Search Movie Subtitles results for Duelul by relevance:
- Samurai 3 - Duelul din insula Ganryu CD2.srt
- Samurai 3 - Duelul din insula Ganryu CD1.srt
2 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,856 --> 00:00:54,824
Mi-ai lipsit...
2
00:00:55,859 --> 00:01:00,489
- Am crezut cã eºti supãratã pe mine.
- De ce ?
3
00:01:07,037 --> 00:01:09,028
Eu am fost de vinã...
4
00:01:11,608 --> 00:01:15,044
S-a petrecut atât de repede....
5
00:01:16,213 --> 00:01:18,078
Mã poþi ierta oare ?
6
00:01:20,017 --> 00:01:23,976
N-am sã te mai pãrãsesc !
7
00:01:29,393 --> 00:01:31,759
Aceea e coliba construitã de noi.
8
00:01:32,863 --> 00:01:35,354
Locuim în ea toþi trei.
9
00:01:36,567 --> 00:01:40,867
ªi am însãmânþat peticele
acelea de pãmânt.
10
00:0
- Katekyo-Hitman-Reborn-37-Duelul-dintre-Maestru-s i-Student--Complet.srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,808 --> 00:01:47,003
Duelul dintre Maestru si Student, Complet
2
00:01:48,968 --> 00:01:51,307
Aceste explozii.. E acolo!
3
00:01:53,556 --> 00:01:54,602
Aici e!
4
00:01:53,556 --> 00:01:58,466
Esti in zdrente!
5
00:02:02,077 --> 00:02:03,264
Da-i pace.
6
00:02:03,264 --> 00:02:05,003
Sa-i dau pace?!
7
00:02:05,003 --> 00:02:08,132
Asta e doar ok pentru un om care nu vrea sa se maturizeze.
8
00:02:08,788 --> 00:02:09,642
Sa se maturizeze?
9
00:02:10,505 --> 00:02:14,490
De ce Gokudera te-a ales pe tine ca tutore?
10
00:02:14,490 --> 00:02:18,095
Deoarece eu sunt cel
- Samurai 3 - Duelul din insula Ganryu CD1.srt
- Samurai 3 - Duelul din insula Ganryu CD2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,856 --> 00:00:54,824
Mi-ai lipsit...
2
00:00:55,859 --> 00:01:00,489
- Am crezut cã eºti supãratã pe mine.
- De ce ?
3
00:01:07,037 --> 00:01:09,028
Eu am fost de vinã...
4
00:01:11,608 --> 00:01:15,044
S-a petrecut atât de repede....
5
00:01:16,213 --> 00:01:18,078
Mã poþi ierta oare ?
6
00:01:20,017 --> 00:01:23,976
N-am sã te mai pãrãsesc !
7
00:01:29,393 --> 00:01:31,759
Aceea e coliba construitã de noi.
8
00:01:32,863 --> 00:01:35,354
Locuim în ea toþi trei.
9
00:01:36,567 --> 00:01:40,867
ªi am însãmânþat peticele
acelea de pãmânt.
10
00:0
- Katekyo Hitman Reborn 40 - Batalia Inelelor, Incepe!.srt
- Katekyo Hitman Reborn 41 - Sentimentele Gardianului Soarelui.srt
- Katekyo Hitman Reborn 37 - Duelul dintre Maestru si Student, Complet.srt
- Katekyo Hitman Reborn 36 - Asamblarea Tutorilor.srt
4 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,809 --> 00:01:57,105
Ei sunt un grup independent ce apartine Vongolei, numit Varia.
2
00:02:02,196 --> 00:02:04,273
Dar voi lua astea cu mine!
3
00:02:04,273 --> 00:02:05,341
Pe mai tarziu!
4
00:02:06,176 --> 00:02:07,598
Astea sunt cele adevarate.
5
00:02:08,146 --> 00:02:09,451
De ce?
6
00:02:09,451 --> 00:02:11,536
Am crezut au fost furate.
7
00:02:11,536 --> 00:02:12,774
Astea sunt cele reale.
8
00:02:13,576 --> 00:02:18,321
Pentru a proteja Inelele, antrenamentul a inceput pentru cei care au fost alesi ca fiind gardienii lui Tsuna.
9
00:02:18,321 --> 00:02:21,050
As
- Samurai 3 - Duelul din insula Ganryu CD2.srt
- Samurai 3 - Duelul din insula Ganryu CD1.srt
2 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:52,856 --> 00:00:54,824
Mi-ai lipsit...
2
00:00:55,859 --> 00:01:00,489
- Am crezut cã eºti supãratã pe mine.
- De ce ?
3
00:01:07,037 --> 00:01:09,028
Eu am fost de vinã...
4
00:01:11,608 --> 00:01:15,044
S-a petrecut atât de repede....
5
00:01:16,213 --> 00:01:18,078
Mã poþi ierta oare ?
6
00:01:20,017 --> 00:01:23,976
N-am sã te mai pãrãsesc !
7
00:01:29,393 --> 00:01:31,759
Aceea e coliba construitã de noi.
8
00:01:32,863 --> 00:01:35,354
Locuim în ea toþi trei.
9
00:01:36,567 --> 00:01:40,867
ªi am însãmânþat peticele
acelea de pãmânt.
10
00:01:42,039 --> 00:01:47,875
Erau înþelenite, dar datoritã
muncii n