Search Movie Subtitles results for Dinotopia by relevance:
- DINOTOPIA 2_gr.sub
- DINOTOPIA 3_gr.sub
- DINOTOPIA-1_gr.sub
3 file(s), added on: 2008-05-05
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{180}??????????? ??????-?????????|?????? ?
{220}{300}????? ?????. ???????? 1:23:34"
{423}{530}????????????? ??? ??????,|???? ????????? ?? ??????...
{547}{661}?? ????? ??? ??? ?????? ???|?????? ????????????? ??????.
{700}{772}?? ?????? ???|?? ?? ????? ??????.
{780}{893}?? ?????? ?? ??????? ?????? ???|?? ?????????????? ??????????...
{911}{1008}??? ???????? ??|???????????? ??? ????? ???.
{1078}{1180}???? ??? ????? ????, ??????.|?? ????? ???????...
{1186}{1253}??? ????????? ?????????.
{1271}{1389}??? ?????????? ??? ??????? ???|??????????? ?? ?? ?????????.
{1488}{1560}????????, ??????????|??? ?????? ???...
{1563}{1670}?? ????????? ?? ?????
- dinotopia.cd2.dvdrip.xv id-bsgtv_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- dinotopia.cd3.dvdrip.xv id-bsgtv_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- dinotopia.cd1.dvdrip.xv id-bsgtv_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
3 file(s), added on: 2008-02-27
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:16,165 --> 00:00:20,363
Minha querida neta, quando
esta carta chegar ?s tuas m?os...
2
00:00:21,236 --> 00:00:25,832
certamente, j? te ter?s tornado
uma mo?a bonita e segura.
3
00:00:27,376 --> 00:00:29,674
A tua jornada n?o ser? f?cil.
4
00:00:30,346 --> 00:00:35,113
Ter?s que ser corajosa
e encarar muitos desafios...
5
00:00:35,784 --> 00:00:39,151
que talvez ameacem
destruir o nosso mundo.
6
00:00:42,424 --> 00:00:45,860
Mas tu n?o est?s sozinha,
Marion. Receber?s ajuda...
7
00:00:46,061 --> 00:00:49,6
- Dinotopia.CD4_(PT-PT)_D JJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dinotopia.CD1_(PT-PT)_D JJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dinotopia.CD3_(PT-PT)_D JJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dinotopia.CD2_(PT-PT)_D JJ.HOME.SAPO.PT.srt
4 file(s), added on: 2009-03-09
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:46,028 --> 00:00:47,290
Como é bom ver vocês!
2
00:00:49,665 --> 00:00:52,566
David e Karl Scott,
vocês estão presos.
3
00:00:53,502 --> 00:00:56,767
Serão escoltados até Waterfall City,
onde serão julgados.
4
00:00:56,948 --> 00:01:00,258
Nem acredito nisto.
Temos que contactar o meu pai.
5
00:01:00,308 --> 00:01:03,664
O teu pai abandonou a Ordem, Marion.
6
00:01:03,708 --> 00:01:06,700
Porque estamos a ser presos?
Com que acusação?
7
00:01:06,748 --> 00:01:08,739
Não é só uma acusação.
- Dinotopia.2002.Part.3.D utch.srt
- Dinotopia.2002.Part.1.D utch.srt
- Dinotopia.2002.Part.2.D utch.srt
3 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,980 --> 00:00:21,177
De senaat verwelkomt kapitein Oonu.
2
00:00:21,340 --> 00:00:24,093
U mag nu uw verslag doen.
3
00:00:26,260 --> 00:00:29,377
Burgemeester, senatoren.
4
00:00:30,220 --> 00:00:32,211
Unabba is geëvacueerd.
5
00:00:32,380 --> 00:00:36,453
Er zijn veel verliezen geleden
aan de oostelijke grens.
6
00:00:40,060 --> 00:00:43,257
Mag ik vrijuit spreken ?
- Ga uw gang.
7
00:00:48,700 --> 00:00:52,136
Ons eskadron kan het gebied
niet langer bewaken.
8
00:00:52,300 --> 00:00:58,091
De Tyrannosaurussen
vernietigen alles wat op hun pad komt.
9
00:00:58,260 -
- Dinotopia.dvd2_(PT-PT)_ DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dinotopia.dvd1_(PT-PT)_ DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
2 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:16,927 --> 00:00:20,283
O Senado reconhece o Capitão
Skybax Oonu.
2
00:00:20,327 --> 00:00:22,682
Estamos prontos para ouvir
o seu relatório.
3
00:00:25,687 --> 00:00:27,996
Senhor Presidente, Senadores,
4
00:00:29,647 --> 00:00:32,480
Unabba foi evacuada.
5
00:00:32,527 --> 00:00:36,440
Há notÃcias de ataques de
grande escala no este.
6
00:00:39,207 --> 00:00:42,483
- Permissão para falar abertamente.
- Continue.
7
00:00:47,927 --> 00:00:51,920
Os nossos esquadrões já não podem
patrulhar os terr
- Dinotopia.dvd1_(PT-PT)_ DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dinotopia.dvd2_(PT-PT)_ DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
2 file(s), added on: 2008-02-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:16,165 --> 00:00:20,363
Minha querida neta, quando
esta carta chegar ?s tuas m?os...
2
00:00:21,236 --> 00:00:25,832
certamente, j? te ter?s tornado
uma mo?a bonita e segura.
3
00:00:27,376 --> 00:00:29,674
A tua jornada n?o ser? f?cil.
4
00:00:30,346 --> 00:00:35,113
Ter?s que ser corajosa
e encarar muitos desafios...
5
00:00:35,784 --> 00:00:39,151
que talvez ameacem
destruir o nosso mundo.
6
00:00:42,424 --> 00:00:45,860
Mas tu n?o est?s sozinha,
Marion. Receber?s ajuda...
7
00:00:46,061 --> 00:00:49,6
1 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{400}ÃéÃñêåéá äåýôåñïõ ìÃñïõò 1:22:08"
{499}{622}- ÃïìÃæù ðùò ÷áèÃêáìå Ã¥Ãôåëþò.|- Ãéá óôéãìÃ!
{1345}{1409}Ãäþ ðÃñá!
{1446}{1547}Ãïõò âñÃêáìå!|Ãêåà ðÃñá Ã¥ÃÃáé!
{1566}{1616}Ãáò âñÃêáÃ!
{1742}{1854}Ãá ìáò ðáò óôç ÃéÃôÃìðá;|à öÃëïò ìáò ôñáõìáôÃóôçêå.
{1859}{1970}Ãá óáò ðÃù óôç âïõÃïêïñöÃ.|Ãêåà èá âñåÃôå ôï äñüìï.
{2750}{2801}ÃçôÃñá!
{3011}{3115}à Ãüïõæìáñé Ã¥ÃÃáé ç êõñÃá|ôçò öÃñìáò ÃéÃôÃìðá.
{3119}{3244}Ãôç äéêà óïõ
- Dinotopia.2002.Part.1.D utch.srt
- Dinotopia.2002.Part.3.D utch.srt
- Dinotopia.2002.Part.2.D utch.srt
3 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,460 --> 00:00:19,735
M'n liefste kleindochter...
2
00:00:19,900 --> 00:00:26,851
als je dit leest, ben je ongetwijfeld
een sterke, mooie vrouw geworden.
3
00:00:28,540 --> 00:00:31,498
Je reis zal niet gemakkelijk zijn.
4
00:00:31,660 --> 00:00:36,893
Je zult moed moeten tonen
en de bedreigingen het hoofd bieden...
5
00:00:37,060 --> 00:00:40,257
die onze wereld kunnen verwoesten.
6
00:00:43,660 --> 00:00:45,491
Maar je bent niet alleen, Marion.
7
00:00:45,660 --> 00:00:51,257
Je krijgt hulp, uit onverwachte hoek
en van onbekende gezichten.
8
00:00:51,420 --> 00:00:57,495
A
1 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{150}{230}ÃðåîåñãáóÃá ÃÃÃôåï-Ãðüôéôëïé|ÃÃÃÃÃà Ã
{280}{380}ÃñÃôï ìÃñïò.ÃéÃñêåéá 1:22:03"
{452}{541}à Ãïõëà äÃ÷åôáé ôïà áñ÷çãü ôïõ|Ãþìáôïò ÃõñáÃüóáõñùÃ, ÃýÃïõ.
{544}{602}Ãêïýìå ôçà áÃáöïñà óïõ.
{660}{734}Ãýñéå ÃÃìáñ÷å, âïõëåõôÃò...
{757}{890}à ÃõÃÃìðá åêêåÃþèçêå. Ãå÷ü-|ôáà åðÃèåóç áðü ôá áÃáôïëéêÃ.
{1000}{1092}- Ãçôþ Ãäåéá Ãá ìéëÃóù áÃïé÷ôÃ.|- ÃõÃÃ÷éóå, ðáñáêáëþ.
{1219}{1311}Ãé ìïÃÃäåò ìáò áäõÃáôïýà ÃÃ
- Dinotopia.2002.Part.1.D utch.srt
- Dinotopia.2002.Part.2.D utch.srt
- Dinotopia.2002.Part.3.D utch.srt
3 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,460 --> 00:00:19,735
M'n liefste kleindochter...
2
00:00:19,900 --> 00:00:26,851
als je dit leest, ben je ongetwijfeld
een sterke, mooie vrouw geworden.
3
00:00:28,540 --> 00:00:31,498
Je reis zal niet gemakkelijk zijn.
4
00:00:31,660 --> 00:00:36,893
Je zult moed moeten tonen
en de bedreigingen het hoofd bieden...
5
00:00:37,060 --> 00:00:40,257
die onze wereld kunnen verwoesten.
6
00:00:43,660 --> 00:00:45,491
Maar je bent niet alleen, Marion.
7
00:00:45,660 --> 00:00:51,257
Je krijgt hulp, uit onverwachte hoek
en van onbekende gezichten.
8
00:00:51,420 --> 00:00:57,495
A
- dinotopia.cd2.dvdrip.xv id-bsgtv.srt
- dinotopia.cd1.dvdrip.xv id-bsgtv.srt
- dinotopia.cd3.dvdrip.xv id-bsgtv.srt
3 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,245 --> 00:00:34,125
Mama!
2
00:00:34,965 --> 00:00:36,925
Merion!
3
00:00:44,365 --> 00:00:46,325
Rozmari je
matrijahart ženske farme.
4
00:00:46,885 --> 00:00:49,045
Matrijahart?! Å ta je to?
5
00:00:49,285 --> 00:00:53,245
U vašem svetu to
znaèi, da je glavna.
6
00:00:55,645 --> 00:00:59,925
Ja sam Karl.
- Puno sam toga èula o vama dvojci.
7
00:01:00,685 --> 00:01:01,685
Ne uvek dobre stvari.
8
00:01:07,365 --> 00:01:09,005
Dejvid je veoma bolestan.
9
00:01:10,485 --> 00:01:13,405
Kako ste uspeli da napravite toliko
problema, za tako kratko vreme?
10
00:01:
- dinotopia.cd2.dvdrip.xv id-bsgtv_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- dinotopia.cd1.dvdrip.xv id-bsgtv_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- dinotopia.cd3.dvdrip.xv id-bsgtv_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
3 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:32,000 --> 00:00:33,627
Mãe!
2
00:00:34,228 --> 00:00:35,628
Marion!
3
00:00:42,303 --> 00:00:44,669
Rosemary é a matriarca
de Vidabba.
4
00:00:44,922 --> 00:00:47,288
Matriarca?
O que quer dizer isso?
5
00:00:47,492 --> 00:00:52,225
No teu mundo, acho que significa:
ela é quem comanda.
6
00:00:54,632 --> 00:00:57,294
- Olá, sou o Karl.
- Ouvi falar muito de vocês.
7
00:00:58,703 --> 00:00:59,931
E não foi bom.
8
00:01:05,877 --> 00:01:07,606
O David está muito doente.
9
00:01:08,513 --> 0
- Dinotopia.CD4_(PT-PT)_D JJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dinotopia.CD1_(PT-PT)_D JJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dinotopia.CD3_(PT-PT)_D JJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dinotopia.CD2_(PT-PT)_D JJ.HOME.SAPO.PT.srt
4 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:46,028 --> 00:00:47,290
Como é bom ver vocês!
2
00:00:49,665 --> 00:00:52,566
David e Karl Scott,
vocês estão presos.
3
00:00:53,502 --> 00:00:56,767
Serão escoltados até Waterfall City,
onde serão julgados.
4
00:00:56,948 --> 00:01:00,258
Nem acredito nisto.
Temos que contactar o meu pai.
5
00:01:00,308 --> 00:01:03,664
O teu pai abandonou a Ordem, Marion.
6
00:01:03,708 --> 00:01:06,700
Porque estamos a ser presos?
Com que acusação?
7
00:01:06,748 --> 00:01:08,739
Não é só uma acusação.
1 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{180}ÃðåîåñãáóÃá ÃÃÃôåï-Ãðüôéôëïé|ÃÃÃÃÃà Ã
{220}{300}Ãñþôï ìÃñïò. ÃéÃñêåéá 1:23:34"
{423}{530}ÃïëõáãáðçìÃÃç ìïõ åããïÃÃ,|üôáà äéáâÃóåéò ôï ãñÃììá...
{547}{661}èá Ã¥Ãóáé ðéá ìéá üìïñöç êáé|ãåìÃôç áõôïðåðïÃèçóç êïðÃëá.
{700}{772}Ãï ôáîÃäé óïõ|äå èá Ã¥ÃÃáé åýêïëï.
{780}{893}Ãá ðñÃðåé Ãá äåÃîåéò èÃññïò êáé|Ãá áÃôéìåôùðÃóåéò ðñïêëÃóåéò...
{911}{1008}ðïõ áðåéëïýà Ãá|êáôáóôñÃøïõà ôïà êüóìï ìáò.
{10
- Dinotopia.CD4_(PT-PT)_D JJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dinotopia.CD1_(PT-PT)_D JJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dinotopia.CD2_(PT-PT)_D JJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dinotopia.CD3_(PT-PT)_D JJ.HOME.SAPO.PT.srt
4 file(s), added on: 2008-02-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:16,165 --> 00:00:20,363
Minha querida neta, quando
esta carta chegar ?s tuas m?os...
2
00:00:21,236 --> 00:00:25,832
certamente, j? te ter?s tornado
uma mo?a bonita e segura.
3
00:00:27,376 --> 00:00:29,674
A tua jornada n?o ser? f?cil.
4
00:00:30,346 --> 00:00:35,113
Ter?s que ser corajosa
e encarar muitos desafios...
5
00:00:35,784 --> 00:00:39,151
que talvez ameacem
destruir o nosso mundo.
6
00:00:42,424 --> 00:00:45,860
Mas tu n?o est?s sozinha,
Marion. Receber?s ajuda...
7
00:00:46,061 --> 00:00:49,6
- dinotopia.cd2.dvdrip.xv id-bsgtv_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- dinotopia.cd1.dvdrip.xv id-bsgtv_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- dinotopia.cd3.dvdrip.xv id-bsgtv_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
3 file(s), added on: 2009-03-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:32,000 --> 00:00:33,627
Mãe!
2
00:00:34,228 --> 00:00:35,628
Marion!
3
00:00:42,303 --> 00:00:44,669
Rosemary é a matriarca
de Vidabba.
4
00:00:44,922 --> 00:00:47,288
Matriarca?
O que quer dizer isso?
5
00:00:47,492 --> 00:00:52,225
No teu mundo, acho que significa:
ela é quem comanda.
6
00:00:54,632 --> 00:00:57,294
- Olá, sou o Karl.
- Ouvi falar muito de vocês.
7
00:00:58,703 --> 00:00:59,931
E não foi bom.
8
00:01:05,877 --> 00:01:07,606
O David está muito doente.
9
00:01:08,513 --> 0
- Dinotopia.dvd2_(PT-PT)_ DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Dinotopia.dvd1_(PT-PT)_ DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
2 file(s), added on: 2009-03-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:16,927 --> 00:00:20,283
O Senado reconhece o Capitão
Skybax Oonu.
2
00:00:20,327 --> 00:00:22,682
Estamos prontos para ouvir
o seu relatório.
3
00:00:25,687 --> 00:00:27,996
Senhor Presidente, Senadores,
4
00:00:29,647 --> 00:00:32,480
Unabba foi evacuada.
5
00:00:32,527 --> 00:00:36,440
Há notÃcias de ataques de
grande escala no este.
6
00:00:39,207 --> 00:00:42,483
- Permissão para falar abertamente.
- Continue.
7
00:00:47,927 --> 00:00:51,920
Os nossos esquadrões já não podem
patrulhar os terr
- Dinotopia 2002 Part 2 XviD ENG.srt
- Dinotopia 2002 Part 1 XviD ENG.srt
- Dinotopia 2002 Part 3 XviD ENG.srt
3 file(s), added on: 2010-01-04
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,905 --> 00:01:50,701
Mother!
2
00:01:52,507 --> 00:01:53,371
Marion!
3
00:02:00,315 --> 00:02:02,647
Rosemary is the matriarch
of Vidabba Earthfarm
4
00:02:02,818 --> 00:02:05,116
Matriarch? What's that mean?
5
00:02:05,287 --> 00:02:10,020
Well, in your world I suppose it
means she's in charge
6
00:02:12,694 --> 00:02:13,626
Hi, I'm Karl
7
00:02:13,829 --> 00:02:16,059
I've heard a lot about the two of you
8
00:02:16,631 --> 00:02:17,928
None of it good
9
00:02:23,905 --> 00:02:25,429
David's very sick
10
00:02:26,441 --> 00:02:28,375
How have you managed to
caus
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,165 --> 00:00:20,363
Mi querida nieta, cuando
esta carta llegue a tus manos...
2
00:00:21,236 --> 00:00:25,832
ciertamente, ya te habrás tornado en
una joven bonita y segura.
3
00:00:27,376 --> 00:00:29,674
tú vida no será fácil.
4
00:00:30,346 --> 00:00:35,113
Tendrás que ser valiente
y encarar muchos desafÃos...
5
00:00:35,784 --> 00:00:39,151
que talvez amenacen
destruir nuestro mundo.
6
00:00:42,424 --> 00:00:45,860
Mas tú no estás sola,
Marion. Recibiras ayuda...
7
00:00:46,061 --> 00:00:49,690
de formas inesperadas
y de personas desconocidas.
8
00:00:50,065
- Dinotopia.2002.DVDRip.X viD.CD2.en.srt
- Dinotopia.2002.DVDRip.X viD.CD1.en.srt
- Dinotopia.2002.DVDRip.X viD.CD3.en.srt
3 file(s), added on: 2010-08-13
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,312 --> 00:00:09,301
Wait right here.
2
00:00:12,016 --> 00:00:13,608
I'm going to check it out, OK?
3
00:00:33,304 --> 00:00:34,236
Hello?
4
00:01:10,674 --> 00:01:13,404
Don't know where to look "up the river"
that could be anywhere.
5
00:01:13,577 --> 00:01:15,602
What kind of destination
do they call that
6
00:01:15,780 --> 00:01:17,907
It all looks the same
from up here anyway...
7
00:01:19,950 --> 00:01:23,545
Remember when we drank his 1918 port?
8
00:01:23,721 --> 00:01:25,518
His last bottle
9
00:01:26,724 --> 00:01:29,989
Thirteen hundred dollars worth of por
There are more subtitles available for Dinotopia
Click here to view them