Search Movie Subtitles results for Dreamland axxo by relevance:
- Dreamland[2006]DvDrip[E ng]-aXXo.srt
- Dreamland.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,616 --> 00:02:20,117
Audrey!
2
00:02:21,493 --> 00:02:22,285
Diplomaný unuttun.
3
00:02:25,580 --> 00:02:28,250
Bunun için çok çalýþtýn.
Seninle gurur duyuyorum.
4
00:02:48,103 --> 00:02:50,480
- Tebrikler!
- Teþekkür ederim.
5
00:02:52,774 --> 00:02:53,733
- Hadi gidelim.
- Pekala.
6
00:02:55,444 --> 00:02:58,321
Benim mükemmel erkek arkadaþým
gerçekten tatlý olmalý.
7
00:02:58,864 --> 00:03:04,369
Ve de sevimli. Görüntüsü de Ãsa
ya da Bob Marley gibi olmalý.
8
00:03:05,287 --> 00:03:08,373
Hiç Kid Rock dinlememek gibi
prensipleri olmalý.
9
00
- Dreamland[2006]DvDrip[E ng]-aXXo.txt
1 file(s), added on: 2010-07-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 572x312 23.976fps 701.0 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{3383}{3409}Tvoja diploma.
{3487}{3549}Zaslužila si je.|Ponosan sam na tebe.
{4250}{4332}Moj savršeni momak bi|morao biti vrlo sladak,
{4332}{4414}kao Isus ili Bob Marli.
{4436}{4485}I da ima principe.
{4485}{4535}Da nikada ne sluša|neka sranja od muzike.
{4561}{4620}I da miriše na žele.|- Na žele?
{4656}{4685}Obožavam ih.
{4719}{4812}Zovi me Kalista. -ponovi?
{4812}{4906}Ne želim više da budem|Sidni, nego Kalista!
{4937}{5079}Kalista. -Zar nije seksi?|Kalista? Zvuèi kao porno zvezda.
{5615}{5654}Zvuèi fantastieèno.
{5682}{5730}To je
- Dreamland[2006]DvDrip[E ng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2010-03-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,398 --> 00:00:25,535
Ãèëì Ãà Ãæåéñúà Ãà öÃúð
2
00:00:34,776 --> 00:00:38,000
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
3
00:02:19,197 --> 00:02:20,138
Ãäðè!
4
00:02:21,000 --> 00:02:22,290
Ãèïëîìà òà òè.
5
00:02:25,300 --> 00:02:28,197
Ãäðà âî ñå ïîòðóäè.
Ãîðäåÿ ñå ñ òåá.
6
00:02:47,788 --> 00:02:51,011
Ãîçäðà âëåÃèÿ!
- Ãëà ãîäà ðÿ òè.
7
00:02:52,152 --> 00:02:53,710
Ãà âúðâèì.
- Ãîáðå.
8
00:02:55,186 --> 00:03:00,335
Ãîÿò èäåà ëåà ïðèÿòåë
òðÿáâà äà å ìÃîãî ìèë è ñëà ä
- Dreamland[2006]DvDrip[E ng]-aXXo.srt
- Dreamland[2007]DVDripXv id-RoCK.srt
2 file(s), added on: 2010-04-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,398 --> 00:00:25,535
Ãèëì Ãà Ãæåéñúà Ãà öÃúð
2
00:00:34,776 --> 00:00:38,000
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
3
00:02:19,197 --> 00:02:20,138
Ãäðè!
4
00:02:21,000 --> 00:02:22,290
Ãèïëîìà òà òè.
5
00:02:25,300 --> 00:02:28,197
Ãäðà âî ñå ïîòðóäè.
Ãîðäåÿ ñå ñ òåá.
6
00:02:47,788 --> 00:02:51,011
Ãîçäðà âëåÃèÿ!
- Ãëà ãîäà ðÿ òè.
7
00:02:52,152 --> 00:02:53,710
Ãà âúðâèì.
- Ãîáðå.
8
00:02:55,186 --> 00:03:00,335
Ãîÿò èäåà ëåà ïðèÿòåë
òðÿáâà äà å ìÃîãî ìèë è ñëà ä
- Dreamland[2006]DvDrip[E ng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2010-03-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,616 --> 00:02:20,117
Audrey!
2
00:02:21,493 --> 00:02:22,285
Diplomaný unuttun.
3
00:02:25,580 --> 00:02:28,250
Bunun için çok çalýþtýn.
Seninle gurur duyuyorum.
4
00:02:48,103 --> 00:02:50,480
- Tebrikler!
- Teþekkür ederim.
5
00:02:52,774 --> 00:02:53,733
- Hadi gidelim.
- Pekala.
6
00:02:55,444 --> 00:02:58,321
Benim mükemmel erkek arkadaþým
gerçekten tatlý olmalý.
7
00:02:58,864 --> 00:03:04,369
Ve de sevimli. Görüntüsü de Ãsa
ya da Bob Marley gibi olmalý.
8
00:03:05,287 --> 00:03:08,373
Hiç Kid Rock dinlememek gibi
prensipleri olmalý.
9
00
- Dreamland[2006]DvDrip[E ng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2010-12-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,394 --> 00:00:13,865
Translation and subtitling:
PSICO_MIND, CABOMUSICO
2
00:00:14,866 --> 00:00:17,866
SYNC: PSICO_MIND
3
00:00:34,642 --> 00:00:38,409
<b> LAND OF DREAMS </ b></b>
4
00:02:19,366 --> 00:02:20,200
Audrey!
5
00:02:21,243 --> 00:02:22,643
Your diploma.
6
00:02:25,330 --> 00:02:28,490
You worked hard for it.
I'm very proud of you.
7
00:02:47,853 --> 00:02:49,983
- Congratulations!
- Thanks.
8
00:02:52,524 --> 00:02:54,644
- Come on.
- Okay ...
9
00:02:55,194 --> 00:02:58,613
My perfect boyfriend
would be very dear.
10
00:02:58,614 --> 00:03:04,394
- Dreamland[2006]DvDrip[E ng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2010-03-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,394 --> 00:00:13,865
TRADUÃÃO E LEGENDAGEM:
PSICO_MIND, CABOMUSICO
2
00:00:14,866 --> 00:00:17,866
SINCRONIA: PSICO_MIND
3
00:00:34,642 --> 00:00:38,409
<b>TERRA DOS SONHOS</b>
4
00:02:19,366 --> 00:02:20,200
Audrey!
5
00:02:21,243 --> 00:02:22,643
O teu diploma.
6
00:02:25,330 --> 00:02:28,490
Trabalhaste duro para isso.
Estou muito orgulhoso de ti.
7
00:02:47,853 --> 00:02:49,983
- Parabéns!
- Obrigada.
8
00:02:52,524 --> 00:02:54,644
- Vamos.
- Está bem...
9
00:02:55,194 --> 00:02:58,613
O meu namorado perfeito
teria que ser muito querido.
10
00:02:58,614