Search Movie Subtitles results for Double Dragon by relevance:
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
20 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{967}{1037}For tusener av ?r siden, i Kina, -
{1037}{1142}- terroriserte en h?r|av skyggekrigere byen Chengsa.
{1152}{1241}For ? redde folket ofret|den gode kongen seg selv -
{1241}{1424}- for ? skape en mystisk medaljong.|Kongen delte medaljongen i to. . .
{1443}{1602}Den ene s?nnen fikk makt over|kroppen, den andre over sjelen.
{1602}{1703}Dette er legenden om|Den dobbelte dragen.
{1847}{1913}ET STED I KINA
{2745}{2802}Hvor er medaljongen?
{2820}{2908}De har sk?ret tungene av seg.|Vi finner den aldri.
{4462}{4559}Shuko, det er Lash.|Vi har funnet den.
{4637}{4737}New Angeles 2007.|Etter det store jordskjelvet.
{4748}{4909}Kongen visste a
- [Divx-ITA]-Double-Dragon-(Mark-Dacascos)4 31588.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,920 --> 00:00:42,493
Cu mii de ani în urmã, în China anticã,
rãzboinici ai armatei rãului
2
00:00:42,580 --> 00:00:46,151
terorizau marele oraº Changsau.
3
00:00:46,240 --> 00:00:52,110
Ca sã-ºi salveze poporul, regele s-a sacrificat
el însuºi pentru a crea un medalion
4
00:00:52,280 --> 00:00:58,833
cu puteri magice. Odatã completatã opera,
regele a împãrþit medalionul în douã.
5
00:00:58,840 --> 00:01:02,094
Unuia dintre fii i-a dat partea care
creºtea puterea fizicã,
6
00:01:02,182 --> 00:01:05,131
iar celuilalt, partea care creºtea
puterea spiritului.
7
- double dragon dvd rip xvid.srt
1 file(s), added on: 2010-12-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,420 --> 00:00:43,093
Por siglos atrás, en China...
2
00:00:43,100 --> 00:00:47,100
Un ejército del mal aterrorizaba
la gran ciudad de Chengsa.
3
00:00:47,740 --> 00:00:53,610
Para salvar a su pueblo el buen rey se sacrificó
a sà mismo creando un misterioso medallón.
4
00:00:54,200 --> 00:00:59,333
Al darse cuenta de los poderes del
medallón, el rey tuvo que partirlo en 2 mitades.
5
00:00:59,400 --> 00:01:02,200
A uno le entregó el poder
sobre el cuerpo.
6
00:01:03,000 --> 00:01:05,700
Al otro, el poder sobre el alma.
7
00:01:06,000 --> 00:01:09,700
Esta es la leyenda del
- [Divx-ITA] Double Dragon (Mark Dacascos).srt
1 file(s), added on: 2010-08-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,920 --> 00:00:42,493
Cu mii de ani în urmã, în China anticã,
rãzboinici ai armatei rãului
2
00:00:42,580 --> 00:00:46,151
terorizau marele oraº Changsau.
3
00:00:46,240 --> 00:00:52,110
Ca sã-ºi salveze poporul, regele s-a sacrificat
el însuºi pentru a crea un medalion
4
00:00:52,280 --> 00:00:58,833
cu puteri magice. Odatã completatã opera,
regele a împãrþit medalionul în douã.
5
00:00:58,840 --> 00:01:02,094
Unuia dintre fii i-a dat partea care
creºtea puterea fizicã,
6
00:01:02,182 --> 00:01:05,131
iar celuilalt, partea care creºtea
puterea spiritului.
7
- Double Dragon The Last Duel (1985).eng.srt
1 file(s), added on: 2011-01-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:11,799 --> 00:03:13,528
How did you know...
2
00:03:13,801 --> 00:03:15,564
...that was the blue one?
3
00:03:17,171 --> 00:03:19,605
- I do not know, Master.
- You do not know?
4
00:03:22,376 --> 00:03:23,240
No.
5
00:03:28,916 --> 00:03:31,214
I humbly apologize
for my ignorance, Master.
6
00:03:31,285 --> 00:03:33,810
I will do anything to prove my worthiness!
7
00:03:35,289 --> 00:03:37,883
You have been to the movies again, I see.
8
00:03:38,059 --> 00:03:41,085
Full of disciples falling to their knees...
9
00:03:41,529 --> 00:03:44,794
...at the slightest hint
of th
- Double Dragon XWolf_SpiritX_agk.txt
1 file(s), added on: 2010-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1062}{1132}Tysi¹ce lat temu w Chinach,
{1132}{1237}armia widmo terroryzowa³a miasto Chengsa.
{1247}{1336}By ocaliæ swych poddanych dobry król poÅwiêci³ siê
{1336}{1389}i tak powsta³ tajemniczy medalion.
{1389}{1468}Zdaj¹c sobie sprawê z jego czarodziejskiej mocy,
{1468}{1519}król podzieli³ go na dwie czêÅci.
{1538}{1697}Jedna mia³a w³adzê nad cia³em, druga na duchem.
{1697}{1798}Tak narodzi³a siê legenda Znaku Smoka.
{1846}{1916}ZNAK SMOKA
{1942}{2008}GDZIEÅ W CHINACH
{2840}{2897}Gdzie jest medalion?
{2915}{3003}Odciêto im jêzyki. Nie znajdziemy go.
{4557}{4654}To ty Shuko? Mówi Lash. ZnaleŸliÅmy.
{4732}{4832}
1 file(s), added on: 2010-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{962}{1032}Tysi¹ce lat temu w Chinach,
{1032}{1137}armia widmo terroryzowa³a miasto Chengsa.
{1147}{1236}By ocaliæ swych poddanych dobry król poÅwiêci³ siê
{1236}{1289}i tak powsta³ tajemniczy medalion.
{1289}{1368}Zdaj¹c sobie sprawê z jego czarodziejskiej mocy,
{1368}{1419}król podzieli³ go na dwie czêÅci.
{1438}{1597}Jedna mia³a w³adzê nad cia³em, druga na duchem.
{1597}{1698}Tak narodzi³a siê legenda Znaku Smoka.
{1746}{1816}ZNAK SMOKA
{1842}{1908}GDZIEÅ W CHINACH
{2740}{2797}Gdzie jest medalion?
{2815}{2903}Odciêto im jêzyki. Nie znajdziemy go.
{4457}{4554}To ty Shuko? Mówi Lash. ZnaleŸliÅmy.
{4632}{4732}N
- Saw.III.2006.UNRATED.DIRECTORS.CUT.DVDRi p.XviD-FRAGMENT.srt
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,434 --> 00:00:36,095
El juego se acab?.
2
00:00:36,136 --> 00:00:38,331
Te matar?.
3
00:00:38,371 --> 00:00:40,362
Maldita perra.
4
00:00:41,508 --> 00:00:43,305
Maldita perra.
5
00:00:44,944 --> 00:00:46,775
Te matar?.
6
00:02:16,002 --> 00:02:18,232
Daniel.
7
00:04:53,893 --> 00:04:58,330
EL JUEGO DEL MIEDO III
8
00:05:12,345 --> 00:05:14,438
- Entren.
- Mu?vanse, mu?vanse, mu?vanse.
9
00:05:14,480 --> 00:05:16,539
- Aseguren la parte trasera.
- El costado izquierdo est? despejado.
10
00:05:19,319 --> 00:05:22,152
Este lado tambi?n.
Mov?monos.
11
00:05:34,80
- Twin.Dragons.1992.HDTV.srt
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,143 --> 00:00:29,404
Translated By RKO
2
00:00:36,370 --> 00:00:39,665
ãÃÃÃÃð Ãà ÃÃÃá ÃÃÃáæà Ãáì åäÃ
3
00:00:40,123 --> 00:00:42,876
åæäà Ãæäà - 1965
4
00:00:44,628 --> 00:00:46,213
Ã¥Ãá ÃÃäà ÃÃãáå
5
00:00:47,422 --> 00:00:48,882
ÃáäÃÃãà ÃÃáÃÃÃÃ
6
00:00:50,175 --> 00:00:51,844
ÃÃÃà ÃáãÃÃÃ
ãÃÃÿ -
7
00:00:53,262 --> 00:00:56,557
ÃÃÃá ÃÃáÃÃÃÃà æÃÃÃÃåã Ãä ÃáãÃÃÃÃ¥
Ãà ÃÃÃÃÃ¥ áÃÃÃÃà ÃáÃãáÃà -- äÃã ÃÃÃÃ
8
00:00:57,349 --> 00:01:00,185
¡ÃÃà Ãä äÃÃ
127 file(s), added on: 2009-06-18
Relevance
7 x
43 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,289 --> 00:01:06,291
P- please listen to us!
2
00:01:06,291 --> 00:01:10,955
We come from a planet called Earth,
and in no way do we mean you any-
3
00:01:22,641 --> 00:01:25,310
I don't want to hear anything
you invaders have to say to us!
4
00:01:25,310 --> 00:01:28,980
Invaders? W- w- wait
just a minute, would you?
5
00:01:28,980 --> 00:01:32,984
There's nothing sinister about us,
I tell you! We're not invaders!
6
00:01:32,984 --> 00:01:34,315
Shut up!
7
00:01:35,987 --> 00:01:38,990
Hold on a minute!
Those boys are right!
8
00:01:38,990 --> 00:01:45,664
You talk too m
127 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,010 --> 00:00:31,310
<i>My biggest aim, of course, is to see
the faces of humans, struck with terror!
2
00:00:32,350 --> 00:00:35,880
<i>Yes, yes! That's the sort of face.
3
00:00:40,690 --> 00:00:44,320
DAMMIT!!
4
00:01:27,000 --> 00:01:30,670
T- thank goodness!
Somehow, he's still unharmed!
5
00:01:30,670 --> 00:01:35,680
B- but what happened? Where did Cell go?
6
00:01:35,680 --> 00:01:37,910
Hey! Wait for me!
7
00:01:41,020 --> 00:01:42,140
Dad...
8
00:01:47,360 --> 00:01:49,990
What happened to Cell?
9
00:01:55,030 --> 00:01:59,040
I can't beat him... I couldn't be
127 file(s), added on: 2010-05-24
Relevance
2 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,521 --> 00:00:07,263
"Mâine, te voi spulbera !!
Provocarea lui Goku."
2
00:00:10,000 --> 00:00:17,000
Sync: Unq Johnny
3
00:00:20,000 --> 00:00:27,000
Ãn exclusivitate pe site-ul:
www.Titrãri.ro
4
00:00:56,340 --> 00:00:58,007
Ce faci !?
5
00:00:58,007 --> 00:00:59,340
Fugi !
6
00:01:00,340 --> 00:01:01,573
Fugi departe de aici !
7
00:01:03,673 --> 00:01:06,673
Hai ! Acum, cât putem, Nr.16 !
8
00:01:06,673 --> 00:01:08,740
D... da...
9
00:01:31,973 --> 00:01:33,740
Sã mergem, Nr.16 !
10
00:01:49,007 --> 00:01:51,873
S... sã fiu al naibii dacã te las sã plec
127 file(s), added on: 2009-10-16
Relevance
2 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:04,289 --> 00:01:06,291
P- please listen to us!
2
00:01:06,291 --> 00:01:10,955
We come from a planet called Earth,
and in no way do we mean you any-
3
00:01:22,641 --> 00:01:25,310
I don't want to hear anything
you invaders have to say to us!
4
00:01:25,310 --> 00:01:28,980
Invaders? W- w- wait
just a minute, would you?
5
00:01:28,980 --> 00:01:32,984
There's nothing sinister about us,
I tell you! We're not invaders!
6
00:01:32,984 --> 00:01:34,315
Shut up!
7
00:01:35,987 --> 00:01:38,990
Hold on a minute!
Those boys are right!
8
00:01:38,990 --> 00:01:45,664
You talk too much for men!
You're not popular with the girls, so-
9
00:01:45,6
127 file(s), added on: 2010-05-23
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,010 --> 00:00:31,310
<i>My biggest aim, of course, is to see
the faces of humans, struck with terror!
2
00:00:32,350 --> 00:00:35,880
<i>Yes, yes! That's the sort of face.
3
00:00:40,690 --> 00:00:44,320
DAMMIT!!
4
00:01:27,000 --> 00:01:30,670
T- thank goodness!
Somehow, he's still unharmed!
5
00:01:30,670 --> 00:01:35,680
B- but what happened? Where did Cell go?
6
00:01:35,680 --> 00:01:37,910
Hey! Wait for me!
7
00:01:41,020 --> 00:01:42,140
Dad...
8
00:01:47,360 --> 00:01:49,990
What happened to Cell?
9
00:01:55,030 --> 00:01:59,040
I can't beat him... I couldn't be
127 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,521 --> 00:00:07,263
"Mâine, te voi spulbera !!
Provocarea lui Goku."
2
00:00:10,000 --> 00:00:17,000
Sync: Unq Johnny
3
00:00:20,000 --> 00:00:27,000
Ãn exclusivitate pe site-ul:
www.Titrãri.ro
4
00:00:56,340 --> 00:00:58,007
Ce faci !?
5
00:00:58,007 --> 00:00:59,340
Fugi !
6
00:01:00,340 --> 00:01:01,573
Fugi departe de aici !
7
00:01:03,673 --> 00:01:06,673
Hai ! Acum, cât putem, Nr.16 !
8
00:01:06,673 --> 00:01:08,740
D... da...
9
00:01:31,973 --> 00:01:33,740
Sã mergem, Nr.16 !
10
00:01:49,007 --> 00:01:51,873
S... sã fiu al naibii dacã te las sã plec
- 163331_Twin+Dragons+AKA+Double+Dragon+AKA+Brother+vs.+ Brother+%28Shuang+long+hui%29.zip
- Nowsubtitles.com.url
- README.html
3 file(s), added on: 2008-11-08
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Preview is not available for this subtitle.<BR> That means you'll have to actually download the subtitle to make sure is valid/what you need.<BR>Sorry for the inconvenience.
- Double Dragon The Last Duel (1985).eng.srt
1 file(s), added on: 2010-08-30
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:11,799 --> 00:03:13,528
How did you know...
2
00:03:13,801 --> 00:03:15,564
...that was the blue one?
3
00:03:17,171 --> 00:03:19,605
- I do not know, Master.
- You do not know?
4
00:03:22,376 --> 00:03:23,240
No.
5
00:03:28,916 --> 00:03:31,214
I humbly apologize
for my ignorance, Master.
6
00:03:31,285 --> 00:03:33,810
I will do anything to prove my worthiness!
7
00:03:35,289 --> 00:03:37,883
You have been to the movies again, I see.
8
00:03:38,059 --> 00:03:41,085
Full of disciples falling to their knees...
9
00:03:41,529 --> 00:03:44,794
...at the slightest hint
of th
- 163332_Twin+Dragons+AKA+Double+Dragon+AKA+Brother+vs.+ Brother+%28Shuang+long+hui%29.zip
- Nowsubtitles.com.url
- README.html
3 file(s), added on: 2008-11-08
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Preview is not available for this subtitle.<BR> That means you'll have to actually download the subtitle to make sure is valid/what you need.<BR>Sorry for the inconvenience.
1 file(s), added on: 2010-04-12
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,110 --> 00:00:52,150
Ãðåäè õèëÿäè ãîäèÃè â äðåâåà Ãèòà é, çëà à ðìèÿ îò
âîéÃè Ãà ìðà êà òåðîðèçèðà ëà âåëèêèÿ ãðà ä ÃÃ¥Ãã-ñà .
2
00:00:52,180 --> 00:00:58,420
Ãà äà ñïà ñè õîðà òà ñè, äîáðèÿò öà ð ñúçäà ë
òà éÃñòâåà ìåäà ëüîÃ, êà òî æåðòâà ë ñåáå ñè.
3
00:00:59,120 --> 00:01:04,460
ÃñúçÃà âà éêè âúðõîâÃèòå ñèëè Ãà ìåäà ëüîÃà ,
öà ðÿò ãî ðà çäåëèë Ãà äâå.
4
00:01:04,530 --> 00:01:10,870
Ãà åäèÃèÿ ñè ñèÃ
- 163333_Twin+Dragons+AKA+Double+Dragon+AKA+Brother+vs.+ Brother+%28Shuang+long+hui%29.zip
- Nowsubtitles.com.url
- README.html
3 file(s), added on: 2008-11-08
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Preview is not available for this subtitle.<BR> That means you'll have to actually download the subtitle to make sure is valid/what you need.<BR>Sorry for the inconvenience.
There are more subtitles available for Double Dragon
Click here to view them