01-21
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,959 --> 00:00:47,881
OS PRAZERES DE EMMANUELLE
2
00:02:11,465 --> 00:02:12,674
Siga-me, Senhora.
3
00:02:15,427 --> 00:02:17,304
Cá estamos, Senhora.
N.º 72
4
00:02:18,013 --> 00:02:19,014
Deve estar a brincar?
5
00:02:19,139 --> 00:02:20,974
Não. Esta é a sua mala, não é?
6
00:02:21,433 --> 00:02:25,354
Ã, mas eu reservei uma cabine
de 1.ªclasse e não um dormitório.
7
00:02:25,479 --> 00:02:29,525
à uma cabine única, Senhora.
Só é reservada para Senhoras.
8
00:02:29,650 --> 00:02:31,068
Valha-nos isso, pelo menos!
9
00:02:31,151 --> 00:02:33,570
Desculpe
- Emmanuelle 2 CD1.sub
- Emmanuelle 2 CD2.sub
2 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{974}{1097}Ãmi pare rãu pentru mai devreme.|Dar Nain, nu e prea primitor cu vizitatorii.
{1116}{1195}Vei veni ºi tu la curs?|Am dreptate?
{1226}{1258}Crezi cã aratã bine?
{1261}{1315}Da, e un bãrbat arãtos.
{1317}{1373}- E prietenul tãu?|- Nu e genul meu.
{1395}{1456}Fetele de la mine din clasã sunt înnebunite dupã el,|dar nu ºi eu.
{1511}{1549}Tu ai un prieten?
{1559}{1683}Da, îl cheamã Sam.|ªi el mai iubeºte.
{1715}{1783}Atunci de ce nu îmi povesteºti despre el|la o ceaºcã de ceai.
{1789}{1823}- Bine.|- Bine, haide.
{2391}{2487}Imagineazã-þi cantitatea de timp|ºi de gândire pe care o petrece...
{2500
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,900 --> 00:01:56,610
Beni izleyin Madam.
Ãþte burasý, 72 numara.
2
00:01:56,820 --> 00:02:00,360
Dalga mý geçiyorsun?
- Hayýr. Valiziniz bu öyle deðil mi?
3
00:02:00,580 --> 00:02:04,200
Evet ama, ben birinci sýnýf bir
kabin istedim, yurt yataðý deðil.
4
00:02:04,420 --> 00:02:08,170
Halk kabini Madam,
özellikle bayanlar için.
5
00:02:08,380 --> 00:02:11,920
En azýndan bu da bir þeydir.
- Ãzgünüm, ama biz sorumlu deðiliz.
6
00:02:12,140 --> 00:02:16,290
Acentenin hatasý olmalý.
7
00:02:16,500 --> 00:02:19,930
Görüyorsunuz,
72 Numara üçüncü kat. Ã
1 file(s), added on: 2010-08-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{545}{645}Traducerea ºi adaptarea|MARIUS VOICU POP
{3434}{3511}Aici, doamnã, nr. 72.
{3512}{3632}- Cred cã glumeºti!|- Nu, doamnã. Asta e locul dumneavoastrã
{3662}{3733}Nu se poate!|Am cerut bilet la clasa 1,
{3734}{3838}- Nu un loc într-un dormitor.|- E un dormitor pentru doamne.
{3839}{3959}- Asta e ghinion.|- Ãmi pare rãu, nu suntem noi vinovaþi, dna.
{3988}{4050}Eroare a fost fãcutã|de agentul de turism.
{4051}{4125}Puteþi verifica.
{4126}{4215}Uitaþi aici, numãrul 72.|Am dreptate. E aici, dna.
{4216}{4336}Da, dar am plãtit pentru clasa 1.
{4339}{4425}Singura posibilitate|e sã anulãm biletul.
{4426}{4542}Dacã vreþi
- Emmanuelle-2-(1975)--Xv iD-DVDRip-cd1.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,959 --> 00:00:47,881
<b>ÃÃÃÃÃÃÃÃ 2</b>
2
00:02:11,465 --> 00:02:12,674
Ãëåäâà éòå ìå Ãà äà ì.
3
00:02:15,427 --> 00:02:17,304
Ãà äà ì, òóê Ã¥.
Ãîìåð 72
4
00:02:18,013 --> 00:02:19,014
Ãðÿáâà äà ñå øåãóâà ø.
5
00:02:19,139 --> 00:02:20,974
ÃÃ¥ ñå øåãóâà ì .
Ãîâà å âà øèÿò êóôà ð, Ãà ëè?
6
00:02:21,433 --> 00:02:25,354
Ãà òîé Ã¥ , Ãî à ç ðåçåðâèðà õ ïúðâà êëà ñà êà þòà , à ÃÃ¥ îáùà êà þòà .
7
00:02:25,479 --> 00:02:29,525
Ãîâà å îáùà òà êà þòà Ãà äà ì.
- Emmanuelle.II.1975.XviD .AC3-WAF.srt
1 file(s), added on: 2011-01-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,695 --> 00:02:01,767
SÃgame, Señora
2
00:02:03,368 --> 00:02:05,368
Senora, este es el número 72
3
00:02:06,452 --> 00:02:08,078
- ¿Ud. está bromeando?
- No. Esta es su maleta, ¿o no?
4
00:02:08,078 --> 00:02:12,708
Si, pero reservé un camarote de primera clase,
no una litera.
5
00:02:12,708 --> 00:02:15,878
Es el camarote económico, señora.
Exclusivamente para damas.
6
00:02:17,463 --> 00:02:20,507
- Eso si que es suerte.
-Perdón, señora. No somos responsables de ello.
7
00:02:20,507 --> 00:02:22,134
El error debe ser de la agencia.
8
00:02:23,719 --> 00:02:28,
1 file(s), added on: 2011-01-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 672x288 25.0fps 1.3 GB|
{3140}{3187}Proszê za mn¹.
{3232}{3292}To numer 72.
{3302}{3385}- Pan ¿artuje!| - Sk¹d¿e. To pani walizka, prawda?
{3395}{3434}Tak, ale rezerwowa³am kabinê| w pierwszej klasie,
{3444}{3478}a nie kojê w zbiorowej kajucie.
{3488}{3578}To wspólna kabina,| wy³¹cznie dla pañ.
{3588}{3615}SzczêÅcie w nieszczêÅciu.
{3625}{3675}Przykro mi,| ale to nie nasza wina.
{3685}{3720}To b³¹d biura podró¿y.
{3730}{3837}Proszê spojrzeæ:| numer 72, pok³ad trzeci.
{3847}{3875}To tutaj.
{3885}{3956}Ale zap³aci³am za pierwsz¹ klasê.
{3966}{4034}Mogê jedynie anulowaæ pani bilet.
{404
1 file(s), added on: 2011-01-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{605}{735}EMMANUELLE 2
{2665}{2700}Za mnom, gospoðo.
{2755}{2813}Ovo je vaš krevet. Br. 72.
{2820}{2885}To je neka šala. - Ali|ovo je vaš kofer, gospoðo.
{2895}{2988}Da, ali rezervirala sam|kabinu prve klase, ne ovo.
{2991}{3084}Ovo je spavaonica. Krevet|je rezerviran na vaše ime.
{3087}{3190}Ne dolazi u obzir. - Žao mi je,|gospoðo. Nismo mi krivi.
{3194}{3259}Rezervacija je stigla izravno|iz agencije. Pogledajte sami.
{3276}{3364}Spavaonica, treæi most.|Krevet br. 72.
{3379}{3450}Da, ali ja sam platila|kartu za prvu klasu.
{3454}{3516}Mogu vam poništiti kartu,
{3519}{3578}no želite li putovati|u prvoj klasi,
{3581}{3643}morat
1 file(s), added on: 2011-01-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,280 --> 00:00:30,752
EMMANUELLE 2
2
00:01:51,160 --> 00:01:52,639
Za mnom, gospoðo.
3
00:01:54,920 --> 00:01:57,354
Ovo je vaš krevet. Br. 72.
4
00:01:57,600 --> 00:02:00,398
To je neka šala. - Ali
ovo je vaš kofer, gospoðo.
5
00:02:00,840 --> 00:02:04,674
Da, ali rezervirala sam
kabinu prve klase, ne ovo.
6
00:02:04,840 --> 00:02:08,674
Ovo je spavaonica. Krevet
je rezerviran na vaše ime.
7
00:02:08,840 --> 00:02:13,038
Ne dolazi u obzir. - Žao mi je,
gospoðo. Nismo mi krivi.
8
00:02:13,200 --> 00:02:15,919
Rezervacija je stigla izravno
iz agencije. Pogledajte sa
1 file(s), added on: 2011-01-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,280 --> 00:00:30,752
EMANUELA 2
2
00:01:51,160 --> 00:01:52,639
Za mnom, gospoðo.
3
00:01:54,920 --> 00:01:57,354
Ovo je vaš krevet. Br. 72.
4
00:01:57,600 --> 00:02:00,398
To je neka šala. - Ali
ovo je vaš kofer, gospoðo.
5
00:02:00,840 --> 00:02:04,674
Da, ali rezervisala sam
kabinu prve klase, ne ovo.
6
00:02:04,840 --> 00:02:08,674
Ovo je spavaonica. Krevet
je rezervisan na vaše ime.
7
00:02:08,840 --> 00:02:13,038
Ne dolazi u obzir. - Žao mi je,
gospoðo. Nismo mi krivi.
8
00:02:13,200 --> 00:02:15,919
Rezervacija je stigla iz
agencije. Pogledajte sami.
9
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://www.titrari.com
{545}{645}Traducerea ºi adaptarea|MARIUS VOICU POP
{3434}{3511}Aici, doamnã, nr. 72.
{3512}{3632}- Cred cã glumeºti!|- Nu, doamnã. Asta e locul dumneavoastrã
{3662}{3733}Nu se poate!|Am cerut bilet la clasa 1,
{3734}{3838}- Nu un loc într-un dormitor.|- E un dormitor pentru doamne.
{3839}{3959}- Asta e ghinion.|- Ãmi pare rãu, nu suntem noi vinovaþi, dna.
{3988}{4050}Eroare a fost fãcutã|de agentul de turism.
{4051}{4125}Puteþi verifica.
{4126}{4215}Uitaþi aici, numãrul 72.|Am dreptate. E aici, dna.
{4216}{4336}Da, dar am plãtit pentru clasa 1.
{4
- Emmanuelle 2 CD1.sub
- Emmanuelle 2 CD2.sub
2 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{974}{1097}Ãmi pare rãu pentru mai devreme.|Dar Nain, nu e prea primitor cu vizitatorii.
{1116}{1195}Vei veni ºi tu la curs?|Am dreptate?
{1226}{1258}Crezi cã aratã bine?
{1261}{1315}Da, e un bãrbat arãtos.
{1317}{1373}- E prietenul tãu?|- Nu e genul meu.
{1395}{1456}Fetele de la mine din clasã sunt înnebunite dupã el,|dar nu ºi eu.
{1511}{1549}Tu ai un prieten?
{1559}{1683}Da, îl cheamã Sam.|ªi el mai iubeºte.
{1715}{1783}Atunci de ce nu îmi povesteºti despre el|la o ceaºcã de ceai.
{1789}{1823}- Bine.|- Bine, haide.
{2391}{2487}Imagineazã-þi cantitatea de timp|ºi de gândire pe care o petrece...
{2500
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,280 --> 00:00:30,752
EMMANUELLE 2
2
00:01:51,160 --> 00:01:52,639
Za mnom, gospoðo.
3
00:01:54,920 --> 00:01:57,354
Ovo je vaš krevet. Br. 72.
4
00:01:57,600 --> 00:02:00,398
To je neka šala.
- Ali ovo je vaš kofer, gospoðo.
5
00:02:00,840 --> 00:02:04,674
Da, ali rezervirala sam
kabinu prve klase, ne ovo.
6
00:02:04,840 --> 00:02:08,674
Ovo je spavaonica. Krevet
je rezerviran na vaše ime.
7
00:02:08,840 --> 00:02:13,038
Ne dolazi u obzir. - Žao mi je,
gospoðo. Nismo mi krivi.
8
00:02:13,200 --> 00:02:15,919
Rezervacija je stigla izravno
iz agencije. Pogledajte sa
1 file(s), added on: 2011-01-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,560 --> 00:00:30,032
EMMANUELLA 2
2
00:01:50,440 --> 00:01:51,919
Sledite mi, gospa.
3
00:01:54,200 --> 00:01:56,634
To je vaša postelja št. 72.
4
00:01:56,880 --> 00:01:59,678
Saj se šalite. -Ampak
to je vaš kovèek, gospa.
5
00:02:00,120 --> 00:02:03,954
Ja, ampak rezervirala sem
kabino prvega razreda, ne pa to.
6
00:02:04,120 --> 00:02:07,954
To je spalnica. Postelja
je rezervirana na vaše ime.
7
00:02:08,120 --> 00:02:12,318
Ne pride v poštev. -Žal mi je
gospa. Krivda ni naša.
8
00:02:12,480 --> 00:02:15,199
Rezervacija je prišla naravnost
iz agencije. Poglej
There are more subtitles available for Emmanuelle 2
Click here to view them