Search Movie Subtitles results for Destiny In Space by relevance:
1 file(s), added on: 2008-05-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1348}{1461}W galaktyce Droga Mleczna|kr??y wok?? gwiazdy S?o?ce...
{1470}{1553}ma?a planeta,|zamieszkana przez rozumne istoty.
{1613}{1691}Ziemianie zawsze byli ciekawi tego,|co nieznane.
{1750}{1811}Zanim jeszcze poznali?my w?asny ?wiat,
{1827}{1887}marzyli?my o zbadaniu innych.
{1943}{2051}Mo?e na planetach kr???cych|wok?? odleg?ych gwiazd ?yj? inne istoty.
{2092}{2139}Je?li wysy?aj? jakie? sygna?y,
{2144}{2225}mo?emy je odebra?|dzi?ki temu pot??nemu radioteleskopowi.
{2234}{2317}A mo?e nawet odpowiedzie?,|wysy?aj?c w kosmos w?asny sygna?.
{2431}{2480}Ale czy jeste?my w stanie...
{2491}{2578}opu?ci? Ziemi?, by odkry? nowe ?wiaty?
{2600}
- IMAX.Destiny.In.Space.1994.720p.BluRay. x264-CiNEFiLE.eng.srt
1 file(s), added on: 2011-05-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,592 --> 00:00:46,585
In the MiIky Way gaIaxy, circIing
the star caIIed the sun...
2
00:00:47,664 --> 00:00:51,657
...is a smaII pIanet inhabited
by inteIIigent Iite.
3
00:00:53,670 --> 00:00:57,663
EarthIings have aIways been
curious creatures.
4
00:00:59,442 --> 00:01:03,435
Even as we discovered our own worId,
we dreamed ot expIoring others.
5
00:01:07,417 --> 00:01:11,410
Perhaps other beings
inhabit pIanets around distant stars.
6
00:01:13,423 --> 00:01:15,992
It they are sending signaIs...
7
00:01:15,992 --> 00:01:19,562
...we couId detect them with this
powertuI radio t
- IMAX.Destiny.in.Space.720p.BluRay.X264 CiNEFILE.English.srt
1 file(s), added on: 2011-01-31
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,821 --> 00:00:47,690
<i>In the Milky Way galaxy,
circling a star called the Sun...</i>
2
00:00:47,893 --> 00:00:51,829
<i>...is a small planet inhabited
by intelligent life.</i>
3
00:00:53,899 --> 00:00:57,096
<i>Earthlings have always been
curious creatures.</i>
4
00:00:59,638 --> 00:01:04,974
<i>Even as we discovered our own world,
we dreamed of exploring others.</i>
5
00:01:07,613 --> 00:01:12,915
<i>Perhaps other beings inhabit planets
around distant stars.</i>
6
00:01:13,619 --> 00:01:15,883
<i>If they are sending signals...</i>
7
00:01:16,088 --> 00:01:19,546
<i>...we co
- Destiny In Space - Eng - 25fps - 1994.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,253 --> 00:00:45,769
In het Melkwegstelsel,
rondom een ster genaamd de zon...
2
00:00:46,133 --> 00:00:49,443
draait een kleine planeet,
bevolkt door intelligent leven.
3
00:00:51,853 --> 00:00:54,970
De aardbewoners zijn altijd
nieuwsgierig geweest.
4
00:00:57,333 --> 00:01:00,245
Zelfs tijdens de ontdekking
van onze eigen wereld...
5
00:01:00,413 --> 00:01:03,052
droomden we ervan
andere werelden te verkennen.
6
00:01:05,053 --> 00:01:09,365
Misschien bevolken andere wezens
planeten rond verafgelegen sterren.
7
00:01:11,013 --> 00:01:12,890
Als ze signalen sturen...
8
0
- IMAX.Destiny.In.Space.1994.720p.BluRay. x264-CiNEFiLE.chs.srt
1 file(s), added on: 2011-05-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,660 --> 00:00:51,650
ÃÃû¿ÃÃÃÃÃÃûõÃÃúÃï¾ÃáÃõÃáÃÃÃò
2
00:00:53,670 --> 00:00:57,660
·²ÃÃÃÃÃÃÃúÃÃæÃõÃÃúÃï
3
00:00:59,440 --> 00:01:03,430
¼´Ã¹ÃÃÃ÷¢ÃÃÃÃÃÃÃÃÃüºµÃÃýç,
ÃÃÃÃÃÃÃ뿪·¢ÃäÃûµÃÃýç
4
00:01:07,410 --> 00:01:11,410
»òÃÃÃäÃûÃúÃï¾ÃáÃÃö´¦µÃÃÃÃòÃÃ
5
00:01:13,420 --> 00:01:15,990
Ãç¹ûÃûÃ÷¢³öÃúÃ
6
00:01:15,990 --> 00:01:19,560
ÃÃÃÃÃÃÃâ¸öÃÃÃõçÃûö¾µ
¿ÃÃ÷¢ÃÃÃûÃÃ
7
00:01:19,560 --> 00:01:
- IMAX.Destiny.In.Space.1994.DVDRip.valio .sub
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1027}{1143}à ãà ëà êòèêà òà Ãà Ãëå÷Ãèÿò ïúò, âúðòÿùà ñå|îêîëî çâåçäà , Ãà ðå÷åÃà ñëúÃöå
{1148}{1244}Ã¥ åäÃà ìà ëêà ïëà Ãåòà , Ãà ñåëÿâà Ãà |îò èÃòåëèãåÃòåà æèâîò.
{1292}{1381}ÃåìëÿÃèòå âèÃà ãè ñà áèëè ëþáîïèòÃè ñúùåñòâà .
{1430}{1558}Ãîðè ñëåä êà òî îòêðèõìå Ãà øèÿò ñâÿò,|ìå÷òà õìå äà îòêðèâà ìå è äðóãè.
{1621}{1748}ÃåðîÿòÃî è äðóãè ñúùåñòâà ,|Ãà ñåëÿâà ùè ïëà Ãåòè îêîëî äà ëå÷Ãè çâåçäè.
{1765}{1819}Ãêî èçïðÃ
- imax destiny in space.sub
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{800}{1010}{C:{preview}00FF}{y:ib} B & M |{C:$FF0000}{y:b} movies
{1020}{1116}U galaksiji Mlijeèni put, kruži|zvijezda zvana Sunce
{1142}{1238}i mali planet naseljen|razumnim životom.
{1286}{1382}Zemljani su oduvijek|radoznala stvorenja.
{1425}{1520}Tek smo otkrili svoj svijet,|i veæ sanjamo o istraživanjima drugih.
{1616}{1712}Možda druga biæa|nastanjuju planete oko udaljenih zvijezda.
{1760}{1821}Ako su poslali signale...
{1821}{1908}...mogli bi ih prepoznati|ovim snažnim radio teleskopima...
{1908}{2002}...i možda poslati povratni signal|kroz kozmos.
{2104}{2200}A bi li i sami mogli|napustiti svoj dom na Zemlji...
{2200}{2296}...da i
- IMAX.Destiny.In.Space.1994.720p.BluRay. x264.CiNEFiLE.sub
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1027}{1143}à ãà ëà êòèêà òà Ãà Ãëå÷Ãèÿò ïúò, âúðòÿùà ñå|îêîëî çâåçäà , Ãà ðå÷åÃà ñëúÃöå
{1148}{1244}Ã¥ åäÃà ìà ëêà ïëà Ãåòà , Ãà ñåëÿâà Ãà |îò èÃòåëèãåÃòåà æèâîò.
{1292}{1381}ÃåìëÿÃèòå âèÃà ãè ñà áèëè ëþáîïèòÃè ñúùåñòâà .
{1430}{1558}Ãîðè ñëåä êà òî îòêðèõìå Ãà øèÿò ñâÿò,|ìå÷òà õìå äà îòêðèâà ìå è äðóãè.
{1621}{1748}ÃåðîÿòÃî è äðóãè ñúùåñòâà ,|Ãà ñåëÿâà ùè ïëà Ãåòè îêîëî äà ëå÷Ãè çâåçäè.
{1765}{1819}Ãêî èçïðÃ
- Destiny in space [1994].sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1064}{1164}In the Milky Way galaxy, circling|the star called the sun
{1191}{1291}is a small planet inhabited|by intelligent life.
{1341}{1441}Earthlings have always been|curious creatures.
{1486}{1585}Even as we discovered our own world,|we dreamed of exploring others.
{1685}{1785}Perhaps other beings|inhabit planets around distant stars.
{1835}{1899}If they are sending signals...
{1899}{1989}...we could detect them with this|powerful radio telescope...
{1989}{2088}...and maybe send a signal back|across the cosmos.
{2194}{2294}But might we ourselves|leave our home on Earth...
{2294}{2394}...to explore new worlds?
{3717}{3817}We have alread
- imax - destiny in space.txt
1 file(s), added on: 2008-02-15
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:42:W galaktyce Droga Mleczna|kr??y wok?? gwiazdy S?o?ce...
00:00:47:ma?a planeta,|zamieszkana przez rozumne istoty.
00:00:53:Ziemianie zawsze byli ciekawi tego,|co nieznane.
00:00:59:Zanim jeszcze poznali?my w?asny ?wiat,
00:01:02:marzyli?my o zbadaniu innych.
00:01:07:Mo?e na planetach kr???cych|wok?? odleg?ych gwiazd ?yj? inne istoty.
00:01:13:Je?li wysy?aj? jakie? sygna?y,
00:01:15:mo?emy je odebra?|dzi?ki temu pot??nemu radioteleskopowi.
00:01:19:A mo?e nawet odpowiedzie?,|wysy?aj?c w kosmos w?asny sygna?.
00:01:27:Ale czy jeste?my w stanie...
00:01:30:opu?ci? Ziemi?, by odkry? nowe ?wiaty?
00:01:34:TAJEMNICE KOSMOSU
00:02:28:Zrobili?my ju? pierwszy krok|poza nasz? plan
- IMAX - Destiny in Space (AC3).srt
1 file(s), added on: 2007-12-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,253 --> 00:00:45,769
In het Melkwegstelsel,
rondom een ster genaamd de zon...
2
00:00:46,133 --> 00:00:49,443
draait een kleine planeet,
bevolkt door intelligent leven.
3
00:00:51,853 --> 00:00:54,970
De aardbewoners zijn altijd
nieuwsgierig geweest.
4
00:00:57,333 --> 00:01:00,245
Zelfs tijdens de ontdekking
van onze eigen wereld...
5
00:01:00,413 --> 00:01:03,052
droomden we ervan
andere werelden te verkennen.
6
00:01:05,053 --> 00:01:09,365
Misschien bevolken andere wezens
planeten rond verafgelegen sterren.
7
00:01:11,013 --> 00:01:12,890
Als ze signalen sturen...
8
0
- imax destiny in space.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{800}{1010}{C:{preview}00FF}{y:ib} B & M |{C:$FF0000}{y:b} movies
{1020}{1116}U galaksiji Mlijeèni put, kruži|zvijezda zvana Sunce
{1142}{1238}i mali planet naseljen|razumnim životom.
{1286}{1382}Zemljani su oduvijek|radoznala stvorenja.
{1425}{1520}Tek smo otkrili svoj svijet,|i veæ sanjamo o istraživanjima drugih.
{1616}{1712}Možda druga biæa|nastanjuju planete oko udaljenih zvijezda.
{1760}{1821}Ako su poslali signale...
{1821}{1908}...mogli bi ih prepoznati|ovim snažnim radio teleskopima...
{1908}{2002}...i možda poslati povratni signal|kroz kozmos.
{2104}{2200}A bi li i sami mogli|napustiti svoj dom na Zemlji...
{2200}{2296}...da i
- Destiny in space [1994].sub
1 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1064}{1164}In the Milky Way galaxy, circling|the star called the sun
{1191}{1291}is a small planet inhabited|by intelligent life.
{1341}{1441}Earthlings have always been|curious creatures.
{1486}{1585}Even as we discovered our own world,|we dreamed of exploring others.
{1685}{1785}Perhaps other beings|inhabit planets around distant stars.
{1835}{1899}If they are sending signals...
{1899}{1989}...we could detect them with this|powerful radio telescope...
{1989}{2088}...and maybe send a signal back|across the cosmos.
{2194}{2294}But might we ourselves|leave our home on Earth...
{2294}{2394}...to explore new worlds?
{3717}{3817}We have already taken the first|small steps outside our
- Destiny in Space (1994).srt
1 file(s), added on: 2010-07-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,300 --> 00:00:48,200
En la galaxia VÃa Láctea, en torno
a la estrella llamada el Sol...
2
00:00:48,300 --> 00:00:52,200
...hay un pequeño planeta poblado
por seres inteligentes.
3
00:00:54,300 --> 00:00:57,500
Los humanos siempre han sido
seres curiosos.
4
00:01:00,000 --> 00:01:05,400
Mientras descubrÃamos este mundo,
soñábamos con explorar otros.
5
00:01:08,000 --> 00:01:13,300
Quizá otros seres habitan planetas
en torno a estrellas lejanas.
6
00:01:14,000 --> 00:01:16,300
Y si han enviado señales...
7
00:01:16,500 --> 00:01:19,900
...podrÃamos captarlas con este
p
1 file(s), added on: 2008-02-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1348}{1461}W galaktyce Droga Mleczna|kr??y wok?? gwiazdy S?o?ce...
{1470}{1553}ma?a planeta,|zamieszkana przez rozumne istoty.
{1613}{1691}Ziemianie zawsze byli ciekawi tego,|co nieznane.
{1750}{1811}Zanim jeszcze poznali?my w?asny ?wiat,
{1827}{1887}marzyli?my o zbadaniu innych.
{1943}{2051}Mo?e na planetach kr???cych|wok?? odleg?ych gwiazd ?yj? inne istoty.
{2092}{2139}Je?li wysy?aj? jakie? sygna?y,
{2144}{2225}mo?emy je odebra?|dzi?ki temu pot??nemu radioteleskopowi.
{2234}{2317}A mo?e nawet odpowiedzie?,|wysy?aj?c w kosmos w?asny sygna?.
{2431}{2480}Ale czy jeste?my w stanie...
{2491}{2578}opu?ci? Ziemi?, by odkry? nowe ?wiaty?
{2600}
- IMAX.Destiny.in.Space.XviD.AC3.www.mvgr oup.org.English.srt
1 file(s), added on: 2010-03-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,821 --> 00:00:47,690
<i>In the Milky Way galaxy,</i>
<i>circling a star called the Sun...</i>
2
00:00:47,893 --> 00:00:51,829
<i>... is a small planet inhabited</i>
<i>by intelligent life.</i>
3
00:00:53,899 --> 00:00:57,096
<i>Earthlings have always been</i>
<i>curious creatures.</i>
4
00:00:59,638 --> 00:01:04,974
<i>Even as we discovered our own world,</i>
<i>we dreamed of exploring others.</i>
5
00:01:07,613 --> 00:01:12,915
<i>Perhaps other beings inhabit planets</i>
<i>around distant stars.</i>
6
00:01:13,619 --> 00:01:15,883
<i>If they are sending signals...</i>
7
00:01:
- Destiny In Space - Eng - 25fps - 1994.srt
1 file(s), added on: 2010-03-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,253 --> 00:00:45,769
In het Melkwegstelsel,
rondom een ster genaamd de zon...
2
00:00:46,133 --> 00:00:49,443
draait een kleine planeet,
bevolkt door intelligent leven.
3
00:00:51,853 --> 00:00:54,970
De aardbewoners zijn altijd
nieuwsgierig geweest.
4
00:00:57,333 --> 00:01:00,245
Zelfs tijdens de ontdekking
van onze eigen wereld...
5
00:01:00,413 --> 00:01:03,052
droomden we ervan
andere werelden te verkennen.
6
00:01:05,053 --> 00:01:09,365
Misschien bevolken andere wezens
planeten rond verafgelegen sterren.
7
00:01:11,013 --> 00:01:12,890
Als ze signalen sturen...
8
0
- Andromeda [4x06] - Soon the Nearing Vortex.srt
- Andromeda [4x20] - Time out of Mind.srt
- Andromeda [4x13] - The Warmth of an Invisible Light.srt
- Andromeda [4x07] - The World Turn All Around Her.srt
- Andromeda [4x18] - Trusting the Gordian Maze.srt
- Andromeda [1x04] - To Loose The Fateful Lightning.srt
- Andromeda [1x20] - Star-Crossed.srt
- Andromeda [1x17] - Fear and Loathing in the Milky Way.srt
- Andromeda [4x02] - Pieces of Eight.srt
- Andromeda [1x22] - ...Its Hour Come Round at Last.srt
- Andromeda [1x02] - An Affirming Flame.srt
- Andromeda [1x18] - The Devil Take the Hindmost.srt
- Andromeda [4x22] - The Dissonant Interval (2).srt
- Andromeda [1x16] - The Sum of Its Parts.srt
- Andromeda [1x07] - The Ties That Blind.srt
- Andromeda [4x17] - Abridging the Devil's Divide.srt
- Andromeda [4x03] - Waking the Tyrant's Device.srt
- Andromeda [4x16] - Lost in a Space That isn't There.srt
- Andromeda [1x15] - Forced Perspective.srt
- Andromeda [1x13] - Music of a Distant Drum.srt
- Andromeda [1x06] - Angel Dark, Demon Bright.srt
- Andromeda [1x14] - Harper 2.0.srt
- Andromeda [4x14] - The Others.srt
- Andromeda [4x10] - Exalted Reason Resplendent Dayghter.srt
- Andromeda [4x21] - The Dissonant Interval (1).srt
- Andromeda [1x03] - D-Minus Zero.srt
- Andromeda [1x19] - The Honey Offering.srt
- Andromeda [1x05] - Double Helix.srt
- Andromeda [4x01] - Answers Given to Questions Never Asked.srt
- Andromeda [4x11] - The Torment, the Release.srt
- Andromeda [4x09] - Machinery of the Mind.srt
- Andromeda [1x09] - A Rose in the Ashes.srt
- Andromeda [4x15] - Fear burns Down to Ashes.srt
- Andromeda [4x05] - Harper Delete.srt
- Andromeda [1x10] - All Great Neptune's Ocean.srt
- Andromeda [1x11] - The Pearls That Were His Eyes.srt
- Andromeda [4x04] - Double or Nothingness.srt
- Andromeda [1x12] - The Mathematics of Tears.srt
- Andromeda [4x12] - The Spider's Stratagem.srt
- Andromeda [1x08] - The Banks of the Lethe.srt
- Andromeda [4x19] - A Symmetry of Imperfection.srt
- Andromeda [1x01] - Under the Night.srt
- Andromeda [4x08] - Conduit to Destiny.srt
- Andromeda [1x21] - It Makes a Lovely Light.srt
44 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:18,018 --> 00:00:19,619
The prison transport
2
00:00:19,619 --> 00:00:20,420
has no markings,
3
00:00:20,820 --> 00:00:22,022
but their transponder
is Commonwealth.
4
00:00:22,022 --> 00:00:24,024
Readings indicate
two life forms.
5
00:00:24,024 --> 00:00:26,826
One pilot,
one prisoner.
6
00:00:27,227 --> 00:00:29,629
Hail the nietzscheans.
7
00:00:30,030 --> 00:00:31,231
They're responding.
8
00:00:34,034 --> 00:00:36,836
I can and will destroy you
and your remaining ships.
9
00:00:37,237 --> 00:00:40,440
I'm going to make you
regret those words, captain.
10
00:00:40,440 --> 00:00:42,042
You and what army, pal?
11
00:00:42,442
- Andromeda - [4x02] - Pieces Of Eight.srt
- Andromeda - [4x03] - Waking The Tyrant's Device.srt
- Andromeda - [4x04] - Double Or Nothingness.srt
- Andromeda - [4x05] - Harper Delete.srt
- Andromeda - [4x06] - Soon The Nearing Vortex (1).srt
- Andromeda - [4x07] - The World Turns All Around Her (2).srt
- Andromeda - [4x08] - Conduit To Destiny.srt
- Andromeda - [4x09] - Machinery Of The Mind.srt
- Andromeda - [4x10] - Exalted Reason, Resplendent Daughter.srt
- Andromeda - [4x11] - The Torment, The Release.srt
- Andromeda - [4x12] - The Spider's Stratagem.srt
- Andromeda - [4x13] - The Warmth Of An Invisible Light.sub
- Andromeda - [4x14] - The Others.srt
- Andromeda - [4x15] - Fear Burns Down To Ashes.srt
- Andromeda - [4x16] - Lost In A Space That Isn't There.srt
- Andromeda - [4x17] - Abridging The Devils Divide.srt
- Andromeda - [4x18] - Trusting the Gordian Maze.srt
- Andromeda - [4x19] - Symmetry Of Imperfection.srt
- Andromeda - [4x20] - Time Out Of Mind.srt
- Andromeda - [4x21] - The Dissonant Interval (1).srt
- Andromeda - [4x22] - The Dissonant Interval (2).srt
- Andromeda - [4x01] - Answers Given To Questions Never Asked.srt
22 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:03,872 --> 00:00:06,247
"Logica ofer? adesea structura
?n arhitectura perfect? a g?ndirii."
2
00:00:06,247 --> 00:00:09,247
"?ns? inspira?ia ??i trage seva
din ad?ncurile sufletului."
3
00:00:09,247 --> 00:00:11,913
Contempl?ri ?n Perception de Anaiis Milan,
A.C. 8 012
4
00:00:16,955 --> 00:00:20,622
Beka, recep?ie! M? auzi?
5
00:00:21,414 --> 00:00:23,122
Nu ne aud,
a?a cum nici noi nu-i auzim.
6
00:00:23,122 --> 00:00:26,206
Amalgamul de cupru ?i plumb
de pe Birrin bruiaz? comunica?iile.
7
00:00:26,706 --> 00:00:28,372
Nu-mi place s?-i ?tiu
?n afara razei de comunica?ie.
8
00:00:28,372 --> 00:00:31,206
Mai ales c?nd s-au dus
s? vad? ce-i
- Andromeda [4x06] - Soon the Nearing Vortex.srt
- Andromeda [4x20] - Time out of Mind.srt
- Andromeda [4x13] - The Warmth of an Invisible Light.srt
- Andromeda [4x07] - The World Turn All Around Her.srt
- Andromeda [4x18] - Trusting the Gordian Maze.srt
- Andromeda [4x02] - Pieces of Eight.srt
- Andromeda [4x22] - The Dissonant Interval (2).srt
- Andromeda [4x17] - Abridging the Devil's Divide.srt
- Andromeda [4x03] - Waking the Tyrant's Device.srt
- Andromeda [4x16] - Lost in a Space That isn't There.srt
- Andromeda [4x14] - The Others.srt
- Andromeda [4x10] - Exalted Reason Resplendent Dayghter.srt
- Andromeda [4x21] - The Dissonant Interval (1).srt
- Andromeda [4x01] - Answers Given to Questions Never Asked.srt
- Andromeda [4x11] - The Torment, the Release.srt
- Andromeda [4x09] - Machinery of the Mind.srt
- Andromeda [4x15] - Fear burns Down to Ashes.srt
- Andromeda [4x05] - Harper Delete.srt
- Andromeda [4x04] - Double or Nothingness.srt
- Andromeda [4x12] - The Spider's Stratagem.srt
- Andromeda [4x19] - A Symmetry of Imperfection.srt
- Andromeda [4x08] - Conduit to Destiny.srt
22 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:18,018 --> 00:00:19,619
The prison transport
2
00:00:19,619 --> 00:00:20,420
has no markings,
3
00:00:20,820 --> 00:00:22,022
but their transponder
is Commonwealth.
4
00:00:22,022 --> 00:00:24,024
Readings indicate
two life forms.
5
00:00:24,024 --> 00:00:26,826
One pilot,
one prisoner.
6
00:00:27,227 --> 00:00:29,629
Hail the nietzscheans.
7
00:00:30,030 --> 00:00:31,231
They're responding.
8
00:00:34,034 --> 00:00:36,836
I can and will destroy you
and your remaining ships.
9
00:00:37,237 --> 00:00:40,440
I'm going to make you
regret those words, captain.
10
00:00:40,440 --> 00:00:42,042
You and what army, pal?
11
00:00:42,442
There are more subtitles available for Destiny In Space
Click here to view them