Search Movie Subtitles results for Dr Dolittle: Tail To The Chief by relevance:
- Dr Dolittle Tail To The Chief ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
5 x
26 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:39,873 --> 00:00:43,276
Ar arãt exact ca o altã zi
perfectã, însorita, în San Francisco...
2
00:00:44,344 --> 00:00:46,505
dar nu e aºa.
3
00:00:50,817 --> 00:00:56,084
Din cauzã cã la Universitatea San Francisco
o tânãrã fatã îºi susþine interviul.
4
00:00:56,156 --> 00:01:00,786
Azi e prima zi
din restul vieþii ei.
5
00:01:00,860 --> 00:01:05,092
ªi în timp ce ar pãrea ca
o alta candidata student, îngrijitã...
6
00:01:09,736 --> 00:01:12,296
nu e aºa.
7
00:01:12,372 --> 00:01:15,068
Scuzaþi-mã.
8
00:01:15,141 --> 00:01:18,110
- ªtiþi unde e biroul pentru cei admiºi?
- La stânga, dupã extinctor.
9
00:01:18,17
- ima-dr.dolittle.tail.to.the.chief.srt
1 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:39,873 --> 00:00:43,276
Ar arãt exact ca o altã zi
perfectã, însorita, în San Francisco...
2
00:00:44,344 --> 00:00:46,505
dar nu e aºa.
3
00:00:50,817 --> 00:00:56,084
Din cauzã cã la Universitatea San Francisco
o tânãrã fatã îºi susþine interviul.
4
00:00:56,156 --> 00:01:00,786
Azi e prima zi
din restul vieþii ei.
5
00:01:00,860 --> 00:01:05,092
ªi în timp ce ar pãrea ca
o alta candidata student, îngrijitã...
6
00:01:09,736 --> 00:01:12,296
nu e aºa.
7
00:01:12,372 --> 00:01:15,068
Scuzaþi-mã.
8
00:01:15,141 --> 00:01:18,110
- ªtiþi unde e biroul pentru cei admiºi?
- La stânga, dupã extinctor.
9
00:01:18,17
- Dr Dolittle Tail To The Chief ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:39,873 --> 00:00:44,260
<i>It may look like just another
perfect day in sunny Kuala Lumpur Malaysia</i>
2
00:00:44,360 --> 00:00:46,505
<i>but it's not</i>
3
00:00:50,817 --> 00:00:56,070
<i>Because at San Francisco University,
a young woman has her college interview</i>
4
00:00:56,170 --> 00:01:00,773
<i>Today is the first day
of the rest ofher life</i>
5
00:01:00,873 --> 00:01:05,092
<i>And while she may look like
just another carefree college applicant-</i>
6
00:01:09,736 --> 00:01:12,284
<i>She's not</i>
7
00:01:12,384 --> 00:01:15,055
Excuse me.
8
00:01:15,154 --> 00:01:18,094
Do you know where the admissions office is?
- Left at the fir
- Dr Dolittle Tail to the Chief (2008).srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
2 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,582 --> 00:00:44,002
Možda izgleda kao da je to još
jedan savršeni dan u San Francisku.
2
00:00:45,003 --> 00:00:46,505
Ali nije.
3
00:00:51,260 --> 00:00:56,723
Jer na fakultetu u San Francisku,
jedna devojka ima svoj razgovor.
4
00:00:57,266 --> 00:00:59,810
Danas je prvi dan ostatka
njenog života.
5
00:01:02,145 --> 00:01:11,446
Iako deluje kao još jedan obièan
kandidat za fakultet... ona to nije.
6
00:01:13,282 --> 00:01:18,245
Izvinite, znate gde je kabinet za
prijave? -Levo kod hidranta,
7
00:01:18,662 --> 00:01:22,916
prati sveèanu povorku, prvi sprat.
-Hvala,
- Dr.Dolittle.Tail.To.The.Chief.srt
- dr.dolittle.tail.to.the.chief.(3443939).nfo
1 file(s), added on: 2011-01-26
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:39,873 --> 00:00:43,276
Ar arãt exact ca o altã zi
perfectã, însorita, în San Francisco...
2
00:00:44,344 --> 00:00:46,505
dar nu e aºa.
3
00:00:50,817 --> 00:00:56,084
Din cauzã cã la Universitatea San Francisco
o tânãrã fatã îºi susþine interviul.
4
00:00:56,156 --> 00:01:00,786
Azi e prima zi
din restul vieþii ei.
5
00:01:00,860 --> 00:01:05,092
ªi în timp ce ar pãrea ca
o alta candidata student, îngrijitã...
6
00:01:09,736 --> 00:01:12,296
nu e aºa.
7
00:01:12,372 --> 00:01:15,068
Scuzaþi-mã.
8
00:01:15,141 --> 00:01:18,110
- ªtiþi unde e biroul pentru cei admiºi?
- La stânga, dupã extinctor.
9
00:01:18,17
- Dr.Dolittle.Tail.to.the.Chief.DVDRip.xVID-OEM.txt
1 file(s), added on: 2010-07-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{956}{1062}{y:i}It may look like just another|perfect day in sunny San Francisco...
{1063}{1115}{y:i}but it's not.
{1218}{1345}{y:i}Because at San Francisco University,|a young woman has her college interview.
{1346}{1457}{y:i}Today is the first day|of the rest ofher life.
{1459}{1561}{y:i}And while she may look like|just another carefree college applicant-
{1672}{1733}{y:i}She's not.
{1735}{1800}Excuse me.
{1802}{1873}- Do you know where the admissions office is?|- Left at the fire hydrant.
{1874}{1924}Follow the path inside.|First floor.
{1926}{1992}Thank you.|You're a lifesaver.
{1994}{2055}Okay, that was weird.
{2127}{2175}{y:i}She's M
- Dr.Dolittle.Tail.To.The.Chief.PROPER.DVDRip.XviD123874.srt
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,873 --> 00:00:43,276
Ar arãt exact ca o altã zi
perfectã, însorita, în San Francisco...
2
00:00:44,344 --> 00:00:46,505
dar nu e aºa.
3
00:00:50,817 --> 00:00:56,084
Din cauzã cã la Universitatea San Francisco
o tânãrã fatã îºi susþine interviul.
4
00:00:56,156 --> 00:01:00,786
Azi e prima zi
din restul vieþii ei.
5
00:01:00,860 --> 00:01:05,092
ªi în timp ce ar pãrea ca
o alta candidata student, îngrijitã...
6
00:01:09,736 --> 00:01:12,296
nu e aºa.
7
00:01:12,372 --> 00:01:15,068
Scuzaþi-mã.
8
00:01:15,141 --> 00:01:18,110
- ªtiþi unde e biroul
- ima-dr.dolittle.tail.to.the.chief.srt
1 file(s), added on: 2010-08-15
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,873 --> 00:00:43,276
Ar arãt exact ca o altã zi
perfectã, însorita, în San Francisco...
2
00:00:44,344 --> 00:00:46,505
dar nu e aºa.
3
00:00:50,817 --> 00:00:56,084
Din cauzã cã la Universitatea San Francisco
o tânãrã fatã îºi susþine interviul.
4
00:00:56,156 --> 00:01:00,786
Azi e prima zi
din restul vieþii ei.
5
00:01:00,860 --> 00:01:05,092
ªi în timp ce ar pãrea ca
o alta candidata student, îngrijitã...
6
00:01:09,736 --> 00:01:12,296
nu e aºa.
7
00:01:12,372 --> 00:01:15,068
Scuzaþi-mã.
8
00:01:15,141 --> 00:01:18,110
- ªtiþi unde e biroul
- Dr.Dolittle.Tail.to.the.Chief.DVDRip.xVID-OEM.txt
1 file(s), added on: 2010-07-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{610}{690}Napisy dopasowane do wesji|Dr.Dolittle.Tail.to.the.Chief.DVDRip.xVID-OEM
{710}{760}Przet³umaczone przez Collony
{780}{850}To moje pierwsze t³umaczenie|wiêc proszê o wyrozumia³oÅæ:)
{956}{1062}{y:i}To mo¿e wygl¹daæ jak kolejny|wspania³y dzieñ w s³onecznym San Francisco...
{1063}{1115}{y:i}ale nie jest.
{1218}{1345}{y:i}Poniewa¿ na Uniwersytecie w San Francisco,|m³oda kobieta bêdzie mia³a przes³uchanie.
{1346}{1457}{y:i}Dzisiej jest pierwszy dzieñ|reszty jej ¿ycia.
{1459}{1561}{y:i}I chocia¿ mo¿e ona wygl¹daæ|jak kolejny beztroski kandydat do koled¿u-
{1672}{1733}{y:i}Ona nim nie jest.
{1735}{1800}Przepraszam
- Dr Dolittle.Tail To The Chief.2008.DvDRip.Jozzep.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,164 --> 00:00:44,586
Det kanske bara ser ut som
ännu en solig dag i San Francisco.
2
00:00:44,670 --> 00:00:46,755
Men det är det inte.
3
00:00:51,009 --> 00:00:55,848
PÃ¥ San Franciscos universitet
ska en ung kvinna intervjuas.
4
00:00:55,931 --> 00:01:00,185
l dag är den första dagen
i resten av hennes liv.
5
00:01:01,186 --> 00:01:08,193
Ãven om hon bara ser ut som en i raden
av hoppfulla universitetssökande...
6
00:01:10,571 --> 00:01:12,614
...är hon inte det.
7
00:01:12,698 --> 00:01:14,575
Ursäkta?
8
00:01:14,658 --> 00:01:17,119
- Vad då?
- Var ligger int
- Dr.Dolittle.Tail.to.the.Chief.srt
1 file(s), added on: 2011-03-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,002 --> 00:00:17,002
LEGENDADO POR TONY â¢
2
00:00:39,005 --> 00:00:43,237
Hoje pode parecer outro dia perfeito
e ensolarado em São Francisco...
3
00:00:44,244 --> 00:00:45,734
...mas não é.
4
00:00:50,917 --> 00:00:55,616
Porque na universidade de San Francisco,
uma jovem tem uma entrevista de admissão.
5
00:00:55,688 --> 00:00:59,385
Hoje é o primeiro dia do resto da sua vida.
6
00:01:00,860 --> 00:01:05,092
Bem...e apesar de parecer mais uma
caloira universitária despreocupada...
7
00:01:07,901 --> 00:01:09,664
Teatro Hebb
Associação de Alunos
8
00:01:09,736 -->
- Dr Dolittle-Tail to the Chief.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,271 --> 00:00:42,593
Zgleda, da je še en èudovit
in sonèen dan v San Franciscu...
2
00:00:44,682 --> 00:00:46,843
Ampak, ni.
3
00:00:51,156 --> 00:00:55,778
Ker ima mlado dekle na
Univerzi San Francisca intervju.
4
00:00:56,494 --> 00:01:01,124
Danes je prvi dan
preostanka njenega življenja.
5
00:01:01,199 --> 00:01:05,431
In èeprav zgleda kot
èisto navadna kandidatka...
6
00:01:10,074 --> 00:01:12,634
To ni.
7
00:01:12,710 --> 00:01:15,406
Oprostite.
8
00:01:15,480 --> 00:01:18,449
Veste, kje je sprejemna pisarna?
-Levo pri požarnem hidrantu.
9
00:01:18,516 --
- Dr.Dolittle.Tail.to.the.Chief.DVDRip.xVID-OEM-b.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:32,873 --> 00:00:39,473
Ãðåâîä - secretdream
1
00:00:39,873 --> 00:00:44,260
<i>ÃåðîÿòÃî èçãëåæäà êà òî ïîðåäÃèÿ
ñòðà õîòåà äåà â ñëúÃ÷åâèÿ Ãà à Ãðà Ãöèñêî,</i>
2
00:00:44,360 --> 00:00:46,505
<i>Ãî ÃÃ¥ Ã¥.</i>
3
00:00:50,817 --> 00:00:56,070
<i>Ãà ùîòî â ÃÃèâåðñèòåòà â Ãà à Ãðà Ãöèñêî,
åäÃà ìëà äà æåÃà èìà èÃòåðâþ.</i>
4
00:00:56,170 --> 00:01:00,773
<i>ÃÃåñ Ã¥ ïúðâèÿò äåÃ
îò îñòà òúêà îò æèâîòà è.</i>
5
00:01:00,873 --> 00:01:05,092
<i>
- Dr.Dolittle.Tail.to.the.Chief.cd2.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03.468 --> 00:00:06.502
Tîâà áåøå Ãðà Ãêëèà Ãóçâåëò.
2
00:00:06.601 --> 00:00:10.082
Ãëà ñ ìåÃ. Tà ì èìà Ãÿêîé, ñ êîéòî
áèõ èñêà ë äà òå çà ïîçÃà ÿ.
3
00:00:15.966 --> 00:00:17.900
Ãà éäå, Maÿ.
4
00:00:19.102 --> 00:00:22.083
<i>à òà êà , òîâà å ÃÃ¥Ãîð</i>
5
00:00:22.183 --> 00:00:24.299
Ãÿ Ã¥ ÷åðâåà ãðèâåñò ëåìóð.
6
00:00:27.143 --> 00:00:29.668
Ãà é è ìà ëêî öà ðèãðà äñêî ãðîçäå.
Ãÿ ãî îáè÷à .
7
00:00:33.650 --> 00:00:38.071
Ãÿ áåøå óëîâåÃà Ã
- Dr. Dolittle Tail to the Chief CD1.srt
- Dr. Dolittle Tail to the Chief CD2.srt
2 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,873 --> 00:00:44,260
<i>ÃåðîÿòÃî èçãëåæäà êà òî ïîðåäÃèÿ
ñòðà õîòåà äåà â ñëúÃ÷åâèÿ Ãà à Ãðà Ãöèñêî,</i>
2
00:00:44,360 --> 00:00:46,505
<i>Ãî ÃÃ¥ Ã¥.</i>
3
00:00:50,817 --> 00:00:56,070
<i>Ãà ùîòî â ÃÃèâåðñèòåòà â Ãà à Ãðà Ãöèñêî,
åäÃà ìëà äà æåÃà èìà èÃòåðâþ.</i>
4
00:00:56,170 --> 00:01:00,773
<i>ÃÃåñ Ã¥ ïúðâèÿò äåÃ
îò îñòà òúêà îò æèâîòà è.</i>
5
00:01:00,873 --> 00:01:05,092
<i>Ã, ìà êà ð ֌ òÿ ìîæå áè èçãëåæäà êà òî
- Dr Dolittle.Tail To The Chief.2008.DvDRip.Jozzep.en.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,873 --> 00:00:44,260
<i>It may look like just another
perfect day in sunny Kuala Lumpur Malaysia</i>
2
00:00:44,360 --> 00:00:46,505
<i>but it's not</i>
3
00:00:50,817 --> 00:00:56,070
<i>Because at San Francisco University,
a young woman has her college interview</i>
4
00:00:56,170 --> 00:01:00,773
<i>Today is the first day
of the rest ofher life</i>
5
00:01:00,873 --> 00:01:05,092
<i>And while she may look like
just another carefree college applicant-</i>
6
00:01:09,736 --> 00:01:12,284
<i>She's not</i>
7
00:01:12,384 --> 00:01:15,055
Excuse me.
8
00:01:15,154 --> 00:01:1
- Dr.Dolittle.Tail.to.the.Chief.DVDRip-OEM.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,873 --> 00:00:44,260
<i>It may look like just another
perfect day in sunny Kuala Lumpur Malaysia</i>
2
00:00:44,360 --> 00:00:46,505
<i>but it's not</i>
3
00:00:50,817 --> 00:00:56,070
<i>Because at San Francisco University,
a young woman has her college interview</i>
4
00:00:56,170 --> 00:01:00,773
<i>Today is the first day
of the rest ofher life</i>
5
00:01:00,873 --> 00:01:05,092
<i>And while she may look like
just another carefree college applicant-</i>
6
00:01:09,736 --> 00:01:12,284
<i>She's not</i>
7
00:01:12,384 --> 00:01:15,055
Excuse me.
8
00:01:15,154 --> 00:01:1
- Dr. Dolittle Tail To The Chief Sub_Comedie DvD.srt
- dr.dolittle.tail.to.the.chief.(3449294).nfo
1 file(s), added on: 2011-05-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,873 --> 00:00:43,276
Ar arãt exact ca o altã zi
perfectã, însorita, în San Francisco...
2
00:00:44,344 --> 00:00:46,505
dar nu e aºa.
3
00:00:50,817 --> 00:00:56,084
Din cauzã cã la Universitatea San Francisco
o tânãrã fatã îºi susþine interviul.
4
00:00:56,156 --> 00:01:00,786
Azi e prima zi
din restul vieþii ei.
5
00:01:00,860 --> 00:01:05,092
ªi în timp ce ar pãrea ca
o alta candidata student, îngrijitã...
6
00:01:09,736 --> 00:01:12,296
nu e aºa.
7
00:01:12,372 --> 00:01:15,068
Scuzaþi-mã.
8
00:01:15,141 --> 00:01:18,110
- ªtiþi unde e biroul
- Dr Dolittle Tail To The Chief ( Spanish - Español Subtitulos )
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:39,005 --> 00:00:43,237
<i>Quizá les parezca otro dÃa perfecto
en el soleado San Francisco...</i>
2
00:00:44,244 --> 00:00:45,734
<i>pero no lo es.</i>
3
00:00:50,917 --> 00:00:55,616
<i>Porque en la universidad de San Francisco,
una joven tiene su entrevista de ingreso.</i>
4
00:00:55,688 --> 00:00:59,385
<i>Hoy es el primer dÃa del resto de su vida.</i>
5
00:01:00,860 --> 00:01:05,092
<i>Y si bien parece cualquier otra
aspirante universitaria despreocupada...</i>
6
00:01:07,901 --> 00:01:09,664
Teatro Hebb
Asociación de Alumnos
7
00:01:09,736 --> 00:01:11,328
<i>no lo es.</i>
8
00:01:12,372 --> 00:01:16,775
Disculpa.
¿Sabes dónde estÃ
- Dr.Dolittle.Tail.To.The.Chief.srt
- dr.dolittle.tail.to.the.chief.(3443939).nfo
1 file(s), added on: 2011-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,873 --> 00:00:43,276
Ar arãt exact ca o altã zi
perfectã, însorita, în San Francisco...
2
00:00:44,344 --> 00:00:46,505
dar nu e aºa.
3
00:00:50,817 --> 00:00:56,084
Din cauzã cã la Universitatea San Francisco
o tânãrã fatã îºi susþine interviul.
4
00:00:56,156 --> 00:01:00,786
Azi e prima zi
din restul vieþii ei.
5
00:01:00,860 --> 00:01:05,092
ªi în timp ce ar pãrea ca
o alta candidata student, îngrijitã...
6
00:01:09,736 --> 00:01:12,296
nu e aºa.
7
00:01:12,372 --> 00:01:15,068
Scuzaþi-mã.
8
00:01:15,141 --> 00:01:18,110
- ªtiþi unde e biroul
There are more subtitles available for Dr Dolittle: Tail To The Chief
Click here to view them