Search Movie Subtitles results for Early Edition by relevance:
- 71698-Early-Edition-1996-25-FPS.srt
1 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
eXxo pentru titrãri.ro
2
00:00:04,561 --> 00:00:05,732
Cum ar fi dacã ai ºtii
3
00:00:06,021 --> 00:00:07,218
Fãrã nicio îndoialã
4
00:00:07,543 --> 00:00:10,097
Ce o sã se întîmple mâine?
5
00:00:12,005 --> 00:00:14,670
Desigur, ºtiu cã pare ireal.
6
00:00:15,226 --> 00:00:16,757
Dar dacã ai putea?
7
00:00:18,388 --> 00:00:20,582
Preferi sã fi bogat sau sãrac.
8
00:00:21,046 --> 00:00:23,740
Un erou sau un ratat.
9
00:00:23,741 --> 00:00:27,198
Norocos în dragoste, nefericit în viaþã.
10
00:00:27,982 --> 00:00:29,636
Ce ai fa
- Early Edition - 1x04 - The Paper.srt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,105 --> 00:00:09,693
A Vida N?o Vem Com Um manual de Instru??es.
2
00:00:10,743 --> 00:00:12,165
Na Realidade, A Maioria Do Tempo
3
00:00:12,665 --> 00:00:14,022
ela Vem.
4
00:00:14,849 --> 00:00:16,739
Todas As Manh?s, como um Rel?gio.
5
00:00:17,353 --> 00:00:19,011
Est? L? Quando Voc? Abre Seus Olhos,
6
00:00:19,791 --> 00:00:22,652
E Ainda Mesmo Quando Voc? N?o Olhar.
7
00:00:23,983 --> 00:00:25,170
Veja Meu Amigo Gary.
8
00:00:25,621 --> 00:00:26,855
Um Sujeito Normal.
9
00:00:27,283 --> 00:00:28,350
Pelo Menos, Ele Era
10
00:00:29,064 --> 00:00:31,097
A Vida
- Early Edition - 101 - Pilot.srt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
2 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,561 --> 00:00:05,732
E se soubesse
2
00:00:06,021 --> 00:00:07,218
sem qualquer d?vida
3
00:00:07,543 --> 00:00:10,097
o que iria acontecer amanh??
4
00:00:12,005 --> 00:00:14,670
Claro, sei que ? de doidos,
5
00:00:15,226 --> 00:00:16,757
mas, e se soubesse?
6
00:00:18,388 --> 00:00:20,582
Se seria rico,
ou pobre.
7
00:00:21,046 --> 00:00:23,740
Um her?i,
ou um falhado.
8
00:00:23,741 --> 00:00:27,198
Sortudo no amor,
sem sorte na vida.
9
00:00:27,982 --> 00:00:29,636
O que faria?
10
00:00:31,367 --> 00:00:36,603
E se, como que por magia,
encontrasse o poder de
- Early Edition 1x21 - Faith.srt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,152 --> 00:00:02,919
Que horas s?o?
2
00:00:03,419 --> 00:00:04,689
S? alguns minutos mais.
3
00:00:05,483 --> 00:00:06,565
Mercedes Preta.
4
00:00:07,729 --> 00:00:08,728
Isso que o jornal diz.
5
00:00:09,608 --> 00:00:12,181
e pensar eu deixei um encontro
para sentar aqui com voc?.
6
00:00:15,466 --> 00:00:16,387
Talvez eles n?o apare?am
7
00:00:17,202 --> 00:00:18,918
n?o se preocupe,
eles aparecer?o.
8
00:00:18,918 --> 00:00:20,093
certeza disso?
9
00:00:20,401 --> 00:00:21,223
Sim.
10
00:00:21,607 --> 00:00:22,606
Que horas s?o agora?
11
00:00:25,854 -
- 71942-Early-Edition-1996-25-FPS.srt
1 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,706 --> 00:00:19,716
Everybody makes choices. Thatâs the American way. Itâs in the Constitution.
2
00:00:20,139 --> 00:00:43,432
Every schlub has a vote. You get up in the morning, you decide what to wear⦠what to eat⦠what to waste your money on.
3
00:00:43,961 --> 00:00:47,470
You go with what you know, which usually ainât much.
4
00:00:47,705 --> 00:00:53,451
What if you know what you knew before you actually knew it?
5
00:00:53,451 --> 00:00:56,351
If thatâs confusing, so is getting tomorrowâs paper today.
6
00:01:00,057 --> 00:01:08,121
The point being, sometimes the
- Early.Edition.S02E01.Home.DVD Rip-SAiNTS.srt
1 file(s), added on: 2010-02-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,367 --> 00:00:22,300
Hadi ama.
2
00:00:24,434 --> 00:00:27,367
Saat daha 6 bile olmamýþ.
3
00:00:49,834 --> 00:00:51,801
Buna deðse bari.
4
00:00:53,334 --> 00:00:57,000
Tarihi Blacstone Oteli'nde Yangýn.
5
00:00:57,067 --> 00:00:58,667
Olamaz. Burasý benim otelim.
6
00:00:58,734 --> 00:01:00,834
Otelin en üst katýndaki bir odada...
7
00:01:00,901 --> 00:01:03,934
...elektrik kontaðýndan çýkan yangýn
ciddi hasara sebep oldu.
8
00:01:22,934 --> 00:01:25,534
<i>Ya yarýn ne olacaðýný...</i>
9
00:01:25,601 --> 00:01:27,734
<i>...tam olarak bilseydiniz?</i>
- Early.Edition.-.1x01.-.Pilot. srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,561 --> 00:00:05,732
E se soubesse
2
00:00:06,021 --> 00:00:07,218
sem qualquer dúvida
3
00:00:07,543 --> 00:00:10,097
o que iria acontecer amanhã?
4
00:00:12,005 --> 00:00:14,670
Claro, sei que é de doidos,
5
00:00:15,226 --> 00:00:16,757
mas, e se soubesse?
6
00:00:18,388 --> 00:00:20,582
Se seria rico,
ou pobre.
7
00:00:21,046 --> 00:00:23,740
Um herói,
ou um falhado.
8
00:00:23,741 --> 00:00:27,198
Sortudo no amor,
sem sorte na vida.
9
00:00:27,982 --> 00:00:29,636
O que faria?
10
00:00:31,367 --> 00:00:36,603
E se, como que por magia,
encontrasse o poder
- Early Edition 1[1].01 - Pilot.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,734 --> 00:00:10,032
What if you knew, beyond a doubt, what was going to happen tomorrow?
2
00:00:10,733 --> 00:00:16,302
Sure, I know it's crazy. But, what if you did?
3
00:00:17,173 --> 00:00:29,209
Whether you'd be rich or poor; a hero or a loser; lucky in love, unlucky in life. What would you do?
4
00:00:31,426 --> 00:00:36,794
What if, by some magic, you found the power to really change things?
5
00:00:37,094 --> 00:00:44,980
People, events, maybe even your life? Would you even know where to start?
6
00:00:45,658 --> 00:00:49,107
Maybe you *can't* know. Until it happens.
7
00:0
- Early-Edition-S02E13-Walk-Don t-Run-DVDRip-SAiNTS-eng.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,934 --> 00:00:04,534
So wasn't
the zoo fun, kids?
2
00:00:04,601 --> 00:00:06,167
Okay, to finish off
our field trip,
3
00:00:06,234 --> 00:00:08,467
we're going to take
a very special guided tour
4
00:00:08,534 --> 00:00:10,267
through the botanical gardens,
5
00:00:10,334 --> 00:00:13,100
so let's stay in one line,
keep together in a group.
6
00:00:17,267 --> 00:00:21,033
We have a very special guided
tour of the botanical gardens,
7
00:00:21,100 --> 00:00:23,133
so let's just see how
many of the exotic birds
8
00:00:23,200 --> 00:00:24,934
we can spot
together.
9
- Early Edition 1x03 - Baby.srt
1 file(s), added on: 2010-12-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,540 --> 00:00:03,800
Sometimes things work out.
2
00:00:04,080 --> 00:00:06,100
Sometimes they don't.
3
00:00:07,100 --> 00:00:10,160
Sometimes, no matter how well
you plan your foundation,
4
00:00:10,310 --> 00:00:12,920
the roof falls in... Kaboom!
5
00:00:13,300 --> 00:00:15,570
Nothing left but the rafters.
6
00:00:16,100 --> 00:00:17,860
Take my best friend Gary,
7
00:00:18,050 --> 00:00:20,440
a man born to have kids.
8
00:00:20,660 --> 00:00:24,250
Instead he's got a newspaper
that tells tomorrow's news,
9
00:00:24,380 --> 00:00:26,510
and one about-to-be.
- Early Edition - 4x11 - Rose.srt
1 file(s), added on: 2011-02-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,487 --> 00:00:10,316
Traducerea ºi adaptarea: AmazinG â¢
2
00:00:44,208 --> 00:00:47,149
Bine, Jack.
Unde e Jill?
3
00:00:52,465 --> 00:00:53,401
Da?
4
00:00:54,432 --> 00:00:55,584
Bunã ziua, doamnã Miller.
5
00:00:56,737 --> 00:00:58,691
Da, sunt pe cale sã
obþin pozele alea.
6
00:00:59,372 --> 00:01:00,840
Aveþi cecul
despre care am discutat?
7
00:01:02,040 --> 00:01:05,851
Da, suntem niºte animale.
Cecul acela e parafat?
8
00:01:07,690 --> 00:01:09,564
Trebuie sã închid,dnã Miller.
La revedere...
9
00:01:29,371 --> 00:01:30,260
Nu...
10
00:01:36,48
- Early Edition - 4x12 - Snow Angels.srt
1 file(s), added on: 2011-02-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,276 --> 00:00:03,876
Traducerea ºi adaptarea: AmazinG
2
00:00:28,252 --> 00:00:30,630
Mamã, ninge !
3
00:00:31,770 --> 00:00:35,298
Mai uºurel, tigrule !
Pune-þi haina !
4
00:00:37,370 --> 00:00:38,618
Mã duc afarã !
5
00:00:38,618 --> 00:00:42,003
Ai rãbdare.
Zãpada nu pleacã nicãieri.
6
00:00:45,520 --> 00:00:46,706
Cãciula !
7
00:00:48,139 --> 00:00:49,435
Mamã...
8
00:00:51,870 --> 00:00:56,688
Bine. Hai sã te ''împachetez'' bine.
Aºa...
9
00:00:57,227 --> 00:00:58,868
Ce zici de un pupic ?
10
00:00:59,715 --> 00:01:02,202
Ia uite la omuleþul m
- Early.Edition.S02E06.Angels.A nd.Devils.DVDRip-SAiNTS.eng.srt
1 file(s), added on: 2010-08-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,033 --> 00:00:10,667
All right, here you go, Marcus.
Here's your salmon.
2
00:00:10,701 --> 00:00:12,400
All right, cool. Thanks. Yeah.
Afraid that's all I got for today.
3
00:00:12,434 --> 00:00:14,334
Oh, no, that's all right; we'll feed
a mess of homeless with all this.
4
00:00:14,367 --> 00:00:15,334
All right.
You take care.
5
00:00:15,367 --> 00:00:16,567
Thanks.
Yep.
6
00:00:16,601 --> 00:00:18,934
Oh, hey, fellas. How you doin'? Fine.
7
00:00:18,968 --> 00:00:21,133
Whoa, whoa,
wait just a second.
8
00:00:21,167 --> 00:00:23,000
Oh, it's cool, Mr. Fishman;
we go
- Early.Edition.S02E02.The.Meda l.DVDRip-SAiNTS.eng.srt
1 file(s), added on: 2010-08-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,834
This is Alpha Zulu.
What is your position?
2
00:00:03,901 --> 00:00:05,501
Heavy casualties.
I repeat, heavy casualties.
3
00:00:10,834 --> 00:00:13,067
We can never escape our past.
4
00:00:13,133 --> 00:00:17,300
No matter how hard we run,
what we've been
5
00:00:17,367 --> 00:00:18,834
is what we are.
6
00:00:22,701 --> 00:00:24,667
Man down!
7
00:00:24,734 --> 00:00:26,968
B- line! Copter in!
Copter in!
8
00:00:27,033 --> 00:00:29,267
Sometimes that past
is a friend.
9
00:00:29,334 --> 00:00:32,067
Sometimes,
it's our greatest enemy.
10
- Early.Edition.S02E15.Mum's.Th e.Word.DVDRip-SAiNTS.eng.srt
1 file(s), added on: 2010-08-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,667 --> 00:00:07,400
All right, class, our next stop
is the Inuit canoe,
2
00:00:07,467 --> 00:00:08,400
which was once used
3
00:00:08,467 --> 00:00:10,868
to hunt whales in the Arctic.
4
00:00:10,934 --> 00:00:12,534
Aw, man.
5
00:00:12,601 --> 00:00:13,767
We saw this
6
00:00:13,834 --> 00:00:15,367
in third grade.
7
00:00:15,434 --> 00:00:17,467
Miss Baker?
8
00:00:17,534 --> 00:00:19,801
What's in there?
9
00:00:19,868 --> 00:00:21,601
I know, Miss Baker, I know.
10
00:00:21,667 --> 00:00:24,100
It's the treasures
of Akenubis exhibit.
11
00:00:24,167 --> 0
- Early.Edition.S02E07.Redfella s.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
1 file(s), added on: 2011-01-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,667 --> 00:00:07,601
<i>Sunt unele lucruri în viaþã,</i>
2
00:00:07,667 --> 00:00:09,767
<i>Mai preþioase decât timpul</i>
3
00:00:09,834 --> 00:00:12,767
<i>Sau mãrimea unui stat.</i>
4
00:00:12,834 --> 00:00:15,267
<i>Muzica, dragostea</i>
5
00:00:15,334 --> 00:00:19,901
<i>Legãtura dintre un pãrinte ºi copil.</i>
6
00:00:19,968 --> 00:00:23,367
<i>Ele nu pot fi explicate.</i>
7
00:00:23,434 --> 00:00:25,634
<i>Existã în sufletul nostru,</i>
8
00:00:25,701 --> 00:00:29,133
<i>Ãn amintirea noastrã ºi nimic nu le
poate ºterge.</i>
9
00:00:37,033 --> 00:00:3
- Early.Edition.S02E03.The.Wedd ing.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
1 file(s), added on: 2011-01-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,133 --> 00:00:15,100
Am primit un mesaj pentru dvs.
2
00:00:15,167 --> 00:00:16,434
Nici un nume, doar numãrul.
3
00:00:16,501 --> 00:00:18,067
Mulþumesc.
4
00:00:18,133 --> 00:00:20,000
Pot sã vã mai ajut cu ceva?
5
00:00:20,067 --> 00:00:21,934
Nu.
6
00:00:22,000 --> 00:00:24,334
Mulþumesc, Pãrinte Keir.
7
00:00:32,033 --> 00:00:33,634
6-9-8-4.
8
00:00:33,701 --> 00:00:35,467
Totul este la locul lui?
9
00:00:35,534 --> 00:00:38,601
Ãinta este conform planului pentru
poimâine la orele 15.
10
00:00:38,667 --> 00:00:40,601
O sã am grijã.
11
00:01:01,434
- Early.Edition.S01E04.The.Pape r.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
1 file(s), added on: 2011-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,195 --> 00:00:06,941
<i>,áå÷ø èåá! æä äæîï ìäúòåøø áùé÷à âå
...åà ìå äçãùåú ìäéåÃ</i>
2
00:00:07,244 --> 00:00:11,172
<i>äçééà à éðà úîéã îâéòéÃ
.òà ñãøú äðçéåú</i>
3
00:00:11,172 --> 00:00:15,487
<i>ìîòùä, øåá äæîï
.äà ôùåè îâéòéÃ</i>
4
00:00:15,487 --> 00:00:18,073
<i>.ëì áå÷ø, ëîå ùòåï</i>
5
00:00:18,073 --> 00:00:24,869
<i>,äà ùà ëùúôúç à ú òéðéê
.åäà òãééï ùà âà à à ìà úòùä æà ú</i>
6
00:00:24,982 --> 00:00:28,586
<i>,÷çå ìîùì Ã
- Early.Edition.S02E17.The.Four th.Carpathian.DVDRip-SAiNTS.eng.srt
1 file(s), added on: 2010-08-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,033 --> 00:00:03,000
No, I didn't say that.
2
00:00:03,033 --> 00:00:04,634
Henry, you sent us
15 pounds of flounder.
3
00:00:04,667 --> 00:00:05,767
No, I didn't say that.
4
00:00:05,801 --> 00:00:08,133
No, I keep telling you,
this is a bar and grill.
5
00:00:08,167 --> 00:00:09,400
I don't see your girlfriend going out
6
00:00:09,434 --> 00:00:10,767
with anyone
but yourself.
7
00:00:10,801 --> 00:00:12,434
We only serve steak, chicken,
chicken, steak, that's it.
8
00:00:12,467 --> 00:00:13,934
There's a big difference there.
No. No, I keep telling you.
9
00:00:13,
- Early-Edition-S02E07-Redfella s-DVDRip-XviD-SAiNTS.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,334 --> 00:00:05,601
(violin playing somber melody)
2
00:00:05,667 --> 00:00:07,601
CHUCK:
There are some things in life
3
00:00:07,667 --> 00:00:09,767
that transcend time
4
00:00:09,834 --> 00:00:12,767
and national boundaries.
5
00:00:12,834 --> 00:00:15,267
Music, love,
6
00:00:15,334 --> 00:00:19,901
the bond between parent
and child.
7
00:00:19,968 --> 00:00:23,367
Things like these
have no language.
8
00:00:23,434 --> 00:00:25,634
They exist in the heart,
9
00:00:25,701 --> 00:00:29,133
in the memory, and nothing
can erase them.
10
00:00:29,200 -
There are more subtitles available for Early Edition
Click here to view them