Search Movie Subtitles results for Due South by relevance:
- Due South ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
3 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:01,372 --> 00:00:05,308
- High atop Sulphur Mountain,
2
00:00:05,376 --> 00:00:07,640
in his lonely stone cabin,
3
00:00:07,711 --> 00:00:11,977
L-o-o-o-u-u-u Scagnetti
4
00:00:12,049 --> 00:00:14,574
heard a knock at the door.
5
00:00:14,652 --> 00:00:19,146
Boom, boom, boom.
6
00:00:19,223 --> 00:00:21,214
So he opened it.
7
00:00:21,292 --> 00:00:23,817
[imitating creaking]
8
00:00:28,832 --> 00:00:31,733
And there on his stoop
stood the beautiful princess
9
00:00:31,802 --> 00:00:33,633
from the valley below.
10
00:00:33,704 --> 00:00:37,970
And the wind whippe
- Due South ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:02,282 --> 00:00:04,250
- A criminal.
2
00:00:04,284 --> 00:00:06,275
- Good, now this one.
3
00:00:08,789 --> 00:00:11,758
- An officer of the law.
4
00:00:11,792 --> 00:00:13,316
- I see.
5
00:00:13,360 --> 00:00:15,590
And this one.
6
00:00:18,198 --> 00:00:19,665
- Justice.
7
00:00:19,700 --> 00:00:21,167
- Justice? I see three moths.
8
00:00:21,201 --> 00:00:23,169
How does he get justice
from three moths?
9
00:00:23,203 --> 00:00:24,761
- I could be wrong, sir,
10
00:00:24,805 --> 00:00:26,773
but you see,
I took these two swirls...
11
00:00:26,807 --> 0
- Due.South.-.1x00.-.The.Movi e.(Ein.grossartiger.Mann).Pilot.sk.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,100 --> 00:02:07,400
Chce? zastreli? policajta?
2
00:02:11,400 --> 00:02:13,900
N?jdu si ?a na celom svete.
3
00:03:19,700 --> 00:03:22,200
Ty si mu povedala,
?e sk?tre zamrzli?
4
00:03:22,200 --> 00:03:24,700
Mhm. On na to:
"P?jdem ps?m z?prahom."
5
00:03:24,800 --> 00:03:27,800
Ps? z?prah!
Tento chlap ?ije v 20. storo???
6
00:03:27,800 --> 00:03:30,500
Po?ul som, ?e na ?om
?iel na priesmyk.
7
00:03:30,500 --> 00:03:33,600
Nebu? smie?ny.
Nikto by tam ne?iel.
8
00:03:33,600 --> 00:03:36,300
Fraser hej.
Oh, si rob?? srandu.
9
00:03:43,900 --> 00:03:48,100
Vonku je 5
- Due South ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:09,122 --> 00:00:10,749
- Fraser.
2
00:00:10,791 --> 00:00:12,782
- Thank you.
3
00:00:12,826 --> 00:00:14,726
- You got to do that
for everyone?
4
00:00:17,698 --> 00:00:19,029
- Despite efforts
5
00:00:19,066 --> 00:00:21,762
to halt development...
- Uh, excuse me.
6
00:00:21,802 --> 00:00:23,292
- Cut.
- Excuse me.
7
00:00:27,341 --> 00:00:29,673
- Hey,
8
00:00:29,710 --> 00:00:31,337
come on, get out of there.
9
00:00:38,585 --> 00:00:40,610
- Here, ma'am.
10
00:00:40,654 --> 00:00:42,349
- Come on, come on,
11
00:00:42,389 --> 00:00:44,118
come on, come
- Due South ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:01,415 --> 00:00:03,383
<i>32 down on the Robert Mackenzie</i>
2
00:00:07,387 --> 00:00:12,086
[gunshots]
3
00:00:12,125 --> 00:00:15,617
- All right, the way I assess it is
we could stand our ground
4
00:00:15,662 --> 00:00:18,130
and wait for backup or give up.
5
00:00:18,165 --> 00:00:20,133
If we stand our ground,
they'll shoot us.
6
00:00:20,167 --> 00:00:23,728
If we give up... well, they'll
likely shoot us anyway.
7
00:00:23,770 --> 00:00:26,796
- Well, they could surrender,
but I wouldn't count on that.
8
00:00:26,840 --> 00:00:29,809
- You know something, we coul
- due south - 1x13 - an eye for an eye.txt
1 file(s), added on: 2008-05-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:06:Dzi?kuj?.
00:01:38:Dawaj pieni?dze.
00:01:40:Forsa!|Ju?!
00:01:46:Tylko tyle masz?
00:01:48:Tak.
00:01:52:Bierz co chcesz.
00:01:54:Tylko zostaw mnie w spokoju.
00:01:58:Nie podno? g?owy.|Rozumiesz?!
00:02:03:Le?!
00:02:13:Bezpiecze?stwo na ulicach zale?y od naszego zaanga?owania.
00:02:17:Musicie si? siebie sami zapyta?...
00:02:19:Cholera.|Jak to sz?o?
00:02:21:Musicie si? siebie sami zapyta?|'czy moja okolica jest bezpieczna za dnia i nocy'.
00:02:26:Ta okolica? Oczywi?cie ?e nie jest bezpieczna.|To bagno.
00:02:29:Co za kretyn wymy?la takie porady.
00:02:32:Zatwierdzone przez burmistrza,|'Poradnik bezpiecze?stwa dla starszych obywateli'
00:02:36:Banda dobroczy?c?
- Due South-Saison 1-Due.South.101.DVDRip.VO.srt
1 file(s), added on: 2010-06-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,290 --> 00:00:41,291
Good afternoon.
2
00:00:41,333 --> 00:00:41,959
[Scream]
3
00:00:42,000 --> 00:00:46,713
Get down on the floor.
On the floor now.
4
00:00:46,922 --> 00:00:48,048
Get down now.
5
00:00:48,090 --> 00:00:48,799
[Scream]
6
00:00:49,132 --> 00:00:50,259
Nobody move.
7
00:00:50,467 --> 00:00:52,094
[Gunshot] ... Ah!
8
00:00:52,344 --> 00:00:53,095
[Scream]
9
00:00:53,804 --> 00:00:56,557
On the ground.
Keep your head down. Get down.
10
00:00:56,640 --> 00:00:57,099
[Screaming]
11
00:00:57,182 --> 00:00:58,433
Get down there.
12
00:00:58,559
- Due South - 1x14 - The Man Who Knew Too Little.txt
1 file(s), added on: 2010-07-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:03:Masz dokumenty ekstradycyjne?
00:00:05:Powinny byæ w porz¹dku.
00:00:07:Za co twoi szefowie chc¹ go tak szybko Åci¹gn¹æ do Kanady?
00:00:10:Za krzywoprzysiêgstwo, najwyraŸniej by³ kluczowym Åwiadkiem|w sprawie o morderstwo.
00:00:13:Zmieni³ w s¹dzie zeznanie i proces uniewa¿niono.
00:00:16:Jest tutaj?
00:00:18:Huey i Luey przyprowadz¹ go z aresztu.
00:00:20:Podobno to niez³y gagatek.|Zatrzymali go za czerwone Åwiat³o
00:00:23:a on t³umaczy³ siê, ¿e chcia³ skróciæ|drogê w wyÅcigu.
00:00:26:Gdyby tyle nie gada³ mogli go nie sprawdziæ.
00:00:28:Elaine, mo¿esz sprawdziæ jaka jes
- Due South s02e15 - Body Language.txt
1 file(s), added on: 2011-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{61}{153}Nie mia³em szczêÅliwej rêki|w kartach od dwóch tygodni, Moje ¿ycie|mi³osne spuszczone w toalecie...
{157}{201}...i nie mogê kupiæ|przyzwoitego popiersia.
{205}{249}I jak nowe okulary przeciws³oneczne|maj¹ przywróciæ ci szczêÅcie?
{253}{321}Mogê tylko przypuszczaæ, ¿e|stare przynosi³y mi jakiŠfart...
{325}{393}...poniewa¿ odk¹d je zgubi³em|wszystko mi siê wali.
{397}{441}Jak myÅlisz?|Te wygl¹daj¹ na szczêÅliwe?
{445}{512}Na bardzo szczêÅliwe.
{516}{560}Mogê ciê przeprosiæ na sekundkê?
{564}{608}Przepraszam, proszê pani!
{612}{656}Gdzie jedziesz?
{660}{680}UpuÅci³a królika.
{684}{739}No i?
{7
- Due.South.S03E22.DVDRip.Xvi D-SFM.srt
1 file(s), added on: 2011-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,037 --> 00:00:04,632
- Ah, Boston Maine Railroad,
which I'll buy.
2
00:00:04,708 --> 00:00:06,972
- One phone call.
- I told you, no phone.
3
00:00:07,043 --> 00:00:09,637
- I want to order a pizza.
- You <i>had</i> pizza.
4
00:00:09,713 --> 00:00:11,305
- So I want to order
another pizza.
5
00:00:11,381 --> 00:00:14,009
[TV]: lay a murder charge
against Van Zandt,
6
00:00:14,084 --> 00:00:16,882
even though the body
of his alleged victim
7
00:00:16,953 --> 00:00:19,319
has never been found.
Tomorrow,
8
00:00:19,389 --> 00:00:21,619
the prosecution
is expected to wrap
- Due South ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:07,344 --> 00:00:08,777
[honking]
2
00:00:08,845 --> 00:00:11,575
- Fraser, what are you doing?
3
00:00:11,648 --> 00:00:13,081
- I'm driving.
4
00:00:13,150 --> 00:00:14,583
- Come on!
5
00:00:14,651 --> 00:00:17,085
- This is not driving.
This is walking in a vehicle.
6
00:00:17,154 --> 00:00:18,587
- I'm going the posted limit.
7
00:00:18,655 --> 00:00:20,816
- That is my point.
Nobody goes the posted limit.
8
00:00:20,891 --> 00:00:23,382
Keep this up,
we'll get smacked from behind.
9
00:00:23,460 --> 00:00:25,894
I'll have to explain
to my father why the car
- Due South ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:02,135 --> 00:00:04,296
- No, I assure you,
it is a polar bear.
2
00:00:04,371 --> 00:00:05,804
He lives in a mall.
3
00:00:05,872 --> 00:00:07,737
If you keep eating
those pizzas,
4
00:00:07,807 --> 00:00:09,798
we'll see how you look
inside of a year.
5
00:00:09,876 --> 00:00:12,310
- Got it, the last death-ray gun
in the store.
6
00:00:12,379 --> 00:00:15,314
Almost had to flatten this lady
from Oak Park to get it.
7
00:00:15,382 --> 00:00:16,815
- Oh, who's it for?
8
00:00:16,883 --> 00:00:19,317
- The desk sergeant's kid.
Maybe I'll keep it for myself.
9
00:00:
- Due South - 2x15 - Body Language.txt
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:01:movie info: XVID 640x480 23.976fps 350.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:03:Nie mia³em szczêÅliwej rêki|w kartach od dwóch tygodni, Moje ¿ycie|mi³osne spuszczone w toalecie...
00:00:07:...i nie mogê kupiæ|przyzwoitego popiersia.
00:00:09:I jak nowe okulary przeciws³oneczne|maj¹ przywróciæ ci szczêÅcie?
00:00:11:Mogê tylko przypuszczaæ, ¿e|stare przynosi³y mi jakiŠfart...
00:00:14:...poniewa¿ odk¹d je zgubi³em|wszystko mi siê wali.
00:00:17:Jak myÅlisz?|Te wygl¹daj¹ na szczêÅliwe?
00:00:19:Na bardzo szczêÅliwe.
00:00:22:Mogê ciê przeprosiæ na sekundkê?
- Due South ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:20,220 --> 00:00:21,949
<i>[piano playing]</i>
2
00:00:38,505 --> 00:00:40,973
- You've been dogging us
for months.
3
00:00:41,041 --> 00:00:43,874
We told you all we know.
- You're insane, you know that?
4
00:00:43,943 --> 00:00:45,968
- We already said all we got to say.
5
00:00:46,046 --> 00:00:48,708
- Get the hell out of here.
We want to drink in peace.
6
00:00:48,782 --> 00:00:50,807
You haven't got
many friends here.
7
00:00:50,884 --> 00:00:52,545
Clear out.
8
00:00:52,619 --> 00:00:54,416
Ah! Ah!
9
00:01:05,965 --> 00:01:09,731
- You think you could?
Think
- Due South ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:10,147 --> 00:00:11,671
- No, i'm, i'm quite certain.
2
00:00:11,748 --> 00:00:13,579
- No, i don't think so.
3
00:00:13,650 --> 00:00:15,083
- No, i'm certain.
4
00:00:15,152 --> 00:00:16,585
- Look at that rock.
5
00:00:16,653 --> 00:00:18,985
- The one shaped
like a wolverine?
6
00:00:19,055 --> 00:00:21,580
- That's not a wolverine,
it's an otter.
7
00:00:21,658 --> 00:00:23,023
- Oh, so it is.
8
00:00:23,093 --> 00:00:27,029
But nevertheless, it is here that
we saw the three legged cougar.
9
00:00:27,097 --> 00:00:31,090
- No, it's here we saw the cougar.
10
- Due South - 2x01 - North.txt
1 file(s), added on: 2010-07-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:27:DoÅæ tego.|Jeszcze jedna kawa a go zamknê.
00:00:29:Tylko pogarszasz sytuacjê, Ray.
00:00:31:Czyta tê sam¹ stronê od godziny.|Czy ktoŠnas wreszcie obs³u¿y?!
00:00:34:Ma³e miasteczka maj¹ odmienny tryb ¿ycia.
00:00:37:Chcê siê tylko zameldowaæ.|Czy coŠw tym z³ego?
00:00:41:Hej, Hamish.|Jak leci?
00:00:42:Samolot czeka przed wyjÅciem.
00:00:44:Hej Doug, Ed.|Jak leci Junior?
00:00:47:Nie s³ysza³em by byli pytani o bilety!
00:00:51:Zamieni³em 2 tygodnie wakacji w Miami na to.
00:00:53:O ile dobrze pamiêtam, to by³ twój pomys³.
00:00:55:O ile ja dobrze pamiêtam, to mówi³em MO¯E
- Due.South.S03E18.DVDRip.Xvi D-SFM.srt
1 file(s), added on: 2011-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,308 --> 00:00:10,970
- Empty can. Garbage can.
2
00:00:11,044 --> 00:00:12,602
How hard is the equation?
3
00:00:12,679 --> 00:00:14,112
I mean, I don't get it.
4
00:00:14,180 --> 00:00:15,613
How hard is that?
5
00:00:15,682 --> 00:00:17,115
Look at this. Box.
6
00:00:17,183 --> 00:00:19,117
You put one box in the other box,
7
00:00:19,185 --> 00:00:21,619
then you take it
to the dump or wherever.
8
00:00:21,688 --> 00:00:23,121
How hard is it?
9
00:00:23,189 --> 00:00:25,623
- You know, I sympathize
with your sentiments, Ray,
10
00:00:25,692 --> 00:00:27,626
so y
- Due South - 1x00 - Pilot.txt
- due.south.(3442376).nfo
1 file(s), added on: 2010-12-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:24:T£UMACZENIE: CAPOMAN
00:00:31:NA PO£UDNIE
00:02:05:Chcesz zastrzeliæ policjanta?
00:02:11:Bêd¹ ciê Åcigaæ po ca³ym Åwiecie.
00:03:11:3 TYSIÂ¥CE KM NA PãNOCNY-ZACHÃD
00:03:19:Mówiê, ¿e skutery zamarzn¹.
00:03:22:A on: pojadê psim zaprzêgiem.
00:03:25:Psim zaprzêgiem?|Czy ten facet ¿yje w tym wieku?
00:03:27:S³ysza³em, ¿e pojecha³ za prze³êcz.
00:03:30:Nie b¹dŸ Åmieszny.|Nikomu siê to nie uda³o.
00:03:33:- Frasier pojecha³ za prze³êcz.|- Stroisz sobie ¿arty.
00:03:44:Jest -50 stopni.
00:03:46:Facet jest kopniêty.
00:03:
- Due South s02e16 - The Duel.txt
1 file(s), added on: 2011-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{160}{204}To zajmiê chwilkê.
{208}{276}Facet powie komisji do zwolnieñ|warunkowych, ¿e chce wyjÅæ.
{280}{348}Oficer aresztuj¹cy, czyli ja,|powie, ¿e to bestia.
{352}{420}A potem wsadz¹ go|z powrotem na kolejny rok.
{424}{491}JeÅli to ju¿ przes¹dzone,|po co te praktyki?
{495}{563}Bo to demokracja.
{567}{611}Czemu dziÅ jesteÅ taki poirytowany?
{615}{683}O czym ty mówisz, poirytowany?|To ja. Ja zawsze jestem poirytowany.
{687}{779}Nie co dzieñ oddajesz|komórkê zamiast broni.
{783}{858}Uprzejmie dziêkujê.
{1167}{1259}Podczas pobytu w wiêzieniu,|mój klient, pan Carver...
{1263}{1331}...zdoby³ doktorat z chemii.
{1335}{14
- due.south.(3443932).nfo
- Due South - 1x02 - Diefenbaker's Day Off.txt
1 file(s), added on: 2011-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:09:Zanim pójdê do pracy musimy porozmawiaæ.
00:00:13:Ju¿ nie jesteÅmy w Yukonie.
00:00:15:To jest wielkie miasto|i nie mo¿esz biegaæ wolno.
00:00:19:Czy ci siê to podoba czy nie,|musisz mieæ zezwolenie.
00:00:23:A ja nie mogê dostaæ zezwolenia na wilka.
00:00:27:Próbowa³em,|ale nie wydaj¹.
00:00:30:Dodatkowo maj¹ tu tzw. hyclów,|którzy ³api¹ bezpañskie zwierzêta.
00:00:38:Nie.|Nie.
00:00:41:Nie mo¿esz siê tak nastawiaæ.
00:00:43:To potrzebni pracownicy,|którzy s³u¿¹
There are more subtitles available for Due South
Click here to view them