Search Movie Subtitles results for Dorian Blues by relevance:
- Dorian Blues ( Portugese - Português Legendas )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:06,000 --> 00:00:14,600
Tradução: JSSNeto
[ Equipe LegendaZ ]
2
00:00:14,700 --> 00:00:22,200
[ www. LegendaZ.com. br ]
Nós sabemos o que compartilhar significa
3
00:01:26,619 --> 00:01:28,746
Ele morreu tem dez anos,
e ainda acho...
4
00:01:28,822 --> 00:01:31,256
à bom conversar sobre
isso de vez em quando.
5
00:01:31,324 --> 00:01:33,258
Eu acho bom conversar
sobre qualquer coisa.
6
00:01:33,326 --> 00:01:35,089
Meu terapeuta diz que
isso nunca é demais.
7
00:01:35,161 --> 00:01:36,651
Que eu super analiso.
8
00:01:36,729 --> 00:01:39,630
à claro, Ela é bulemi
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,619 --> 00:01:28,746
<i>He died ten years ago,
and I still find...</i>
2
00:01:28,822 --> 00:01:31,256
<i>...its good to talk about it sometimes.</i>
3
00:01:31,324 --> 00:01:33,258
<i>I find it's good to
talk about everything.</i>
4
00:01:33,326 --> 00:01:35,089
<i>My therapist says
I overdo that.</i>
5
00:01:35,161 --> 00:01:36,651
<i>That I overanalyze.</i>
6
00:01:36,729 --> 00:01:39,630
<i>Of course, she's bulimic so
let's not get too preachy.</i>
7
00:01:39,699 --> 00:01:43,499
<i>But the first thing you
should know about me: I'm gay.</i>
8
00:01:43,570 --> 00:01:47,
- Dorian.Blues.LiMiTED.DVDRip.Xv iD-DoNE.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,619 --> 00:01:28,746
<i>He died ten years ago,
and I still find...</i>
2
00:01:28,822 --> 00:01:31,256
<i>...its good to talk about it sometimes.</i>
3
00:01:31,324 --> 00:01:33,258
<i>I find it's good to
talk about everything.</i>
4
00:01:33,326 --> 00:01:35,089
<i>My therapist says
I overdo that.</i>
5
00:01:35,161 --> 00:01:36,651
<i>That I overanalyze.</i>
6
00:01:36,729 --> 00:01:39,630
<i>Of course, she's bulimic so
let's not get too preachy.</i>
7
00:01:39,699 --> 00:01:43,499
<i>But the first thing you
should know about me: I'm gay.</i>
8
00:01:43,570 --> 00:01:47,
- Dorian.Blues.DVDRip.XviD-DoNE. English.srt
1 file(s), added on: 2010-05-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,619 --> 00:01:28,746
<i>He died ten years ago,</i>
<i>and I still fi nd...</i>
2
00:01:28,822 --> 00:01:31,256
<i>its good to talk about it sometimes.</i>
3
00:01:31,324 --> 00:01:33,258
<i>I fi nd it's good to</i>
<i>talk about ev eryth i ng.</i>
4
00:01:33,326 --> 00:01:35,089
<i>My therapist says</i>
<i>I o v erdo that.</i>
5
00:01:35,161 --> 00:01:36,651
<i>That I o v eranalyze.</i>
6
00:01:36,729 --> 00:01:39,630
<i>Of course, she's bu limic so</i>
<i>let's not get too preachy.</i>
7
00:01:39,699 --> 00:01:43,499
<i>But the first th i ng y ou</i>
<i>shou Id know about me:
- Dorian.Blues.LiMiTED.DVDRip.Xv iD-DoNE.srt
1 file(s), added on: 2011-03-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,355 --> 00:00:06,618
BU ÃEVÃRÃ KÃFÃR VE
ARGO ÃÃERMEKTEDÃR
2
00:00:06,619 --> 00:00:11,619
KONU OLARAK 18 YAÃINDAN
KÃÃÃKLER ÃÃÃN SAKINCALIDIR
3
00:01:11,619 --> 00:01:26,619
Ãeviri:
KIZILTUÃ
4
00:01:25,619 --> 00:01:28,821
<i>10 yýl önce öldü ve bazen hala...</i>
5
00:01:28,822 --> 00:01:31,256
<i>...hakkýnda
konuþmak iyi geliyor.</i>
6
00:01:31,324 --> 00:01:33,258
<i>Bazen, tüm olanlar
hakkýnda konuþmak da.</i>
7
00:01:33,326 --> 00:01:35,089
<i>Terapistim durumu
abarttýðýmý söylüyor.</i>
8
00:01:35,161 --> 00:01:36,651
<i>Analiz Hastalý
- Dorian.Blues.DVDRip.XviD-DoNE. English.srt
1 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,619 --> 00:01:28,746
<i>He died ten years ago,</i>
<i>and I still fi nd...</i>
2
00:01:28,822 --> 00:01:31,256
<i>its good to talk about it sometimes.</i>
3
00:01:31,324 --> 00:01:33,258
<i>I fi nd it's good to</i>
<i>talk about ev eryth i ng.</i>
4
00:01:33,326 --> 00:01:35,089
<i>My therapist says</i>
<i>I o v erdo that.</i>
5
00:01:35,161 --> 00:01:36,651
<i>That I o v eranalyze.</i>
6
00:01:36,729 --> 00:01:39,630
<i>Of course, she's bu limic so</i>
<i>let's not get too preachy.</i>
7
00:01:39,699 --> 00:01:43,499
<i>But the first th i ng y ou</i>
<i>shou Id know about me:
- Dorian.Blues.LiMiTED.DVDRip.Xv iD-DoNE.srt
1 file(s), added on: 2011-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,355 --> 00:00:06,618
BU ÃEVÃRÃ KÃFÃR VE
ARGO ÃÃERMEKTEDÃR
2
00:00:06,619 --> 00:00:11,619
KONU OLARAK 18 YAÃINDAN
KÃÃÃKLER ÃÃÃN SAKINCALIDIR
3
00:01:11,619 --> 00:01:26,619
Ãeviri:
KIZILTUÃ
4
00:01:25,619 --> 00:01:28,821
<i>10 yýl önce öldü ve bazen hala...</i>
5
00:01:28,822 --> 00:01:31,256
<i>...hakkýnda
konuþmak iyi geliyor.</i>
6
00:01:31,324 --> 00:01:33,258
<i>Bazen, tüm olanlar
hakkýnda konuþmak da.</i>
7
00:01:33,326 --> 00:01:35,089
<i>Terapistim durumu
abarttýðýmý söylüyor.</i>
8
00:01:35,161 --> 00:01:36,651
<i>Analiz Hastalý
- Dorian Blues.DVDRip.XviD-DoNE. English.srt
1 file(s), added on: 2010-02-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,619 --> 00:01:28,746
<i>He died ten years ago,</i>
<i>and I still find...</i>
2
00:01:28,822 --> 00:01:31,256
<i>its good to talk about it sometimes.</i>
3
00:01:31,324 --> 00:01:33,258
<i>I find it's good to</i>
<i>talk about everything.</i>
4
00:01:33,326 --> 00:01:35,089
<i>My therapist says</i>
<i>I overdo that.</i>
5
00:01:35,161 --> 00:01:36,651
<i>That I overanalyze.</i>
6
00:01:36,729 --> 00:01:39,630
<i>Of course, she's bulimic so</i>
<i>let's not get too preachy.</i>
7
00:01:39,699 --> 00:01:43,499
<i>But the first thing you</i>
<i>should know about me: I'm gay.</i>
- dorian.blues.limited.dvdrip.xv id-done.txt
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2077}{2128}To prawda, odk¹d umar³ minê³o ju¿ dziesiêæ lat,|ale mimo tego..
{2130}{2188}..nadal czasem mam ochotê o tym porozmawiaæ.
{2190}{2236}Tak naprawdê to mam ochotê rozmawiaæ o czymkolwiek.
{2238}{2280}Mój terapeuta wci¹¿ mi powtarza, ¿e zbyt czêsto to robiê.
{2282}{2317}¯e za du¿o analizujê.
{2319}{2389}Tak, tak, jest bulimiczk¹, wiêc nie ma sensu jej pouczaæ.
{2390}{2481}Na wstêpie musicie jednak wiedzieæ o mnie jedn¹ rzecz:|jestem gejem.
{2483}{2570}Jestem gejem, i co wiêcej:|gejem rodem ze stereotypów.
{2572}{2637}Zawsze kocha³em modê,|nienawidzi³em sportu..
{2639}{2686}..i mimo tego,
1 file(s), added on: 2010-04-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,080 --> 00:01:29,200
Ãîé ïî÷èÃà ïðåäè 10 ãîäèÃè,
à âñå îùå ìèñëÿ...
2
00:01:29,200 --> 00:01:31,520
Ãóáà âî Ã¥ äà ñå ãîâîðè
ïîÃÿêîãà çà òîâà .
3
00:01:31,520 --> 00:01:33,360
Ãèñëÿ, ֌ Ã¥ õóáà âî äà ñå
ãîâîðè çà âñè÷êî.
4
00:01:33,360 --> 00:01:35,200
Ãåðà ïåâòúò ìè ìèñëè,
÷å ïðåêà ëÿâà ì ñ òîâà .
5
00:01:35,200 --> 00:01:36,720
ÃÃ¥ ìèñëÿ ïðåêà ëåÃî ìÃîãî.
6
00:01:36,720 --> 00:01:39,520
Ãà çáèðà ñå, òÿ Ã¥ áîëåìè÷êà .
ÃåêÃ
- dorian.blues.limited.dvdrip.xv id-done.txt
1 file(s), added on: 2010-03-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2077}{2128}To prawda, odk¹d umar³ minê³o ju¿ dziesiêæ lat,|ale mimo tego..
{2130}{2188}..nadal czasem mam ochotê o tym porozmawiaæ.
{2190}{2236}Tak naprawdê to mam ochotê rozmawiaæ o czymkolwiek.
{2238}{2280}Mój terapeuta wci¹¿ mi powtarza, ¿e zbyt czêsto to robiê.
{2282}{2317}¯e za du¿o analizujê.
{2319}{2389}Tak, tak, jest bulimiczk¹, wiêc nie ma sensu jej pouczaæ.
{2390}{2481}Na wstêpie musicie jednak wiedzieæ o mnie jedn¹ rzecz:|jestem gejem.
{2483}{2570}Jestem gejem, i co wiêcej:|gejem rodem ze stereotypów.
{2572}{2637}Zawsze kocha³em modê,|nienawidzi³em sportu..
{2639}{2686}..i mimo tego,
1 file(s), added on: 2010-03-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,712 --> 00:01:28,839
<i> Murió 10 años atrás,
y todavÃa creo...</i>
2
00:01:28,915 --> 00:01:31,350
<i>...que es bueno hablar de ello a veces.</i>
3
00:01:31,418 --> 00:01:33,352
<i>Creo que es bueno
hablar de todo.</i>
4
00:01:33,420 --> 00:01:35,183
<i>Mi psicóloga dice
que exagero con eso,..</i>
5
00:01:35,255 --> 00:01:36,745
<i>...que sobreanalizo.</i>
6
00:01:36,823 --> 00:01:39,725
<i>Por supuesto, ella es bulÃmica,
asà que no me sermonées.</i>
7
00:01:39,794 --> 00:01:43,594
<i>Pero lo primero que
deberÃas saber sobre mÃ: soy gay.</i>
8
00:01:43,665 --> 0
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,619 --> 00:01:28,746
Murió 10 años atrás,
y todavÃa creo...
2
00:01:28,822 --> 00:01:31,256
que es bueno hablar de eso a veces.
3
00:01:31,324 --> 00:01:33,258
Creo que es bueno
hablar sobre todo.
4
00:01:33,326 --> 00:01:35,089
Mi terapista dice
que exagero con eso.
5
00:01:35,161 --> 00:01:36,651
que sobreanalizo.
6
00:01:36,729 --> 00:01:39,630
Por supuesto, ella es bulimica
asi que no sermonee.
7
00:01:39,699 --> 00:01:43,499
Pero lo primero que
deberias saber sobre mi: Soy Gay.
8
00:01:43,570 --> 00:01:47,199
Soy Gay, y aún más
Soy un gay estereotipico.
9
1 file(s), added on: 2010-03-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,080 --> 00:01:29,200
Ãîé ïî÷èÃà ïðåäè 10 ãîäèÃè,
à âñå îùå ìèñëÿ...
2
00:01:29,200 --> 00:01:31,520
Ãóáà âî Ã¥ äà ñå ãîâîðè
ïîÃÿêîãà çà òîâà .
3
00:01:31,520 --> 00:01:33,360
Ãèñëÿ, ֌ Ã¥ õóáà âî äà ñå
ãîâîðè çà âñè÷êî.
4
00:01:33,360 --> 00:01:35,200
Ãåðà ïåâòúò ìè ìèñëè,
÷å ïðåêà ëÿâà ì ñ òîâà .
5
00:01:35,200 --> 00:01:36,720
ÃÃ¥ ìèñëÿ ïðåêà ëåÃî ìÃîãî.
6
00:01:36,720 --> 00:01:39,520
Ãà çáèðà ñå, òÿ Ã¥ áîëåìè÷êà .
ÃåêÃ
- Dorian.Blues.LiMiTED.DVDRip.Xv iD-DoNE.srt
1 file(s), added on: 2010-03-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,619 --> 00:01:28,746
<i>Ele morreu há 10 anos,
e ainda penso que...</i>
2
00:01:28,822 --> 00:01:31,256
<i>...é bom falar sobre isto
de vez em quando.</i>
3
00:01:31,324 --> 00:01:33,258
<i>Penso que é bom falar sobre tudo.</i>
4
00:01:33,326 --> 00:01:35,089
<i>A minha psicóloga diz
que faço isso em demasia.</i>
5
00:01:35,161 --> 00:01:36,651
<i>Que analiso excessivamente.</i>
6
00:01:36,729 --> 00:01:39,630
<i>Mas ela é bulÃmica, então que
não dê muitas lições de moral.</i>
7
00:01:39,699 --> 00:01:43,499
<i>Mas a primeira coisa que
devem saber sobre mim: sou ga
- Dorian Blues CASTELLANO.srt
1 file(s), added on: 2010-07-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,619 --> 00:01:28,746
<i> Murió 10 años atrás,
y todavÃa creo...</i>
2
00:01:28,822 --> 00:01:31,256
<i>...que es bueno hablar de ello a veces.</i>
3
00:01:31,324 --> 00:01:33,258
<i>Creo que es bueno
hablar de todo.</i>
4
00:01:33,326 --> 00:01:35,089
<i>Mi psicóloga dice
que exagero con eso,..</i>
5
00:01:35,161 --> 00:01:36,651
<i>...que sobreanalizo.</i>
6
00:01:36,729 --> 00:01:39,630
<i>Por supuesto, ella es bulÃmica,
asà que no me sermonées.<i>
7
00:01:39,699 --> 00:01:43,499
<i>Pero lo primero que
deberÃas saber sobre mÃ: soy gay.</i>
8
00:01:43,570 --> 00
- Dorian.Blues.LiMiTED.DVDRip.Xv iD-DoNE.srt
1 file(s), added on: 2009-07-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,619 --> 00:01:28,746
<i>Ele morreu há 10 anos,
e ainda penso que...</i>
2
00:01:28,822 --> 00:01:31,256
<i>...é bom falar sobre isto
de vez em quando.</i>
3
00:01:31,324 --> 00:01:33,258
<i>Penso que é bom falar sobre tudo.</i>
4
00:01:33,326 --> 00:01:35,089
<i>A minha psicóloga diz
que faço isso em demasia.</i>
5
00:01:35,161 --> 00:01:36,651
<i>Que analiso excessivamente.</i>
6
00:01:36,729 --> 00:01:39,630
<i>Mas ela é bulÃmica, então que
não dê muitas lições de moral.</i>
7
00:01:39,699 --> 00:01:43,499
<i>Mas a primeira coisa que
devem saber sobre mim: sou ga
- Dorian.Blues.DVDRip.XviD-DoNE. English.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,619 --> 00:01:28,746
<i>He died ten years ago,</i>
<i>and I still fi nd...</i>
2
00:01:28,822 --> 00:01:31,256
<i>its good to talk about it sometimes.</i>
3
00:01:31,324 --> 00:01:33,258
<i>I fi nd it's good to</i>
<i>talk about ev eryth i ng.</i>
4
00:01:33,326 --> 00:01:35,089
<i>My therapist says</i>
<i>I o v erdo that.</i>
5
00:01:35,161 --> 00:01:36,651
<i>That I o v eranalyze.</i>
6
00:01:36,729 --> 00:01:39,630
<i>Of course, she's bu limic so</i>
<i>let's not get too preachy.</i>
7
00:01:39,699 --> 00:01:43,499
<i>But the first th i ng y ou</i>
<i>shou Id know about me:
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,619 --> 00:01:28,746
hE DIED TEN yEARS AGO,
AND i STILL fI ND. . .
2
00:01:28,822 --> 00:01:31,256
ITS GOOD TO TALK ABOUT IT SOMETIMES.
3
00:01:31,324 --> 00:01:33,258
i fI ND ITS GOOD TO
TALK ABOUT EVERyTh I NG.
4
00:01:33,326 --> 00:01:35,089
my ThERApIST SAyS
i O VERDO ThAT.
5
00:01:35,161 --> 00:01:36,651
ThAT i O VERANALyzE.
6
00:01:36,729 --> 00:01:39,630
Of cOURSE, ShES BU LIMIc SO
LETS NOT GET TOO pREAchy.
7
00:01:39,699 --> 00:01:43,499
BUT ThE fIRST Th I NG y OU
ShOU LD KNOw ABOUT ME: iM GAy.
8
00:01:43,570 --> 00:01:47,199
iM GAy, AND whATS MORE,
A STEREOTypIc