Search Movie Subtitles results for Doppelganger 1993 Eng Mychel by relevance:
- Doppelganger[1993]DvDrip[Eng]-mychel.srt
1 file(s), added on: 2009-06-25
Relevance
2 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,267 --> 00:00:38,038
à à à à à à à à Ã
2
00:03:49,229 --> 00:03:50,550
- Ãîáúð âå÷åð, ã-öå ÃóäèÃã.
- Ãîáúð âå÷åð.
3
00:03:50,720 --> 00:03:51,800
ÃÃèìà âà éòå ñúñ ñòúïà ëîòî.
4
00:03:53,901 --> 00:03:56,436
ÃÃ¥! Ãè ÃÃ¥ ðà çáèðà ø!
5
00:03:56,503 --> 00:03:57,804
Ãêî òÿ ñå îìúæè çà ïñèõèà òúð÷åòî,
6
00:03:57,838 --> 00:04:00,507
Ãà øèÿ äÿë îò Ãà ñëåäñòâîòî,
þðèäè÷åñêè ùå ñòà ÃÃ¥ ÃåèÃ.
7
00:04:00,508 --> 00:04:01,942
<i>Ãðÿáâà äà èìà è äð
- Doppelganger[1993]DvDrip[Eng]-mychel.srt
1 file(s), added on: 2009-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,267 --> 00:00:38,038
à à à à à à à à Ã
2
00:03:49,229 --> 00:03:50,550
- Ãîáúð âå÷åð, ã-öå ÃóäèÃã.
- Ãîáúð âå÷åð.
3
00:03:50,720 --> 00:03:51,800
ÃÃèìà âà éòå ñúñ ñòúïà ëîòî.
4
00:03:53,901 --> 00:03:56,436
ÃÃ¥! Ãè ÃÃ¥ ðà çáèðà ø!
5
00:03:56,503 --> 00:03:57,804
Ãêî òÿ ñå îìúæè çà ïñèõèà òúð÷åòî,
6
00:03:57,838 --> 00:04:00,507
Ãà øèÿ äÿë îò Ãà ñëåäñòâîòî,
þðèäè÷åñêè ùå ñòà ÃÃ¥ ÃåèÃ.
7
00:04:00,508 --> 00:04:01,942
<i>Ãðÿáâà äà èìà è äð
- Doppelganger[1993]DvDrip[Eng]-mychel.srt
1 file(s), added on: 2009-10-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,267 --> 00:00:38,038
à à à à à à à à Ã
2
00:03:49,229 --> 00:03:50,550
- Ãîáúð âå÷åð, ã-öå ÃóäèÃã.
- Ãîáúð âå÷åð.
3
00:03:50,720 --> 00:03:51,800
ÃÃèìà âà éòå ñúñ ñòúïà ëîòî.
4
00:03:53,901 --> 00:03:56,436
ÃÃ¥! Ãè ÃÃ¥ ðà çáèðà ø!
5
00:03:56,503 --> 00:03:57,804
Ãêî òÿ ñå îìúæè çà ïñèõèà òúð÷åòî,
6
00:03:57,838 --> 00:04:00,507
Ãà øèÿ äÿë îò Ãà ñëåäñòâîòî,
þðèäè÷åñêè ùå ñòà ÃÃ¥ ÃåèÃ.
7
00:04:00,508 --> 00:04:01,942
<i>Ãðÿáâà äà èìà è äð
- Doppelganger[1993]DvDrip[Eng]-mychel.srt
1 file(s), added on: 2010-04-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,267 --> 00:00:38,038
à à à à à à à à Ã
2
00:03:49,229 --> 00:03:50,550
- Ãîáúð âå÷åð, ã-öå ÃóäèÃã.
- Ãîáúð âå÷åð.
3
00:03:50,720 --> 00:03:51,800
ÃÃèìà âà éòå ñúñ ñòúïà ëîòî.
4
00:03:53,901 --> 00:03:56,436
ÃÃ¥! Ãè ÃÃ¥ ðà çáèðà ø!
5
00:03:56,503 --> 00:03:57,804
Ãêî òÿ ñå îìúæè çà ïñèõèà òúð÷åòî,
6
00:03:57,838 --> 00:04:00,507
Ãà øèÿ äÿë îò Ãà ñëåäñòâîòî,
þðèäè÷åñêè ùå ñòà ÃÃ¥ ÃåèÃ.
7
00:04:00,508 --> 00:04:01,942
<i>Ãðÿáâà äà èìà è äð
- Doppelganger[1993]DvDrip[Eng]-mychel.srt
1 file(s), added on: 2010-03-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,267 --> 00:00:38,038
à à à à à à à à Ã
2
00:03:49,229 --> 00:03:50,550
- Ãîáúð âå÷åð, ã-öå ÃóäèÃã.
- Ãîáúð âå÷åð.
3
00:03:50,720 --> 00:03:51,800
ÃÃèìà âà éòå ñúñ ñòúïà ëîòî.
4
00:03:53,901 --> 00:03:56,436
ÃÃ¥! Ãè ÃÃ¥ ðà çáèðà ø!
5
00:03:56,503 --> 00:03:57,804
Ãêî òÿ ñå îìúæè çà ïñèõèà òúð÷åòî,
6
00:03:57,838 --> 00:04:00,507
Ãà øèÿ äÿë îò Ãà ñëåäñòâîòî,
þðèäè÷åñêè ùå ñòà ÃÃ¥ ÃåèÃ.
7
00:04:00,508 --> 00:04:01,942
<i>Ãðÿáâà äà èìà è äð
- Doppelganger[1993]DvDrip[Eng]-mychel.srt
1 file(s), added on: 2009-07-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,267 --> 00:00:38,038
DOPPELGANGER
2
00:03:49,229 --> 00:03:52,166
Good evening, the miss Gooding.
- Good evening. - Watch your step.
3
00:03:53,901 --> 00:03:56,436
No! You don't understand!
4
00:03:56,503 --> 00:03:57,804
If she marries that shrink,
5
00:03:57,838 --> 00:04:00,507
our share of the fund will be
legally turned over to her.
6
00:04:00,508 --> 00:04:01,942
There are other ways
of dealing with the...
7
00:04:01,975 --> 00:04:04,444
No! You are wrong!
8
00:04:04,711 --> 00:04:07,548
The shrink will have the
estate audited.
9
00:04:07,748 --> 00:04:10,717
A