Search Movie Subtitles results for El Laberinto Del fauno by relevance:
- Pans Labyrinth (El Laberinto del Fauno).txt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,531 --> 00:00:12,578
?????????-????????????
A.P.S.U. TEAM
2
00:00:17,000 --> 00:00:22,000
??????? 1944
3
00:00:24,447 --> 00:00:25,866
? ???????? ???? ?????????.
4
00:00:25,907 --> 00:00:27,325
????????? ??? ?????...
5
00:01:15,367 --> 00:01:17,452
...?????????? ?????? ???????? ???????
??? ??? ????????? ????????.
6
00:01:17,494 --> 00:01:19,955
???????????? ??????? ????? ????????
?? ????????????? ???? ????????.
7
00:01:43,353 --> 00:01:47,774
<i>???? ????? ????...</i>
8
00:01:49,443 --> 00:01:51,445
<i>...??? ???????? ??? ???? ??????...</i>
9
00:01:51,486 --> 00:01:54,5
- Laberinto del fauno El.part1.gr.srt
- Laberinto del fauno El.part2.gr.srt
2 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,000 --> 00:00:41,000
Subtitles by:
Yanni
2
00:00:42,595 --> 00:00:47,646
ÃóðáÃÃá 1944
3
00:00:50,275 --> 00:00:51,695
à åìöýëéïò Ã÷åé ôåëåéþóåé.
4
00:00:51,736 --> 00:00:53,155
ÃñõììÃÃïé óôá âïõÃÃ...
5
00:00:53,197 --> 00:00:55,284
...ïðëéóìÃÃïé ÃÃôñåò ðïëåìïýà åÃÃÃôéá
óôï ÃÃï öáóéóôéêü êáèåóôþò.
6
00:00:55,326 --> 00:00:57,789
ÃôñáôéùôéêÃò ìïÃÃäåò Ã÷ïõà áÃáëÃâåé
Ãá åîïëïèñåýóïõà ôïõò áÃôÃñôåò.
7
00:01:21,206 --> 00:01:25,6
- Laberinto.del.Fauno,.El.(2006).1.sub
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1555}{1673}Ãñïà Ãèÿ, 1944 ã.
{1739}{1771}Ãðà æäà Ãñêà òà âîéÃà å çà âúðøèëà .
{1772}{1808}Ãêðèòè â ïëà ÃèÃèòå,
{1809}{1871}âúîðúæåÃè ãðóïè âñå îùå ñå áîðÿò|ñðåùó Ãîâèÿ ôà øèñòêè ðåæèì.
{1872}{1934}Ãôîðìèðà Ãè ñà âîåÃÃè ïîñòîâå,|çà äà ñå óÃèùîæè Ãúïðîòèâà òà .
{2479}{2587}{Y:i}Ãÿêîãà ìÃîãî îòäà âÃÃ
{2625}{2673}{Y:i}â ÃîäçåìÃîòî öà ðñòâî
{2674}{2748}{Y:i}êúäåòî Ãÿìà ëúæè è áîëêà ,
{2749}{2857}{Y:i}æèâååëà ïðèÃöåñà ,|êîÿòî
- Laberinto del fauno El.en.SRT
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,800 --> 00:00:06,601
<i>...êáé öñüÃôéóå Ãá åðéóôñÃøåéò ðñéÃ
ðÃóåé êáé ï ôåëåõôáÃïò êüêêïò Ãììïõ".</i>
2
00:04:56,388 --> 00:04:58,289
¼÷é, ü÷é!
3
00:06:13,711 --> 00:06:16,212
ÃýÃôïìá èá ìáò óôåÃëåé Ã¥Ãéó÷ýóåéò
ï ÃÃêá.
4
00:06:16,312 --> 00:06:20,913
50 à êáé ðåñéóóüôåñïõò ÃÃôñåò.
Ãüôå èá áÃôéìåôùðÃóïõìå ôïà ÃéÃôÃë.
5
00:06:21,013 --> 00:06:23,814
Ãáé ìåôà ôé èá ãÃÃåé;
6
00:06:23,914 --> 00:06:28,115
Ãà ôïà óêïô
- Laberinto.del.Fauno.El.(Pan.s.Labyrinth).(2 006).DVDRiP.XViD.AC3.GRT.EN.srt
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
2 x
17 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,267 --> 00:00:48,638
<i>Spain, 1944</i>
2
00:00:49,841 --> 00:00:51,174
<i>The Civil War is over.</i>
3
00:00:51,209 --> 00:00:53,309
<i>Hidden in the mountains,</i>
4
00:00:53,344 --> 00:00:55,512
<i>armed men are still fighting
the new Fascist regime.</i>
5
00:00:55,547 --> 00:00:57,811
<i>Military posts are established
to exterminate the Resistance.</i>
6
00:01:20,905 --> 00:01:24,705
A long time ago,
7
00:01:26,945 --> 00:01:31,746
in the Underground Realm,
where there are no lies or pain,
8
00:01:32,817 --> 00:01:36,810
there lived a princess who dreamt
of the human w
- El Laberinto Del Fauno - Le Labyrinthe De Pan - French Subtitles.srt
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
5 x
16 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,489 --> 00:00:48,860
Espagne, 1944
2
00:00:50,050 --> 00:00:51,438
La guerre civile est terminée.
3
00:00:51,439 --> 00:00:58,052
Cachés dans les montagnes,
des groupes armés continuent de combattre
le nouveau régime fasciste qui a décidé leur perte.
4
00:01:21,128 --> 00:01:24,928
On raconte qu'il y a longtemps...
bien longtemps..
5
00:01:27,167 --> 00:01:31,968
dans le royaume souterrain...
où il n'existe ni mensonge, ni douleur..
6
00:01:33,039 --> 00:01:37,032
vivait une princesse qui révait
du monde des humains.
7
00:01:39,045 --> 00:01:44,244
Elle rêvait du ciel
- El Laberinto del Fauno (2006).ESP.sub
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
3 x
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,780 --> 00:01:24,580
Cuentan que hace mucho, mucho tiempo,
2
00:01:26,820 --> 00:01:31,621
En el Reino Subterr?neo, donde
no existe la mentira o el dolor,
3
00:01:32,692 --> 00:01:36,685
vivi? una princesa que so?aba
con el mundo de los humanos.
4
00:01:38,698 --> 00:01:43,897
So?aba con el cielo azul, la
brisa suave y el brillo del sol.
5
00:01:49,008 --> 00:01:50,202
Un d?a,
6
00:01:50,944 --> 00:01:54,573
burlando toda vigilancia,
la princesa escap?.
7
00:01:59,452 --> 00:02:02,478
Una vez afuera...
8
00:02:02,956 --> 00:02:06,585
la luz del sol la ceg?, y borr? de su
- El laberinto del Fauno.[Spanish-DVDRip]. [XviD-Ac3.5.1].by.SDGInn.srt
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
4 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,612 --> 00:01:26,890
Cuentan que hace mucho,
mucho tiempo,
2
00:01:28,452 --> 00:01:30,329
en el reino subterráneo,
3
00:01:30,492 --> 00:01:33,290
donde no existe la mentira
ni el dolor,
4
00:01:33,452 --> 00:01:37,764
vivÃa una princesa que soñaba
con el mundo de los humanos.
5
00:01:39,652 --> 00:01:41,608
Soñaba con el cielo azul,
6
00:01:41,772 --> 00:01:45,003
la brisa suave
y el brillante sol.
7
00:01:49,572 --> 00:01:51,210
Un dÃa,
8
00:01:51,372 --> 00:01:55,047
burlando toda vigilancia,
la princesa escapó.
9
00:01:59,652 --> 00:02:02,644
Una vez en el
- Laberinto Del Fauno El CD1 ( English Subtitles ) www.mysubtitles.com.txt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:04,773 --> 00:01:09,820
Spain, 1944
2
00:01:12,447 --> 00:01:13,866
The Civil War is over.
3
00:01:13,907 --> 00:01:15,325
Hidden in the mountains,
4
00:01:15,367 --> 00:01:17,452
armed men are still fighting
the new Fascist regime.
5
00:01:17,494 --> 00:01:19,955
Military posts are established
to exterminate the Resistance.
6
00:01:43,353 --> 00:01:47,774
<i>A long time ago,</i>
7
00:01:49,443 --> 00:01:51,445
<i>in the Underground Realm,</i>
8
00:01:51,486 --> 00:01:54,531
<i>where there are no lies or pain,</i>
9
00:01:54,573 --> 00:01:59,119
<i>there lived a prince
- O Labirinto Do Fauno (El Laberinto Del Fauno) - Guillermo Del Toro (2006).srt
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,566 --> 00:01:04,903
Labirinto - A Magia do Tempo
2
00:02:58,052 --> 00:02:59,986
Dê-me a criança.
3
00:03:01,989 --> 00:03:06,483
Enfrentei perigos nunca
vistos e muitas dificuldades...
4
00:03:06,627 --> 00:03:10,222
para vir ao castelo,
além da Cidade dos Duendes...
5
00:03:11,299 --> 00:03:14,291
e pegar a criança
que me roubaram.
6
00:03:16,003 --> 00:03:18,563
Minha vontade é
grande como a sua...
7
00:03:19,640 --> 00:03:22,131
e meu reino também é poderoso.
8
00:03:27,815 --> 00:03:32,013
Minha vontade é grande como a sua,
e meu reino também é poderoso.
- El.Laberinto.del.Fauno.2006.DvdRip.Xvid. DTS-Arcon.srt
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,287 --> 00:00:46,600
<i>Spain, 1944</i>
2
00:00:48,367 --> 00:00:50,198
<i>The Civil War is over.</i>
3
00:00:50,367 --> 00:00:53,757
<i>Hidden in the mountains,</i>
<i>armed men are still fighting</i>
4
00:00:53,927 --> 00:00:55,519
<i>the new Fascist regime.</i>
5
00:01:17,887 --> 00:01:21,163
<i>A long time ago,</i>
6
00:01:23,687 --> 00:01:25,598
<i>in the Underground Realm,</i>
7
00:01:25,887 --> 00:01:28,606
<i>where there are</i>
<i>no lies or pain,</i>
8
00:01:29,327 --> 00:01:32,842
<i>there lived a princess who</i>
<i>dreamt of the human world.</i>
9
00:01:35,
- Laberinto.del.Fauno.El.(Pan.s.Labyrinth).(2 006).DVDRiP.XViD.AC3.GRT.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,433 --> 00:00:21,396
?eviri: DeaDy
deady2k3@yahoo.com
2
00:00:42,251 --> 00:00:48,632
<i>?spanya, 1944</i>
3
00:00:49,842 --> 00:00:51,176
<i>?? sava? sona ermi?ti.</i>
4
00:00:51,218 --> 00:00:53,303
<i>Da?larda saklanan baz? silahl? adamlar...</i>
5
00:00:53,345 --> 00:00:55,514
<i>yeni fa?ist rejime kar?? sava??yordu.</i>
6
00:00:55,556 --> 00:00:57,808
<i>Direni?i k?rmak i?in
yeni karakollar kuruldu.</i>
7
00:01:20,914 --> 00:01:24,710
<i>Evvel zaman i?inde...</i>
8
00:01:26,962 --> 00:01:31,758
<i>Hi? yalan?n ve ac?n?n olmad???
bir yeralt? krall???nda.</i>
9
00:01:
- Laberinto Del Fauno El ( Dutch - Hollands )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:42,489 --> 00:00:48,860
Spanje, 1944
2
00:00:50,030 --> 00:00:55,650
De burgeroorlog is voorbij. In de bergen
wordt nog steeds hevig weerstand geboden.
3
00:00:55,769 --> 00:00:58,021
Legerkampen moeten het verzet breken.
4
00:01:21,128 --> 00:01:24,916
Heel lang geleden...
5
00:01:27,167 --> 00:01:31,957
in de onderwereld,
waar leugens en pijn niet bestaan,
6
00:01:33,006 --> 00:01:36,988
woonde een prinses die droomde
van de mensenwereld.
7
00:01:39,012 --> 00:01:44,200
Ze droomde van blauwe luchten,
een zachte bries en zonneschijn.
8
00:01:49,356 --> 00:01:54,919
Op ee
- Labirynt fauna CD 1.txt
- laberinto.del.fauno.el.(3407812).nfo
1 file(s), added on: 2009-01-30
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{900}{1000}T³umaczenie i napisy: JediAdam
{1000}{1100}Korekta: Juri24, johnass, Micha³ Katulski ,Zigirogalski (konwersja)
{1133}{1262}/Hiszpania, 1944
{1314}{1347}/Wojna domowa dobieg³a koñca.
{1348}{1437}/Ukryci w górach, uzbrojeni ludzie|/ci¹gle walcz¹ z nowym faszystowskim re¿imem.
{1438}{1582}/Postawiono wojskowe posterunki,|/aby zniszczyæ ruch oporu.
{2060}{2192}/Dawno temu,
{2203}{2250}/w podziemnym królestwie,
{2251}{2328}/gdzie nie istnieje k³amstwo, ani ból,
{2329}{2449}/¿y³a ksiê¿niczka,|/która marzy³a o Åwiecie ludzi.
{2489}{2534}/Marzy³a o niebieskich przestworzach,
{2535}{2636}/lekkim wietrze i promieniach s³oñca.
{2734}{2774}/Pewnego dnia,
{27
- Laberinto.del.Fauno.El.(Pan.s.Labyrinth).(2 006).DVDRiP.XViD.AC3.GRT.TR.srt
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,433 --> 00:00:21,396
Ãeviri: DeaDy
deady2k3@yahoo.com
2
00:00:42,251 --> 00:00:48,632
<i>Ãspanya, 1944</i>
3
00:00:49,842 --> 00:00:51,176
<i>Ãç savaþ sona ermiþti.</i>
4
00:00:51,218 --> 00:00:53,303
<i>Daðlarda saklanan bazý silahlý adamlar...</i>
5
00:00:53,345 --> 00:00:55,514
<i>yeni faþist rejime karþý savaþýyordu.</i>
6
00:00:55,556 --> 00:00:57,808
<i>Direniþi kýrmak için
yeni karakollar kuruldu.</i>
7
00:01:20,914 --> 00:01:24,710
<i>Evvel zaman içinde...</i>
8
00:01:26,962 --> 00:01:31,758
<i>Hiç yalanýn ve acýnýn olmadýðý
bir yeraltý kra
- El Laberinto del Fauno cd1.srt
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,101 --> 00:01:11,309
Å panija, 1944
2
00:01:12,783 --> 00:01:13,829
Graðanski rat je gotov
3
00:01:14,100 --> 00:01:15,400
Skriveni u planinama...
4
00:01:15,401 --> 00:01:17,187
..naoružani ljudi se još uvek
bore protiv fašistièkog režima
5
00:01:17,576 --> 00:01:20,038
Oformljene su vojne postaje radi
uništenja Pokreta otpora
6
00:01:43,713 --> 00:01:48,163
Pre dosta vremena,
7
00:01:49,404 --> 00:01:51,088
U Podzemnom Carstvu
8
00:01:51,842 --> 00:01:54,364
gde nepostoje laži ili bol
9
00:01:54,365 --> 00:01:59,506
živela je princeza koja je sanjala
o èove
- Laberinto Del Fauno El ( Portugese - Português Legendas )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:05,100 --> 00:01:06,660
Espanha, 1944
2
00:01:12,700 --> 00:01:13,800
A Guerra Civil acabou.
3
00:01:14,100 --> 00:01:15,400
Escondidos nas montanhas...
4
00:01:15,400 --> 00:01:17,100
..grupos armados continuam combatendo
o novo regime fascista.
5
00:01:17,500 --> 00:01:20,000
Postos militares são criados para
acabar com a resistência.
6
00:01:43,700 --> 00:01:48,100
Há muito, muito tempo,
7
00:01:49,400 --> 00:01:51,000
No Reino Subterrâneo,
8
00:01:51,800 --> 00:01:54,300
onde não existem mentiras ou dor,
9
00:01:54,300 --> 00:01:59,500
viveu uma princesa que s
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,800 --> 00:00:06,601
<i>...??? ???????? ?? ??????????? ????
????? ??? ? ?????????? ?????? ?????".</i>
2
00:04:56,388 --> 00:04:58,289
???, ???!
3
00:06:13,711 --> 00:06:16,212
??????? ?? ??? ??????? ??????????
? ????.
4
00:06:16,312 --> 00:06:20,913
50 ? ??? ????????????? ??????.
???? ?? ??????????????? ??? ??????.
5
00:06:21,013 --> 00:06:23,814
??? ???? ?? ?? ?????;
6
00:06:23,914 --> 00:06:28,115
?? ??? ?????????, ?? ???????? ???????
????? ??? ?? ????? ??? ???? ?? ?????...
7
00:06:28,215 --> 00:06:32,417
??? ????? ???????. ????? ????,
????? ??????? ?????????...
8
00:06:
- El.Laberinto.del.Fauno.2006.DvdRip.Xvid. DTS - Arcon.TR.sub
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1028}{1169}{Y:i}Ãspanya, 1944
{1198}{1246}{Y:i}Ãç savaþ sona ermiþti.
{1248}{1320}{Y:i}Daðlarda saklanan bazý silahlý adamlar|yeni faþist rejime karþý savaþýyordu.
{1320}{1383}{Y:i}Direniþi kýrmak için|yeni karakollar kuruldu.
{1391}{1510}Ãeviri: DeaDy|deady2k3@yahoo.com
{1940}{2048}{Y:i}Evvel zaman içinde...
{2081}{2134}{Y:i}Hiç yalanýn ve acýnýn olmadýðý...
{2141}{2201}{Y:i}...bir yeraltý krallýðýnda.
{2228}{2324}{Y:i}Ãnsanlarýn dünyasýnýn hayalini|kuran bir prenses yaþarmýþ.
{2372}{2420}{Y:i}Mavi gökyüzünü...
{2420}{2504}{Y:i}...meltemi ve parlayan|güneþi hayal edermiþ.
{2614}{2
- El.Laberinto.del.Fauno.CD2.Spanish.(AC3) .[DvDRip].[EstrenosDivX.CoM].txt
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1}{120}/i wróæ, zanim opadnie|/ostatnie ziarenko piasku.
{7093}{7154}Nie!|Nie!
{8948}{9006}Wkrótce nadejd¹ posi³ki od Jaca.
{9007}{9121}Piêædziesiêciu ludzi, albo wiêcej.|Wtedy stawimy czo³o Vidalowi.
{9122}{9187}I co potem?
{9194}{9305}Zabijesz go, oni wyÅl¹ kolejnego|takiego jak on. I kolejnego...
{9306}{9394}Macie przechlapane, nie macie broni,|nie macie bezpiecznego schronienia...
{9395}{9487}Potrzebujecie ¿ywnoÅci, lekarstw.|PowinieneÅ zaopiekowaæ siê Mercedes.
{9488}{9550}JeÅli naprawdê kocha³byÅ jÂ
There are more subtitles available for El Laberinto Del Fauno
Click here to view them