Search Movie Subtitles results for Deliver Us From Eva by relevance:
- Deliver Us From Eva - Eng - 23,976fps - 2003 - (733.927.424) - (diamond).sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4495}{4572}You know when a funeral|is really awful?
{4573}{4620}When it's yours.
{4623}{4692}That's me, Ray Adams-
{4695}{4771}young, gifted and dead.
{4773}{4819}These are my remains.
{4821}{4887}And these three|mournful brothers,
{4890}{4947}they're the men who killed me.
{4949}{5046}Aw, they look so sad,|don't they?
{5048}{5095}But this is how|they really feel.
{5260}{5318}But they're not|the real reason I'm dead.
{5320}{5401}These are their women.|Fine, ain't they?
{5404}{5459}Some families|are blessed with great genes,
{5461}{5527}and the Dandridge sisters|had it all.
{5530}{5618}But they're not the reason|I'm dead either. She is.
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1568}{1658}{s:22}{Y:b}{C:$FF9966}S A L U T A R I D I N P A R T E A E V E I
{4502}{4579}Stiti cand o inmormantare e intr-adevar dureroasa?
{4579}{4626}Cand e a ta.
{4629}{4699}Asta-s eu, Ray Adams.
{4702}{4778}Tanar, dotat si mort.
{4780}{4826}Astea sunt ramasitele mele.
{4828}{4894}Si acesti trei frati morocanosi,
{4897}{4954}ei sunt cei care m-au ucis.
{4956}{5053}Arata asa de tristi, nu?
{5055}{5102}Insa asta simt cu adevarat.
{5267}{5325}Dar ei nu sunt adevaratul motiv |pentru care sunt mort.
{5327}{5408}Astea sunt femeile lor.|Finute, nu-i asa?
{5411}{5466}Unele familii sunt binecuvantate cu gene minunate,
{5468}{5534}si
1 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1568}{1658}{s:22}{Y:b}{C:$FF9966}S A L U T A R I D I N P A R T E A E V E I
{4502}{4579}Stiti cand o inmormantare e intr-adevar dureroasa?
{4579}{4626}Cand e a ta.
{4629}{4699}Asta-s eu, Ray Adams.
{4702}{4778}Tanar, dotat si mort.
{4780}{4826}Astea sunt ramasitele mele.
{4828}{4894}Si acesti trei frati morocanosi,
{4897}{4954}ei sunt cei care m-au ucis.
{4956}{5053}Arata asa de tristi, nu?
{5055}{5102}Insa asta simt cu adevarat.
{5267}{5325}Dar ei nu sunt adevaratul motiv |pentru care sunt mort.
{5327}{5408}Astea sunt femeile lor.|Finute, nu-i asa?
{5411}{5466}Unele familii sunt binecuvantate cu gene minunate,
{5468}{5534}si surorile Dandridge le aveau pe toate.
{5
- [36449] Deliver Us from Eva (2003).sub
1 file(s), added on: 2011-02-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4495}{4572}You know when a funeral|is really awful?
{4573}{4620}When it's yours.
{4623}{4692}That's me, Ray Adams-
{4695}{4771}young, gifted and dead.
{4773}{4819}These are my remains.
{4821}{4887}And these three|mournful brothers,
{4890}{4947}they're the men who killed me.
{4949}{5046}Aw, they look so sad,|don't they?
{5048}{5095}But this is how|they really feel.
{5260}{5318}But they're not|the real reason I'm dead.
{5320}{5401}These are their women.|Fine, ain't they?
{5404}{5459}Some families|are blessed with great genes,
{5461}{5527}and the Dandridge sisters|had it all.
{5530}{5618}But they're not the reason|I'm dead either. She is.
- Deliver.Us.From.Eva.DVDRiP.DivX-DiAMOND .HEB.sub
1 file(s), added on: 2009-02-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1580}{1650}- ÷ç îà éúðå à ú à ååä -
{3700}{4000}:úøâåà æä äâéò îäà úø îñ' 1 ìñøèéà åúøâåîéÃ|[Www.LioNetwork.Net]
{4150}{4450}°â¢Â°â¢ úåøâà ò"é ÷åáé ôøõ â¢Â°â¢Â°|°â¢Â°â¢ LH Translators Team â¢Â°â¢Â°
{4495}{4572}à úà éåãòéà îúé ìååéä"|"?äéà îîù à éåîä
{4573}{4620}".ëùäéà ùìê"
{4623}{4692}".æä à ðé, øéé à ãîñ"
{4695}{4771}".öòéø, îçåðï åîú"
{4773}{4819}".à ìä äùøéãéà ùìé"
{4821}{4887}",åà ìå äà çáøéé äà áìéÃ"
{4890}{4947}".äà à ìä ùäøâå à åúé"
{4949}{5046}"?äà ðøà éà ëì ëÃ
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,607 --> 00:01:04,566
????????? ?? ???
2
00:03:02,847 --> 00:03:05,202
?????? ???? ????????
? ????????? ???????
3
00:03:06,127 --> 00:03:07,879
???? ? ??????.
4
00:03:08,567 --> 00:03:13,887
??? ??? ?A?. ?? ?????.
????, ??????? ? ?????.
5
00:03:13,887 --> 00:03:19,687
??? ?? ??? ??????, ?
???? ????? ?? ??? ???
6
00:03:19,687 --> 00:03:21,757
?? ????.
7
00:03:24,087 --> 00:03:26,167
????????? ?????????
?????, ??? ???
8
00:03:26,167 --> 00:03:28,965
??? ???? ??
??????????? ?????????.
9
00:03:34,607 --> 00:03:37,647
??, ??? ?? ?? ???????????
??????? ??? ??? ?????.
10
- deliver.us.from.eva.[diamond].txt
1 file(s), added on: 2008-05-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 512x384 23.976fps 699.9 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{389}{478}T?umaczenie: Nandelle|nandelle@op.pl
{1548}{1632}UWOLNI? SI? OD EVY
{4495}{4572}Wiecie, kiedy pogrzeb|jest na prawd? okropny?
{4573}{4620}Gdy jest to Tw?j pogrzeb.
{4623}{4692}To ja, Ray Adams-
{4695}{4771}m?ody, utalentowany i martwy.
{4773}{4819}To moje szcz?tki.
{4821}{4887}A ci trzej|pogr??eni w ?a?obie bracia,
{4890}{4947}to kolesie, kt?rzy mnie zabili.
{4949}{5046}Aw, wygl?daj? na bardzo zasmuconych,|nieprawda??
{5048}{5095}I na prawd? tak si? czuj?,
{5260}{5318}cho? nie oni s? prawdziw?|przyczyn? mej ?mierci.
{532
- Deliver Us From Eva.sub
- Deliver.Us.From.Eva.DVDRip.DivX-DiAMOND .sub
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1120}{1620}Ãeviren : Myesilbas|Zevkle seyredin....
{4490}{4566}Cenaze törenindeyseniz |bilirsiniz ki gerçekten korkunçtur.
{4567}{4615}Eðer o sizinkiyse.
{4617}{4687}O benim, Ray Adams-
{4690}{4766}Genç, yetenekli ve ölü.
{4767}{4813}Bunlarda artakalanlarým.
{4816}{4881}ve þu üçü|mournful kardeþler,
{4884}{4941}Beni öldüren adamlar.
{4944}{5041}OOo, Ãok üzgün görünüyorlar,|deðil mi?
{5042}{5090}Ama gerçekte nasýl hissediyorlar ?
{5255}{5312}Gerçek sebep benim ölü olmam deðil.
{5315}{5395}Bunlar onlarýn kadýnlarý.|Güzeller, deðil mi?
{5398}{5454}Bazý aileler|En baþýndan þanslýdýr
{545
- deliver.us.from.eva.dvdrip.divx-diamond .txt
1 file(s), added on: 2008-05-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{505}{594}T?umaczenie: Nandelle|nandelle@op.pl
{594}{646}Synchro do Deliver.Us.From.Eva.DVDRip.DivX-DiAMOND | by USD
{1542}{1626}UWOLNI? SI? OD EVY
{4489}{4566}Wiecie, kiedy pogrzeb|jest na prawd? okropny?
{4567}{4614}Gdy jest to Tw?j pogrzeb.
{4617}{4686}To ja, Ray Adams-
{4689}{4765}m?ody, utalentowany i martwy.
{4767}{4813}To moje szcz?tki.
{4815}{4881}A ci trzej|pogr??eni w ?a?obie bracia,
{4884}{4941}to kolesie, kt?rzy mnie zabili.
{4943}{5040}Aw, wygl?daj? na bardzo zasmuconych,|nieprawda??
{5042}{5089}I na prawd? tak si? czuj?,
{5254}{5312}cho? nie oni s? prawdziw?|przyczyn? mej ?mierci.
{5314}{5395}To ich kobiety.|?adne, co?
{53
- Deliver Us From Eva - Est - 23,976fps - 2003 - (733.927.424).srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:07,400 --> 00:03:10,600
Teate, millal on matus kohe eriti jube?
2
00:03:10,700 --> 00:03:12,600
Siis, kui see sinu oma on.
3
00:03:12,800 --> 00:03:15,600
See olen mina, Ray Adams...
4
00:03:15,800 --> 00:03:18,900
noor, andekas ja surnud.
5
00:03:19,000 --> 00:03:20,900
Need on minu jäänused.
6
00:03:21,000 --> 00:03:23,800
Ja need kolm leinavat venda,
7
00:03:23,900 --> 00:03:26,300
on need mehed, kes mu tapsid.
8
00:03:26,400 --> 00:03:30,400
Nad näevad kurvad välja, kas pole?
9
00:03:30,500 --> 00:03:32,500
Aga nii tunnevad nad end tegelikult.
10
00:03:39,300 -->
- Deliver.Us.From.Eva.DVDRip.DivX-DiAMOND .srt
1 file(s), added on: 2007-12-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,989 --> 00:00:27,688
Eres todo lo que necesito
2
00:00:27,794 --> 00:00:33,130
Para arreglármelas
3
00:00:33,233 --> 00:00:35,793
- Eres todo
- Como el dulce rocÃo por la mañana
4
00:00:35,902 --> 00:00:38,097
- Lo que necesito
- Te miré
5
00:00:38,204 --> 00:00:41,503
- Para arreglármelas
- Yse hizo evidente
6
00:00:41,608 --> 00:00:43,439
Que eras mi destino
7
00:00:43,543 --> 00:00:46,068
- Eres todo
- Con los brazos abiertos
8
00:00:46,179 --> 00:00:49,546
- Lo que necesito para arreglármelas
- Olvidé mi orgullo
9
00:00:49,649 --> 00:00:51,776
Me sacrifica
1 file(s), added on: 2008-05-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1426}{1510}DELIVER US FROM EVA
{4373}{4450}Wiecie, kiedy pogrzeb|jest na prawd? okropny?
{4451}{4498}Gdy jest to Tw?j pogrzeb.
{4501}{4570}To ja, Ray Adams...
{4573}{4649}m?ody, utalentowany i martwy.
{4651}{4697}To moje szcz?tki.
{4699}{4765}A ci trzej|pogr??eni w ?a?obie bracia,
{4768}{4825}to kolesie, kt?rzy mnie zabili.
{4827}{4924}Wygl?daj? na bardzo zasmuconych,|nieprawda??
{4926}{4973}I na prawd? tak si? czuj?,
{5138}{5196}cho? nie oni s? prawdziw?|przyczyn? mej ?mierci.
{5198}{5279}To ich kobiety.|?adne, co?
{5282}{5337}Niekt?re rodziny|B?g obdarzy? wspania?ymi genami,
{5339}{5405}a siostrom Dandridge|niczego nigdy nie brakowa?o
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4495}{4572}Znate li kada je |sahrana grozna?
{4573}{4620}Kada je vaša.
{4623}{4692}To sam ja, Rej Adams-
{4695}{4771}mlad, nadaren, i mrtav.
{4773}{4819}Ovo su moji ostaci.
{4821}{4887}A ova tri tužna brata,
{4890}{4947}su me ubila.
{4949}{5046}Izgledaju tako tužno,zar ne?
{5048}{5095}Ali se ovako osjeæaju.
{5260}{5318}Ali nisu oni krivi |za moju smrt.
{5320}{5401}Ovo su njihove lijepe žene.|Dobre, a?
{5404}{5459}Neke porodice su blagoslovljene|dobrim genima,
{5461}{5527}a Dandridge sestre|su imale sve.
{5530}{5618}Ali nisu ni one krive |za moju smrt. Ona je.
{5620}{5704}Kako je ovaj slatkiš kriv?
{5707}{5781}Poèelo je prije š
1 file(s), added on: 2010-07-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1426}{1510}DELIVER US FROM EVA
{4373}{4450}Wiecie, kiedy pogrzeb|jest na prawdê okropny?
{4451}{4498}Gdy jest to Twój pogrzeb.
{4501}{4570}To ja, Ray Adams...
{4573}{4649}m³ody, utalentowany i martwy.
{4651}{4697}To moje szcz¹tki.
{4699}{4765}A ci trzej|pogr¹¿eni w ¿a³obie bracia,
{4768}{4825}to kolesie, którzy mnie zabili.
{4827}{4924}Wygl¹daj¹ na bardzo zasmuconych,|nieprawda¿?
{4926}{4973}I na prawdê tak siê czuj¹,
{5138}{5196}choæ nie oni s¹ prawdziw¹|przyczyn¹ mej Åmierci.
{5198}{5279}To ich kobiety.|£adne, co?
{5282}{5337}Niektóre rodziny|Bóg obdarzy³ wspania³ymi genami,
{5339}{5405}a siostrom Dandridge|ni
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1440}{1530}SALUTARI DIN PARTEA EVEI
{1580}{1800}[Subtitle provided by: RedSpider]
{4374}{4451}Stiti cand o inmormantare e intr-adevar dureroasa?
{4452}{4499}Cand e a ta.
{4502}{4572}Asta-s eu, Ray Adams.
{4575}{4651}Tanar, dotat si mort.
{4653}{4699}Astea sunt ramasitele mele.
{4701}{4767}Si acesti trei frati morocanosi,
{4770}{4827}ei sunt cei care m-au ucis.
{4829}{4926}Arata asa de tristi, nu?
{4928}{4975}Insa asta simt cu adevarat.
{5140}{5198}Dar ei nu sunt adevaratul motiv |pentru care sunt mort.
{5200}{5281}Astea sunt femeile lor.|Finute, nu-i asa?
{5284}{5339}Unele familii sunt binecuvantate cu gene minunate,
{5341}{5407}si sur
- Deliver.Us.From.Eva.DVDSCR.XViD-DVL.txt
1 file(s), added on: 2010-07-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x304 23.976fps 699.8 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{389}{478}T³umaczenie: Nandelle|nandelle@op.pl|Kilka poprawek: Karol Sz
{478}{530}Synchro do wersji: Deliver.Us.From.Eva.DVDSCR.XViD-DVL|-*- Jeremiah -*-
{1426}{1510}UWOLNIÃ SIÃ OD EVY
{4373}{4450}Wiecie, kiedy pogrzeb|jest na prawdê okropny?
{4451}{4498}Gdy jest to Twój pogrzeb.
{4501}{4570}To ja, Ray Adams-
{4573}{4649}m³ody, utalentowany i martwy.
{4651}{4697}To moje szcz¹tki.
{4699}{4765}A ci trzej|pogr¹¿eni w ¿a³obie bracia,
{4768}{4825}to kolesie, którzy mnie zabili.
{4827}{4924}Aw, wygl¹daj¹ na bardzo zasmuconyc
- Deliver.Us.From.Eva.[DiAMOND].txt
1 file(s), added on: 2010-07-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 512x384 23.976fps 699.9 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{389}{478}T³umaczenie: Nandelle|nandelle@op.pl
{1548}{1632}UWOLNIÃ SIÃ OD EVY
{4495}{4572}Wiecie, kiedy pogrzeb|jest na prawdê okropny?
{4573}{4620}Gdy jest to Twój pogrzeb.
{4623}{4692}To ja, Ray Adams-
{4695}{4771}m³ody, utalentowany i martwy.
{4773}{4819}To moje szcz¹tki.
{4821}{4887}A ci trzej|pogr¹¿eni w ¿a³obie bracia,
{4890}{4947}to kolesie, którzy mnie zabili.
{4949}{5046}Aw, wygl¹daj¹ na bardzo zasmuconych,|nieprawda¿?
{5048}{5095}I na prawdê tak siê czuj¹,
{5260}{5318}choæ nie oni s¹ prawdziw¹|przyczy
1 file(s), added on: 2010-08-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1568}{1658}{s:22}{Y:b}{C:$FF9966}S A L U T A R I D I N P A R T E A E V E I
{4502}{4579}Stiti cand o inmormantare e intr-adevar dureroasa?
{4579}{4626}Cand e a ta.
{4629}{4699}Asta-s eu, Ray Adams.
{4702}{4778}Tanar, dotat si mort.
{4780}{4826}Astea sunt ramasitele mele.
{4828}{4894}Si acesti trei frati morocanosi,
{4897}{4954}ei sunt cei care m-au ucis.
{4956}{5053}Arata asa de tristi, nu?
{5055}{5102}Insa asta simt cu adevarat.
{5267}{5325}Dar ei nu sunt adevaratul motiv |pentru care sunt mort.
{5327}{5408}Astea sunt femeile lor.|Finute, nu-i asa?
{5411}{5466}Unele familii sunt binecuvantate cu gene minunate,
{5468}{5534}si
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1440}{1530}SALUTARI DIN PARTEA EVEI
{1580}{1800}[Subtitle provided by: RedSpider]
{4374}{4451}Stiti cand o inmormantare e intr-adevar dureroasa?
{4452}{4499}Cand e a ta.
{4502}{4572}Asta-s eu, Ray Adams.
{4575}{4651}Tanar, dotat si mort.
{4653}{4699}Astea sunt ramasitele mele.
{4701}{4767}Si acesti trei frati morocanosi,
{4770}{4827}ei sunt cei care m-au ucis.
{4829}{4926}Arata asa de tristi, nu?
{4928}{4975}Insa asta simt cu adevarat.
{5140}{5198}Dar ei nu sunt adevaratul motiv |pentru care sunt mort.
{5200}{5281}Astea sunt femeile lor.|Finute, nu-i asa?
{5284}{5339}Unele familii sunt binecuvantate cu gene minunate,
{5341}{5407}si sur
- [tmd]deliver.us.from.eva.(verity).ts.(1of2). txt
- [tmd]deliver.us.from.eva.(verity).ts.(2of2). txt
2 file(s), added on: 2010-07-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:59:Wiecie, kiedy pogrzeb|jest na prawdê okropny?
00:01:02:Gdy jest to Twój pogrzeb.
00:01:04:To ja, Ray Adams-
00:01:07:m³ody, utalentowany i martwy.
00:01:10:To moje szcz¹tki.
00:01:12:A ci trzej|pogr¹¿eni w ¿a³obie bracia,
00:01:15:to kolesie, którzy mnie zabili.
00:01:18:Aw, wygl¹daj¹ na bardzo zasmuconych,|nieprawda¿?
00:01:22:I na prawdê tak siê czuj¹,
00:01:31:choæ nie oni s¹ prawdziw¹|przyczyn¹ mej Åmierci.
00:01:33:To ich kobiety.|£adne, co?
00:01:37:Niektóre rodziny|Bóg obdarzy³ wspania³ymi genami,
00:01:39:a siostrom Dandridge|niczego nigdy nie brakowa³o.
00:01:42:Ale o
There are more subtitles available for Deliver Us From Eva
Click here to view them