Search Movie Subtitles results for Dracula ((1958)) by relevance:
- Dracula.(1958).LT.subtitles.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3303}{3353}Dþonatano Harkerio dienoraðtis.
{3371}{3433}Geguþës 3, 1885.
{3460}{3531}Pagaliau mano ilga kelionë artëja prie pabaigos.
{3559}{3623}Negaliu numatyti, kokia ta pabaiga bus.
{3630}{3698}Bet, kas benutiktø, galësiu ilsëtis ramus,
{3700}{3783}kad padariau viskà , kà galëjau.
{3804}{3880}Paskutinis mano kelionës tarpsnis nuo Klausenbergo kaimo
{3882}{3952}pasirodë esàs sudëtingesnis, nei tikëjausi,
{3961}{4055}dël veþiko nenoro gabenti mane visà kelià .
{4058}{4112}Kadangi kitoks transportas neprieinamas,
{4114}{4188}turëjau pëdinti kelis likusius kilometrus,
{4192}{4244}kol atvykau á Drakulos pilá.
{4256}{
- Dracula.(1958).LT.subtitles.sub
1 file(s), added on: 2008-05-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3303}{3353}D?onatano Harkerio dienora?tis.
{3371}{3433}Gegu??s 3, 1885.
{3460}{3531}Pagaliau mano ilga kelion? art?ja prie pabaigos.
{3559}{3623}Negaliu numatyti, kokia ta pabaiga bus.
{3630}{3698}Bet, kas benutikt?, gal?siu ils?tis ramus,
{3700}{3783}kad padariau visk?, k? gal?jau.
{3804}{3880}Paskutinis mano kelion?s tarpsnis nuo Klausenbergo kaimo
{3882}{3952}pasirod? es?s sud?tingesnis, nei tik?jausi,
{3961}{4055}d?l ve?iko nenoro gabenti mane vis? keli?.
{4058}{4112}Kadangi kitoks transportas neprieinamas,
{4114}{4188}tur?jau p?dinti kelis likusius kilometrus,
{4192}{4244}kol atvykau ? Drakulos pil?.
{4256}{4372}Pilis saul?kaitoje r
- Horror.of.Dracula.((1958)).BG.srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,000 --> 00:02:13,991
<i>"ÃÃåâÃèêúò Ãà ÃæîÃà òà à Ãà ðêúð.</i>
2
00:02:14,720 --> 00:02:17,188
<i>"3 Ãà é, 1885.</i>
3
00:02:18,280 --> 00:02:21,113
<i>"Ãà é-ïîñëå äúëãîòî ìè ïúòóâà ÃÃ¥</i>
<i>å êúì êðà ÿ ñè.</i>
4
00:02:22,240 --> 00:02:24,800
<i>"Ãà ê ùå çà âúðøè,</i>
<i>ÃÃ¥ áèõ ìîãúë äà êà æà .</i>
5
00:02:25,080 --> 00:02:27,799
<i>"Ãî êà êâîòî è äà ñòà ÃÃ¥,</i>
<i>ïîÃÃ¥ ùå çÃà ì...</i>
6
00:02:27,880 --> 00:02:31,190
<i>"...֌ ñúì Ãà ïðà âèë âñè÷êî ïî ñèëèòÃ
- Horror-of-Dracula.((1958)).BG.txt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,000 --> 00:02:13,991
<i>"ÃÃåâÃèêúò Ãà ÃæîÃà òà à Ãà ðêúð.</i>
2
00:02:14,720 --> 00:02:17,188
<i>"3 Ãà é, 1885.</i>
3
00:02:18,280 --> 00:02:21,113
<i>"Ãà é-ïîñëå äúëãîòî ìè ïúòóâà ÃÃ¥</i>
<i>å êúì êðà ÿ ñè.</i>
4
00:02:22,240 --> 00:02:24,800
<i>"Ãà ê ùå çà âúðøè,</i>
<i>ÃÃ¥ áèõ ìîãúë äà êà æà .</i>
5
00:02:25,080 --> 00:02:27,799
<i>"Ãî êà êâîòî è äà ñòà ÃÃ¥,</i>
<i>ïîÃÃ¥ ùå çÃà ì...</i>
6
00:02:27,880 --> 00:02:31,190
<i>"...֌ ñúì Ãà ïðà âèë âñè÷êî ïî ñèëèòÃ
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,900 --> 00:00:37,900
HORROR van DRACULA...
2
00:02:17,775 --> 00:02:20,580
'Het Dagboek van Jonathan Harker.
3
00:02:20,593 --> 00:02:23,202
'3 Mei 1885.
4
00:02:24,316 --> 00:02:28,356
'Uiteindelijk ben ik aan het einde
van mijn lange reis..
5
00:02:28,456 --> 00:02:31,313
'Hoe het einde zal zijn
kan ik niet voorspellen.
6
00:02:31,413 --> 00:02:34,236
'maar wat er ook gaat gebeuren,
ik heb vertouwen in mijzelf...
7
00:02:34,336 --> 00:02:38,550
'... dat ik alles binnen mijn
mogelijkheden zal doen om succes te behalen.
8
00:02:38,650 --> 00:02:41,821
'Het laatste deel van
- Dracula.(1958).LT.subtitles.sub
1 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3303}{3353}D?onatano Harkerio dienora?tis.
{3371}{3433}Gegu??s 3, 1885.
{3460}{3531}Pagaliau mano ilga kelion? art?ja prie pabaigos.
{3559}{3623}Negaliu numatyti, kokia ta pabaiga bus.
{3630}{3698}Bet, kas benutikt?, gal?siu ils?tis ramus,
{3700}{3783}kad padariau visk?, k? gal?jau.
{3804}{3880}Paskutinis mano kelion?s tarpsnis nuo Klausenbergo kaimo
{3882}{3952}pasirod? es?s sud?tingesnis, nei tik?jausi,
{3961}{4055}d?l ve?iko nenoro gabenti mane vis? keli?.
{4058}{4112}Kadangi kitoks transportas neprieinamas,
{4114}{4188}tur?jau p?dinti kelis likusius kilometrus,
{4192}{4244}kol atvykau ? Drakulos pil?.
{4256}{4372}Pilis saul?kaitoje r
- Dracula-Horror.Of.Dracula.(1958).1cd.sub
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{63}{117}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{123}{128}W
{129}{135}WW
{136}{141}WWW
{142}{147}WWW.
{148}{153}WWW.D
{154}{160}WWW.DI
{161}{166}WWW.DIV
{167}{172}WWW.DIVX
{173}{178}WWW.DIVXF
{179}{185}WWW.DIVXFI
{186}{191}WWW.DIVXFIN
{192}{197}WWW.DIVXFINL
{198}{203}WWW.DIVXFINLA
{204}{210}WWW.DIVXFINLAN
{211}{216}WWW.DIVXFINLAND
{217}{222}WWW.DIVXFINLAND.
{223}{228}WWW.DIVXFINLAND.O
{229}{235}WWW.DIVXFINLAND.OR
{242}{253}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{261}{272}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{279}{313}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{365}{469}Suomentajat: Solidsnake, IsoD, dali, paskatalikko
{470}{574}Oikoluku: Andy
{3300}{3349}Jonathan Harkerin päi
1 file(s), added on: 2008-06-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,900 --> 00:00:37,900
HORROR van DRACULA...
2
00:02:17,775 --> 00:02:20,580
'Het Dagboek van Jonathan Harker.
3
00:02:20,593 --> 00:02:23,202
'3 Mei 1885.
4
00:02:24,316 --> 00:02:28,356
'Uiteindelijk ben ik aan het einde
van mijn lange reis..
5
00:02:28,456 --> 00:02:31,313
'Hoe het einde zal zijn
kan ik niet voorspellen.
6
00:02:31,413 --> 00:02:34,236
'maar wat er ook gaat gebeuren,
ik heb vertouwen in mijzelf...
7
00:02:34,336 --> 00:02:38,550
'... dat ik alles binnen mijn
mogelijkheden zal doen om succes te behalen.
8
00:02:38,650 --> 00:02:41,821
'Het laatste deel van
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,900 --> 00:00:37,900
HORROR van DRACULA...
2
00:02:17,775 --> 00:02:20,580
'Het Dagboek van Jonathan Harker.
3
00:02:20,593 --> 00:02:23,202
'3 Mei 1885.
4
00:02:24,316 --> 00:02:28,356
'Uiteindelijk ben ik aan het einde
van mijn lange reis..
5
00:02:28,456 --> 00:02:31,313
'Hoe het einde zal zijn
kan ik niet voorspellen.
6
00:02:31,413 --> 00:02:34,236
'maar wat er ook gaat gebeuren,
ik heb vertouwen in mijzelf...
7
00:02:34,336 --> 00:02:38,550
'... dat ik alles binnen mijn
mogelijkheden zal doen om succes te behalen.
8
00:02:38,650 --> 00:02:41,821
'Het laatste deel van
- Dracula-Horror.Of.Dracula.(1958).1cd.sub
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{63}{117}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{123}{128}W
{129}{135}WW
{136}{141}WWW
{142}{147}WWW.
{148}{153}WWW.D
{154}{160}WWW.DI
{161}{166}WWW.DIV
{167}{172}WWW.DIVX
{173}{178}WWW.DIVXF
{179}{185}WWW.DIVXFI
{186}{191}WWW.DIVXFIN
{192}{197}WWW.DIVXFINL
{198}{203}WWW.DIVXFINLA
{204}{210}WWW.DIVXFINLAN
{211}{216}WWW.DIVXFINLAND
{217}{222}WWW.DIVXFINLAND.
{223}{228}WWW.DIVXFINLAND.O
{229}{235}WWW.DIVXFINLAND.OR
{242}{253}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{261}{272}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{279}{313}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{365}{469}Suomentajat: Solidsnake, IsoD, dali, paskatalikko
{470}{574}Oikoluku: Andy
{3300}{3349}Jonathan Harkerin päi
- Dracula.(1958).DVDRip.XviD-MDX. ENG.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,120 --> 00:02:14,120
"The Diary of Jonathan Harker.
2
00:02:14,840 --> 00:02:17,320
"May 3, 1885.
3
00:02:18,400 --> 00:02:21,240
"At last my long journey
is drawing to its close.
4
00:02:22,360 --> 00:02:24,920
"What the eventual end will be,
I cannot foresee.
5
00:02:25,200 --> 00:02:27,920
"But whatever may happen,
I can rest secure...
6
00:02:28,000 --> 00:02:31,320
"... that I will have done all in my power
to achieve success.
7
00:02:32,160 --> 00:02:35,200
"The last lap of my journey
from the village of Klausenberg...
8
00:02:35,280 --> 00:02:38,080
"... proved to
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,900 --> 00:00:37,900
HORROR van DRACULA
2
00:02:17,775 --> 00:02:19,862
"Het Dagboek van Jonathan Harker.
3
00:02:20,593 --> 00:02:23,202
"3 Mei 1885.
4
00:02:24,316 --> 00:02:27,273
"Uiteindelijk ben ik aan het einde
van mijn lange reis..
5
00:02:28,456 --> 00:02:31,101
"Hoe het einde zal zijn
kan ik niet voorspellen.
6
00:02:31,413 --> 00:02:34,232
"maar wat er ook gaat gebeuren,
ik heb vertouwen in mijzelf
7
00:02:34,336 --> 00:02:37,780
"... dat ik alles binnen mijn
mogelijkheden zal doen om succes te behalen.
8
00:02:38,650 --> 00:02:41,817
"Het laatste deel van mijn
- Horror.of.Dracula.XViD.DVDRip-DiC E.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,840 --> 00:01:50,115
DRAKULA
2
00:02:12,000 --> 00:02:13,991
"Jonathan Harker'ýn Günlüðü.
3
00:02:14,720 --> 00:02:17,188
"3 Mayýs 1885.
4
00:02:18,280 --> 00:02:21,113
"Nihayet uzun yolculuðumun sonuna geliyorum.
5
00:02:22,240 --> 00:02:24,800
"Akýbetimin ne olacaðýný kestiremiyorum.
6
00:02:25,080 --> 00:02:27,799
"Ama ne olursa olsun, baþarýya ulaþma yolunda...
7
00:02:27,880 --> 00:02:31,190
"elimden geleni yapmýþ olacaðým için
gönlüm rahat.
8
00:02:32,040 --> 00:02:35,077
"Klausenberg köyünden baþlayan
yolculuðumun son kýsmý...
9
00:02:35
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,333 --> 00:00:32,009
Draculas Klor
2
00:02:12,133 --> 00:02:14,124
<i>''Jonathan Harkers dagbok.</i>
3
00:02:14,853 --> 00:02:17,321
<i>''Den 3 maj, 1885.</i>
4
00:02:18,413 --> 00:02:21,246
<i>''?ntligen n?rmar jag mig slutet</i>
<i>p? min l?nga resa.</i>
5
00:02:22,373 --> 00:02:24,933
<i>''Hur slutet ser ut, kan jag inte f?rutse.</i>
6
00:02:25,213 --> 00:02:27,932
<i>''Men vad som ?n h?nder,</i>
<i>kan jag vara s?ker p?...</i>
7
00:02:28,013 --> 00:02:31,323
<i>''att jag har gjort allt</i>
<i>f?r att uppn? framg?ng.</i>
8
00:02:32,173 --> 00:02:35,210
<i>''Den sista del
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,968 --> 00:02:19,842
"O Di?rio de Jonathan Harker.
2
00:02:20,793 --> 00:02:23,442
"3 de maio, 1885.
3
00:02:24,547 --> 00:02:27,597
"Enfim minha longa jornada
est? chegando ao fim.
4
00:02:28,544 --> 00:02:31,299
"Como ser? o final,
eu n?o posso imaginar.
5
00:02:31,644 --> 00:02:34,972
"Mas de qualquer modo,
eu posso dormir tranq?ilo...
6
00:02:34,972 --> 00:02:38,225
"...de que fiz tudo o que poderia
ser feito para obter sucesso.
7
00:02:38,860 --> 00:02:41,446
"A ?ltima parte de minha jornada
a partir do vilarejo de Klausenberg...
8
00:02:41,954 --> 00:02:44,484
"...p
- Horror Of Dracula-ser (by VITA).srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,000 --> 00:02:13,960
"Dnevnik Jonathan Harkerâ.
2
00:02:14,720 --> 00:02:17,160
"Maj 3, 1885â.
3
00:02:18,280 --> 00:02:21,080
"Konaèno se moje dugo putovanje
približava krajuâ.
4
00:02:22,240 --> 00:02:24,800
"Kakav æe kraj biti,
to ne mogu predvidetiâ.
5
00:02:25,080 --> 00:02:27,760
"Ali šta god da se desi,
mogu biti siguran..."
6
00:02:27,880 --> 00:02:31,160
"...da æu uèiniti sve što je u mojoj moæi
da postignem uspehâ.
7
00:02:32,040 --> 00:02:35,040
"Poslednja stanica mog putovanja
od sela Klausenberg..."
8
00:02:35,160 --> 00:02:37,920
"...pokaza
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:13,000
Subtitle: PORTUGUESE (from Portugal)
Translation by FEROGODO28
2
00:02:12,120 --> 00:02:14,120
"Di?rio de Jonathan Harker.
3
00:02:14,840 --> 00:02:17,320
"3 de Maio, 1885.
4
00:02:18,400 --> 00:02:21,240
"Enfim, a minha longa viagem
est? a chegar ao fim.
5
00:02:22,360 --> 00:02:24,920
"Como ser? o final,
n?o posso imaginar.
6
00:02:25,200 --> 00:02:27,920
"Mas de qualquer modo,
posso dormir tranquilo...
7
00:02:28,000 --> 00:02:31,320
"...porque fiz tudo o que poderia
ser feito para obter sucesso.
8
00:02:32,160 --> 00:02:35,200
"A ?ltima parte de
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,900 --> 00:00:37,900
HORROR van DRACULA...
2
00:02:17,775 --> 00:02:20,580
'Het Dagboek van Jonathan Harker.
3
00:02:20,593 --> 00:02:23,202
'3 Mei 1885.
4
00:02:24,316 --> 00:02:28,356
'Uiteindelijk ben ik aan het einde
van mijn lange reis..
5
00:02:28,456 --> 00:02:31,313
'Hoe het einde zal zijn
kan ik niet voorspellen.
6
00:02:31,413 --> 00:02:34,236
'maar wat er ook gaat gebeuren,
ik heb vertouwen in mijzelf...
7
00:02:34,336 --> 00:02:38,550
'... dat ik alles binnen mijn
mogelijkheden zal doen om succes te behalen.
8
00:02:38,650 --> 00:02:41,821
'Het laatste deel van
- Dracula.(1958).DVDRip.x264.cz1. srt
1 file(s), added on: 2011-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,134 --> 00:02:14,094
<i>DenÃk Jonathana Harkera,</i>
2
00:02:14,854 --> 00:02:17,295
<i>3. kvìtna 1885.</i>
3
00:02:18,415 --> 00:02:21,214
<i>Koneènì se má cesta
blÞà ke svému konci.</i>
4
00:02:22,374 --> 00:02:24,934
<i>Co ten konec znamená
zatÃm nemohu vidìt,</i>
5
00:02:25,214 --> 00:02:27,894
<i>ale cokoli se stane,
mohu v klidu odpoèÃvat,</i>
6
00:02:28,015 --> 00:02:31,295
<i>vìda, že jsem pro úspìch
udìlal vše, co je v mých silách.</i>
7
00:02:32,175 --> 00:02:35,174
<i>Poslednà èást mé cesty,
z vesnice Klausenberg,</i>
8
00:02:35,294 --
- Dracula.(1958).DVDRip.x264.Engl ish.srt
1 file(s), added on: 2011-03-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,983 --> 00:02:13,987
"The Diary of Jonathan Harker".
2
00:02:14,697 --> 00:02:17,191
"May 3, 1885".
3
00:02:18,284 --> 00:02:21,094
"At last my long journey
is drawing to its close".
4
00:02:22,216 --> 00:02:24,777
"What the eventual end will be,
I cannot foresee".
5
00:02:25,064 --> 00:02:27,817
"But whatever may happen,
I can rest secure..."
6
00:02:27,884 --> 00:02:31,183
"... that I will have done all in my power
to achieve success".
7
00:02:32,046 --> 00:02:35,038
"The last lap of my journey
from the village of Klausenberg..."
8
00:02:35,144 --> 00:02:37,925
"... pro
There are more subtitles available for Dracula (1958)
Click here to view them